EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21994D0628(01)
Decision of the EEA Joint Committee No 7/94 of 21 March 1994 amending Protocol 47 and certain Annexes to the EEA Agreement
Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 7/94 от 21 март 1994 година за изменение на протокол 47 и на някои приложения към Споразумението за ЕИП
Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 7/94 от 21 март 1994 година за изменение на протокол 47 и на някои приложения към Споразумението за ЕИП
OB L 160, 28.6.1994, p. 1–158
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT) Този документ е публикуван в специално издание
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
11/ 54 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
22 |
21994D0628(01)
L 160/1 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП
№ 7/94
от 21 март 1994 година
за изменение на протокол 47 и на някои приложения към Споразумението за ЕИП
СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,
като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, оттук нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,
като припомня, че целта на договарящите се страни към Споразумението е създаването на динамично и хомогенно Европейско икономическо пространство, основано на общи правила и еднакво третиране на физическите лица и икономическите оператори с оглед на четирите свободи и условията на конкуренция, а също така на засилено и разширено сътрудничество в страничните и хоризонтални политики,
като отбелязва, че Споразумението съдържа позовавания на актове на ЕО от значение за ЕИП, издадени от Европейската общност преди 1 август 1991 г.,
като има предвид, че с цел гарантиране хомогенността на Споразумението и правната сигурност на индивидите и икономическите оператори, и в светлината на съвместната проверка, извършена от договарящите се страни на актовете, издадени от Европейската общност след 31 юли 1991 г., се налагат изменения в Споразумението,
като има предвид в допълнение на това, че специфичната същност на актовете, упоменати в приложение 6 към настоящото решение, изисква едновременното прилагане на тези актове в рамките на Общността и ЕИП, от датата на влизане в сила на Споразумението за ЕИП,
като припомня, че съгласно протокол 1 към Споразумението разпоредбите на актовете, посочени в приложенията към Споразумението, се прилагат в съответствие със Споразумението и протокол 1, освен ако не е предвидено друго в съответните приложения,
РЕШИ:
Член 1
Протокол 47 и приложения I, II, IV—IX, XI и XIII—XXII към Споразумението се изменят, както е предвидено в приложения 1—20 към настоящото решение.
Член 2
1. По смисъла на Споразумението, при условие че не е предвидено друго в приложенията към настоящото решение, датите относно влизането в сила и прилагането на настоящите приложения се четат, както следва:
— |
когато датата на влизане в сила или на прилагане на акта предхожда датата на влизане в сила на настоящото решение, се прилага датата на влизане в сила на настоящото решение; |
— |
когато датата на влизането в сила или на прилагането на акта е по-късна от датата на влизане в сила на настоящото решение, се прилага датата на влизането в сила или на прилагането на акта. |
2. Актовете, които са упоменати, както и разпоредбите на приложение 6 към настоящото решение, се прилагат от датата на влизане в сила на Споразумението.
Член 3
Настоящото решение влиза в сила на 1 юли 1994 г., при условие че на Съвместния комитет на ЕИП са направени всички нотификации, изисквани по силата на член 103, параграф 1 от Споразумението.
Член 4
Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейските общности.
Съставено в Брюксел на 21 април 1994 година.
За Съвместния комитет на ЕИП
Председател
N. G. VAN DER PAS
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
към Решение № 7/94 на Съвместния комитет на ЕИП
ПРОТОКОЛ 47 ЗА ПРЕМАХВАНЕ НА ТЕХНИЧЕСКИТЕ ПРЕЧКИ ПРЕД ТЪРГОВИЯТА С ВИНО към Споразумението за ЕИП се изменя, както е посочено по-долу.
A. ОСНОВНА ЧАСТ
1. |
Основната част се изменя по следния начин:
|
Б. ДОПЪЛНЕНИЕ 1
1. |
Заглавието „ДОПЪЛНЕНИЕ“ се заменя с „ДОПЪЛНЕНИЕ 1“. |
2. |
Текстът на точка 4 (Регламент (ЕИО) № 358/79 на Съвета) се заличава. |
3. |
Текстът на точка 5 (Регламент (ЕИО) № 2510/83 на Комисията) се заличава. |
4. |
Текстът на точка 7 (Регламент (ЕИО) № 3309/85 на Съвета) се заличава. |
5. |
Текстът на точка 11 (Регламент (ЕИО) № 1627/86 на Съвета) се заличава. |
6. |
Следните тирета се добавят към точка 15 (Регламент (ЕИО) № 822/87 на Съвета) преди адаптациите:
|
7. |
Следното тире се добавя към точка 16 (Регламент (ЕИО) № 823/87 на Съвета) преди адаптацията:
|
8. |
Текстът на точка 17 (Регламент (ЕИО) № 1069/87 на Комисията) се заличава. |
9. |
Следните тирета се добавят към точка 19 (Регламент (ЕИО) № 4252/88 на Съвета):
|
10. |
Следните тирета се добавят към точка 22 (Регламент (ЕИО) № 2392/89 на Съвета) преди адаптациите:
|
11. |
Следните тирета се добавят към точка 23 (Регламент (ЕИО) № 3677/89 на Съвета) преди адаптацията:
|
12. |
Тестът на точка 24 (Регламент (ЕИО) № 743/90 на Комисията) се заличава. |
13. |
Следният текст се добавя в точка 25 (Регламент (ЕИО) № 2676/90 на Комисията): „изменен с:
|
14. |
Следните тирета се добавят към точка 26 (Регламент (ЕИО) № 3201/90 на Комисията) преди адаптациите:
|
15. |
След точка 28 (Регламент (ЕИО) № 3825/90 на Комисията) се добавят следните нови точки:
|
16. |
След точка 42 се добавят следното заглавие и точки: „АКТОВЕ, КОИТО ДОГОВАРЯЩИТЕ СЕ СТРАНИ ОТБЕЛЯЗВАТ Договарящите се страни отбелязват съдържанието на следните актове:
|
В. |
Към протокола като допълнение 2 се добавя следното: |
„ДОПЪЛНЕНИЕ 2
Установяване на взаимопомощ между контролните органи във винения сектор
ДЯЛ I
УВОДНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 1
Дефиниции
По смисъла на настоящото допълнение:
a) |
„правила относно търговията с вино“ означава всяка разпоредба, залегнала в настоящия протокол; |
б) |
„компетентен орган“ означава всеки орган или институция, посочени от дадена договаряща се страна, като отговорен за осигуряване спазването на правилата в търговията с вино; |
в) |
„орган за връзка“ означава всяка институция или орган, посочен от дадена договаряща се страна за осигуряване на връзка със съответните органи за връзка на останалите договарящи се страни; |
г) |
„молещ орган“ означава компетентен орган, който е бил посочен от дадена договаряща се страна за тази цел и който отправя искане за помощ в областите, обхванати от настоящото допълнение; |
д) |
„замолен орган“ означава компетентен орган, който е бил посочен от дадена договаряща се страна за тази цел и който е получил искане за помощ в областите, обхванати от настоящото допълнение; |
е) |
„нарушение“ означава всяко нарушение на правилата относно търговията с вино или опит за нарушение на тези правила. |
Член 2
Обхват
1. Договарящите се страни си помагат по начин и при условия, предвидени в настоящото допълнение. По-специално правилното приложение на правилата относно търговията с вино се осигурява чрез взаимно подпомагане, разкриване и разследване на нарушенията на тези правила.
2. Подпомагането по въпроси относно тези правила, така както е предвидено в настоящото допълнение, се прилага за всички органи на договарящите се страни. То не накърнява правилата, свързани с наказателноправните процедури или взаимопомощта между страните на съдебно ниво по наказателноправни въпроси.
ДЯЛ II
КОНТРОЛ, ОСЪЩЕСТВЯВАН ОТ ДОГОВАРЯЩИТЕ СЕ СТРАНИ
Член 3
Принципи
1. Договарящите се страни вземат необходимите мерки, за да осигурят оказването на помощ, както това е предвидено в член 2, чрез подходящи контролни мерки.
2. Контролът се осъществява или систематично, или на базата на вземане на образци. В случаите, когато се вземат образци, те са в такъв брой, от такъв вид и се вземат с такава честота, че договарящите се страни да могат да осигурят представителност на контрола.
3. Договарящите се страни осигуряват компетентните органи с достатъчно на брой, подходящи, квалифицирани и опитни служители, така че те да могат да осъществяват ефикасно контрола, предвиден в параграф 1. Те вземат подходящи мерки, така че да улеснят работата на служителите в своите компетентни органи, особено с оглед на следните цели:
— |
наличие на достъп до лозята, инсталациите за производство и складиране на вино, и до инсталациите за обработка на продукти от винения сектор, и превозните средства за транспортиране на тези продукти; |
— |
наличие на достъп до търговски обекти (или складове) и до превозни средства, на всеки който държи с цел продажба, пускане на пазара или транспортиране, продукти от винения сектор или продукти, които може да бъдат предназначени за използване във винения сектор; |
— |
наличие на възможност да се предприеме проучване на продуктите от винения сектор и на веществата или продуктите, които могат да бъдат използвани за изготвянето на такива продукти; |
— |
наличие на възможност за вземане на образци от продуктите, държани с цел продажба, пускане на пазара или транспортиране; |
— |
наличие на възможност за проверка на сметките и други документи с цел осъществяване на контрол и на възможност за взимане на копия или извадки от тях; |
— |
наличие на възможност да се вземат подходящи предпазни мерки с оглед на приготвяне, държане, транспортиране, описание, представяне, износ към други договарящи се страни и пускане на пазара на продукти от винения сектор или на продукти, предназначени за изготвянето на такива продукти, ако съществува причина да се смята, че е налице нарушение на настоящия протокол, по-специално в случаите на измама или опасност за общественото здраве. |
Член 4
Контролни органи
1. Когато една договаряща се страна е посочила няколко компетентни органи, тя осигурява координацията в работата на тези органи.
2. Всяка договаряща се страна посочва само един орган за връзка. Посоченият орган:
— |
изпраща молбите за сътрудничество, с оглед прилагането на настоящото допълнение, към органите са връзка на други договарящи се страни; |
— |
получава такива молби от последните и ги препраща към компетентния орган или органи на съответната, договаряща се страна, под чиято юрисдикция се намира; |
— |
представлява договарящата се страна пред другите договарящи се страни в контекста на сътрудничеството, описано в част III; |
— |
уведомява другите договарящи се страни за мерките, предприети в съответствие с член 3. |
ДЯЛ III
ВЗАИМОПОМОЩ МЕЖДУ КОНТРОЛНИТЕ ОРГАНИ
Член 5
Помощ при поискване
1. По молба на органа, отправил искането, органът получил искането предоставя цялата съответна информация, за да направи възможно удостоверяването, че правилата относно търговията с вино са били спазени, като в това число влиза и информация относно забелязани или планирани операции, които нарушават или биха нарушили тези правила.
2. При обоснована молба на органа отправил искането, органът към който е отправено искането, извършва или предприема необходимите стъпки, за да осъществи специално наблюдение или контрол, които да позволят постигането на желаните цели.
3. Органът, към който е отправено искането, посочен в параграфи 1 и 2, действа за собствена сметка или по същия начин, като че ли искането е било отправено от орган от неговата собствена страна.
4. В съгласие с органа, към който е отправено искането, органът, отправил искането, може да посочи свои собствени служители или служители на друг компетентен орган на договарящата се страна, която представлява:
— |
за да получи на територията на компетентните органи на договарящата се страна, в която е седалището на органа, към който е отправено искането, информация, свързана с удостоверяване спазването на правилата относно търговията с вино или с контролната дейност, включително правенето на копия на транспортни и други документи, и взимането на извадки от регистъра; |
— |
или за да присъства при извършването на дейностите, поискани в съответствие с параграф 2. |
Копията, споменати в първата подточка, могат да бъдат правени само със съгласието на органа, към който е отправено искането.
5. Орган, отправил искане, който желае да изпрати в дадена договаряща се страна служител, посочен в съответствие с параграф 4, първата алинея, за да присъства на контролните операции, споменати в второто тире на тази алинея, съобщава за това на органа, към който е отправено искането, в достатъчен времеви период преди започването на операциите.
Служителите на органа, към който е отправено искането, ръководят контролните операции през цялото време.
Служителите на органа, отправил искането:
— |
представят писмено пълномощно, удостоверяващо тяхната самоличност и статут, |
— |
имат, в рамките на ограниченията, наложени от договарящата се страна на органа, който е получил искането, свои собствени служители, осъществяващи съответния контрол:
|
— |
да имат, в течение на контрола, поведение, съвместимо с правилата и практиките, които трябва да бъдат следвани от служителите на договарящата се страна, на чиято територия се осъществяват операциите по контрол. |
6. Обоснованите молби, разглеждани в настоящия член, се препращат на органа, към който е отправено искането на въпросната договаряща се страна, през органа за връзка на тази договаряща се страна. Същото важи и за:
— |
отговорите на молбите и |
— |
комуникациите относно приложението на параграфи 2, 4 и 5. |
Чрез дерогация от първата алинея и в интерес на по-бързото и по-ефективно сътрудничество, дадена договаряща се страна може в случаи, когато е необходимо, да разреши на компетентния орган да:
— |
отправи мотивирана молба или комуникация пряко към компетентния орган на друга договаряща се страна; |
— |
да отговори пряко на мотивирана молба или комуникация, получена от компетентен орган на друга договаряща се страна. |
Член 6
Спешно уведомяване
Когато компетентен орган на дадена договаряща се страна има основания да подозира или знае:
— |
че даден продукт, посочен в настоящия протокол, не отговаря на правилата относно търговията с вино или е бил обект на измамни действия, за да бъде получен или пуснат на пазара, и |
— |
че това неспазване на правилата представлява специфичен интерес за една или повече договарящи се страни, че то е от такъв характер, че да доведе до прилагането на административни мерки или предприемането на юридически действия, |
този компетентен орган чрез съответния орган за връзка нотифицира незабавно на органа за връзка на засегнатата договаряща се страна.
Член 7
Форма и съдържание на молбите за помощ
1. Молбите, отправяни в съответствие с настоящото допълнение, са писмени. Искането се отправя заедно с документите, необходими за удовлетворяването на молбата. Когато това се налага от неотложността на ситуацията, могат да се приемат и устни молби, които обаче трябва незабавно да бъдат потвърдени писмено.
2. Молбите по параграф 1 включват следната информация:
— |
названието на органа, отправил искането, който подава молбата; |
— |
исканата мярка; |
— |
целта и причините за молбата; |
— |
закони, правилници и други имащи значение правни инструменти; |
— |
възможно най-точно и всеобхватно описание на физическите и юридически лица, обект на разследването; |
— |
обобщение на съответните факти. |
3. Молбите се подават на официалния език на замоления орган или на език, приемлив за този орган.
4. Ако една молба не отговаря на формалните изисквания, може да бъде поискано нейното поправяне или допълване, като същевременно се предприемат необходимите предпазни мерки.
Член 8
Форма за съобщаване на информацията
1. Замоленият орган съобщава за резултатите от своето разследване молещия орган под формата на документи, заверени копия от документи, доклади и други подобни.
2. Документите, предвидени в параграф 1, могат да бъдат заменени за същата цел от компютризирана информация под каквато и да било форма.
Член 9
Изключения от задължението за предоставяне на помощ
1. Договарящата се страна или замоленият орган могат да откажат да предоставят помощ, предвидена в настоящото допълнение, когато нейното предоставяне:
— |
вероятно накърнява суверенитета, обществената политика (l'ordre public – обществения ред), сигурността или на други основни интереси, или |
— |
е свързано с правила относно валутите и данъците. |
2. Когато органът, отправил искането, моли за помощ, която самият той не би могъл да предостави, ако такава бъде поискана от него, той посочва това в своята молба. В такъв случай органът, към който е отправено искането, решава как да отговори на молбата.
3. Ако помощта не бъде дадена или бъде отказана, решението за това и причините, се съобщават незабавно на органа, отправил искането.
Член 10
Общи разпоредби
1. Информацията, посочена в членове 5 и 6, се придружава от документи и други доказателства и детайли за всякакви административни мерки и юридически действия, и е свързана по-специално с:
— |
състав и органолептични характеристики; |
— |
описание и представяне; |
— |
спазване на правилата, предвидени за изготвяне и предлагане на пазара на въпросния продукт. |
2. Органите за връзка, които са ангажирани със случай, по който е започната процедурата за взаимна помощ, предвидена в членове 5 и 6, незабавно се информират взаимно:
— |
за напредъка в разследването, особено под формата на доклади и други документи или информационни носители, и |
— |
за всякакви административни или юридически действия, предприети след съответните операции. |
3. Пътните разходи за приложението на настоящото допълнение се поемат от договарящата се страна, която е назначила служител с оглед на мерките, посочени в член 5, параграфи 2 и 4.
4. Настоящият член не може да противоречи на националните разпоредби относно тайната на правните процедури.
ДЯЛ IV
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 11
Събиране на образци
1. С оглед приложението на дялове II и III компетентният орган на дадена договаряща се страна може да поиска от компетентния орган на друга договаряща се страна да събере образци в съответствие с приложимите разпоредби на тази договаряща се страна.
2. Замоленият орган задържа събраните в съответствие с параграф 1 образци и определя inter aliа лабораторията, където те трябва да бъдат изпратени за изследване. Молещият орган може да посочи друга лаборатория, която да анализира паралелни образци. За тази цел замоленият орган изпраща на молещия орган необходимия брой образци.
3. В случай на несъгласие между органа молещия орган и замоления орган относно резултатите от изследванията, упоменати в параграф 2, се извършва арбитражен анализ от лаборатория, определена от двете страни с общо съгласие.
Член 12
Задължение за спазване на поверителност
1. Всяка информация, съобщена под каквато и да било форма в съответствие с настоящото допълнение, е с поверителен характер. За нея важи задължението за запазване на служебна тайна и се ползва от по-обхватна защита, предвидена в съответните закони на договарящата се страна, която я е получила, или от съответстващите разпоредби, приложими спрямо органите на Общността, в зависимост от конкретния случай.
2. Настоящото допълнение не задължава дадена договаряща се страна, чието законодателство и административни практики налагат по-строги ограничения върху закрилата на производствената и търговска тайна, от тези предвидени в настоящото допълнение да разкрива информация, когато договарящата се страна, отправила искането, не предприема стъпки, за да се съобрази с тези по-сериозни ограничения.
Член 13
Използване на информацията
1. Получената информация се използва само по смисъла на настоящото допълнение и може да бъде използвана за други цели в рамките на всяка договаряща се страна само с предварителното съгласие на административния орган, който е предоставил информацията, като това ползване подлежи на всички ограничения, наложени от този орган.
2. Параграф 1 не възпрепятства използването на информацията в съдебен или административен процес, започнат впоследствие, поради нарушаване на обикновеното наказателно право, при условие че тя е била получена в рамките на международна правна процедура за взаимопомощ.
3. В своите досиета, доклади, свидетелски показания, а също и в процесуални действия и при обвинения, внесени в съда, договарящите се страни могат да използват като доказателство получената информация и проучените документи в съответствие с настоящото допълнение.
Член 14
Информация, получена в съответствие с настоящото допълнение — с окончателно действие
Изводите, установени от съответните служители на компетентните органи на дадена договаряща се страна в хода на прилагане на настоящото допълнение, могат да бъдат използвани от компетентните органи на други договарящи се страни. В тези случаи те не се ползват с по-малка сила поради факта, че не произлизат от въпросната договаряща се страна.
Член 15
Лица, подлежащи на контрол
От физическите или юридически лица, или групи от такива лица, чиито действия могат да подлежат на контрола, предвиден в настоящото допълнение, се изисква да не пречат на този контрол и да създават условия за неговото осъществяване по всяко време.
Член 16
Прилагане
1. Договарящите се страни си изпращат една на друга:
— |
списъци на определените органи за връзка, които да действат като кореспонденти с цел оперативно прилагане на настоящото допълнение; |
— |
списъци на лабораториите, упълномощени да извършват анализите в съответствие с член 11, параграф 2. |
2. Договарящите се страни се консултират и впоследствие се информират взаимно за подробните правила за прилагане, приети в съответствие с настоящото допълнение. По-специално те си изпращат взаимно националните разпоредби и обобщение от административните и съдебни решения с особена важност за правилното прилагане на правилата, свързани с търговията с вино.
Член 17
Допълняемост
Настоящото допълнение допълва, а не влиза в противоречие с каквито и да било споразумения за взаимопомощ, които са сключени или ще бъдат сключени между две или повече договарящи се страни. То не изключва също така и по-разширена взаимопомощ от предвидената в такива споразумения.“
(1) Ненужното се зачерква.“
(2) Ненужното се зачерква“.“
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
към Решение № 7/94 на Съвместния комитет на ЕИП
Приложение I (ВЕТЕРИНАРНИ И ФИТОСАНИТАРНИ ВЪПРОСИ) към Споразумението за ЕИП се изменя, както е посочено по-долу.
A. Глава I. ВЕТЕРИНАРНИ ВЪПРОСИ
I. Във въвеждащата част
1. Параграф 4 се заменя с текста:
„4. |
Актовете, посочени в настоящата глава, с изключение на Директиви 91/67/ЕИО, 91/492/ЕИО, 91/493/ЕИО, 92/48/ЕИО, 93/53/ЕИО и 93/54/ЕИО, както и Решения 91/654/ЕИО, 92/92/ЕИО, 92/528/ЕИО, 92/532/ЕИО, 92/538/ЕИО, 93/22/ЕИО, 93/25/ЕИО, 93/39/ЕИО, 93/40/ЕИО, 93/44/ЕИО, 93/51/ЕИО, 93/55/ЕИО, 93/56/ЕИО, 93/57/ЕИО, 93/58/ЕИО, 93/59/ЕИО, 93/73/ЕИО, 93/74/ЕИО, 93/75/ЕИО, 93/76/ЕИО, 93/169/ЕИО, 93/383/ЕИО и 93/351/ЕИО, не се прилагат по отношение на Исландия. Независимо от това Директива 90/667/EИО и Решение 92/562/EИО се прилагат по отношение на Исландия с оглед изхвърлянето и обработката на рибни отпадъци, тяхното предлагане на пазара и предпазването от патогени в храни с рибен произход. В допълнение на това по отношение на Исландия се прилагат и разпоредбите на приложение I, глава 6, параграф 1, буква А) от Директива 92/118/ЕИО. Другите договарящи се страни могат да прилагат режима на търговия с трети страни по отношение на Исландия в областите, които не са предмет на посочените актове и разпоредби. Договарящите се страни преразглеждат въпроса през 1995 г.“ |
2. Параграф 11 се заменя със следния текст:
„11. |
Посочване на общи референтни лаборатории и координиращи институти. Без да се накърняват финансовите аспекти, референтните лаборатории и координиращите институти на Общността действат като референтни лаборатории и координиращи институти за всички страни по настоящото споразумение. Договарящите се страни провеждат консултации, за да определят работните условия.“ |
3. След параграф 11 се въвежда следният нов параграф:
„11a. |
Посочване на общи резерви от противошапна ваксина. Без да се накърняват финансовите аспекти, резервите от противошапна ваксина на Общността служат и за резерви от противошапна ваксина на страните по настоящото споразумение. Договарящите се страни се консултират, за да
|
4. След параграф 12 се въвежда следният нов параграф:
„13. |
Директива 92/65/ЕИО на Съвета от 13 юли 1992 г. за въвеждане на изисквания за здравето на животните при търговия в рамките на Общността и при внос към Общността на животни, сперма, яйцеклетки и ембриони, които не са предмет на изискванията за здравето на животните, посочени в приложение A, раздел I от Директива 90/425/ЕИО (ОВ L 268, 14.9.1992 г., стр. 54), Директива 92/102/ЕИО на Съвета от 27 ноември 1992 г. относно идентификацията и регистрацията на животни (ОВ L 355, 5.12.1992 г., стр. 32) и Решение 93/317/ЕИО на Комисията от 21 април 1993 г. относно съдържанието на кода, използван за маркиране на ушите на животни едър рогат добитък (ОВ L 122, 18.5.1993 г., стр. 45) не са интегрирани в настоящото споразумение. Страните преразглеждат въпроса през 1995 г.“ |
II. ОСНОВНИ ТЕКСТОВЕ
5. Следните тирета се добавят към точка 1 (Директива 64/432/ЕИО на Съвета) преди адаптациите:
„— |
391 L 0499: Директива 91/499/ЕИО на Съвета от 26 юни 1991 г. (ОВ L 268, 24.9.1991 г., стр. 107), |
— |
391 L 0687: Директива 91/687/ЕИО на Съвета от 11 декември 1991 г. (ОВ L 377, 31.12.1991 г., стр. 16), |
— |
392 L 0065: Директива 92/65/ЕИО на Съвета от 13 юли 1992 г. (ОВ L 268, 14.9.1992 г., стр. 54).“ |
6. Към точка 3 (Директива 90/426/ЕИО на Съвета) преди адаптациите се добавя следният текст:
„изменена с:
— |
392 D 0130: Решение 92/130/ЕИО на Комисията от 13 февруари 1992 г. (ОВ L 47, 22.2.1992 г., стр. 26), |
— |
392 L 0036: Директива 92/36/ЕИО на Съвета от 29 април 1992 г. (ОВ L 157, 10.6.1992 г., стр. 28).“ |
7. Към точка 4 (Директива 90/539/ЕИО на Съвета) преди адаптациите се добавя следният текст:
„изменена с:
— |
392 D 0369: Решение 92/369/ЕИО на Комисията от 24 юни 1992 г. (ОВ L 195, 14.7.1992 г., стр. 25), |
— |
392 L 0065: Директива 92/65/ЕИО на Съвета от 13 юли 1992 г. (ОВ L 268, 14.9.1992 г., стр. 54).“ |
8. Към точка 5 (Директива 91/67/ЕИО на Съвета) преди адаптациите се добавя следният текст:
„изменена с:
— |
393 L 0054: Директива 93/54/ЕИО на Съвета от 24 юни 1993 г. (ОВ L 175, 19.7.1993 г., стр. 34).“ |
9. Следното тире се добавя към точка 6 (Директива 89/556/ЕИО на Съвета) преди адаптацията:
„— |
393 L 0052: Директива 93/52/ЕИО на Съвета от 24 юни 1993 г. (ОВ L 175, 19.7.1993 г., стр. 21).“ |
10. Следното тире се добавя към точка 7 (Директива 88/407/ЕИО на Съвета) преди адаптацията:
„— |
393 L 0060: Директива 93/60/ЕИО на Съвета от 30 юни 1993 г. (ОВ L 186, 28.7.1993 г., стр. 28).“ |
11. Следните тирета се добавят към точка 9 (Директива 72/461ЕИО на Съвета) преди адаптациите:
„— |
391 L 0687: Директива 91/687/ЕИО на Съвета от 11 декември 1991 г. (ОВ L 377, 31.12.1991 г., стр. 16), |
— |
392 L 0118: Директива 92/118/ЕИО на Съвета от 17 декември 1992 г. (ОВ L 62, 15.3.1993 г., стр. 49).“ |
12. Към точка 10 (Директива 91/494/ЕИО на Съвета) преди адаптациите се добавя следният текст:
„изменена с:
— |
392 L 0116: Директива 92/116/ЕИО на Съвета от 17 декември 1992 г. (ОВ L 62, 15.3.1993 г., стр. 1).“ |
13. Следното тире се добавя към точка 11 (Директива 80/215/ЕИО на Съвета) преди адаптациите:
„— |
391 L 0687: Директива 91/687/ЕИО на Съвета от 11 декември 1991 г. (ОВ L 377, 31.12.1991 г., стр. 16).“ |
14a. Следното тире се добавя към точка 12 (Директива 85/511/ЕИО на Съвета) преди адаптацията:
„— |
392 D 0380: Директива 92/380/ЕИО на Съвета от 2 юли 1992 г. (ОВ L 198, 17.7.1992 г., стр. 54).“ |
14б. Адаптация a) в точка 12 (Директива 85/511/ЕИО на Съвета) се заменя със следния текст:
„a) |
В приложение А относно търговските лаборатории, упълномощени да боравят с живи вируси на болестта шап с цел производството на ваксина, се добавя следното: „Швеция: Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala.““ |
15a. Следните тирета се добавят към точка 14 (Директива 80/217/ЕИО на Съвета) преди адаптациите:
„— |
391 L 0685: Директива 91/685/ЕИО на Съвета от 11 декември 1991 г. (ОВ L 377, 31.12.1991 г., стр. 1), |
— |
393 D 0384: Решение 93/384/ЕИО на Съвета от 14 юни 1993 г. (ОВ L 166, 8.7.1993 г., стр. 34).“ |
15b. Следният текст въвежда нови адаптации а) и б) в точка 14 (Директива 80/217/ЕИО на Съвета):
„a) |
член 2, буква е) се заменя със следния текст:
|
б) |
член 2, буква й) се заменя със следния текст:
|
15в. Бившите адаптации а) и б) в точка 14 (Директива 80/217/ЕИО на Съвета) стават адаптации в) и г).
16. След точка 14 (Директива 80/217/ЕИО на Съвета) се въвеждат следните нови позиции и нови точки:
„Африканска чума по конете
14a. |
392 L 0035: Директива 92/35/ЕИО на Съвета от 29 април 1992 г. за въвеждане контролни правила и мерки за борба с африканската чума по конете (ОВ L 157, 10.6.1992 г., стр. 19). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на директивата се четат със следните адаптации:
|
14б. |
392 L 0040: Директива 92/40/ ЕИО на Съвета от 19 май 1992 г. за въвеждане на мерки на Общността за контрол на инфлуенца при птиците (ОВ L 167, 22.6.1992 г., стр. 1). По смисъла на настоящото cпоразумение разпоредбите на директивата се четат със следните адаптации:
|
14в. |
392 L 0066: Директива 92/66/ЕИО на Съвета от 14 юли 1992 г. за въвеждане на мерки за контрол на Нюкасълската болест (ОВ L 260, 5.9.1992 г., стр. 1). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на настоящата директива се четат със следните адаптации:
|
14 г. |
393 L 0053: Директива 93/53/ЕИО на Съвета от 24 юни 1993 г. за въвеждане на минимални мерки на Общността за контрол върху някои болести по рибите (ОВ L 175, 19.7.1993, стр. 23). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на директивата се четат със следните адаптации:
|
14д. |
392 L 0119: Директива 92/119/ЕИО на Съвета от 17 декември 1992 г. за въвеждане на общи мерки за контрол на Общността по отношение на някои болести по животните и специфични мерки, свързани с везикулозната болест по свинете (ОВ L 62, 15.3.1993, стр. 69). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на настоящата директива се четат със следните адаптации:
|
17. Следното тире се добавя към точка 15 (Директива 82/894/ЕИО на Съвета) преди адаптацията:
„— |
392 D 0450: Решение 92/450/ЕИО на Комисията от 30 юли 1992 г. (ОВ L 248, 28.8.1992 г., стр. 77).“ |
18a. Следното тире се добавя към точка 18 (Директива 64/433/ЕИО на Съвета) преди адаптациите:
„— |
392 L 0005: Директива 92/5/ЕИО на Съвета от 10 февруари 1992 г. (ОВ L 57, 2.3.1992 г., стр. 1).“ |
18б. Адаптация a) от точка 18 (Директива 64/433/ЕИО на Съвета) се заменя със следния текст:
„a) |
В член 4, буква A) датите „1 януари 1993 г.“ и „31 декември 1991 г.“, посочени в първото изречение на параграфа, по отношение на страните от ЕАСТ се заменят съответно с „1 януари 1995 г.“ и „деня преди влизането в сила на Споразумението“.“ |
19. Адаптация a) в точка 19 (Директива 91/498ЕИО на Съвета) се заменя със следния текст:
„a) |
В член 2, параграф 1, датата „31 декември 1995 г.“ се чете „31 декември 1996 г.“ по отношение на Австрия, Норвегия и Швеция, и „31 декември 1997 г.“ по отношение на Финландия.“ |
20a. Следното тире се добавя към точка 20 (Директива 71/118/ЕИО на Съвета) преди адаптацията:
„— |
392 L 0116: Директива 92/116/ЕИО на Съвета от 17 декември 1992 г. (ОВ L 62, 15.3.1993 г., стр. 1).“ |
20б. Адаптации а)—г) от точка 20 (Директива 71/118/ЕИО на Съвета) се заменят със следния текст:
„a) |
Независимо от интегрирането на настоящата директива в Споразумението, Швеция (до 1 януари 1995 г.), Норвегия (до 1 юли 1995 г.) и Австрия и Финландия (до 1 януари 1996 г.) могат да запазят на вътрешните си пазари предприятия, одобрени в съответствие с националните правила. Продуктите от такива предприятия носят националната си здравна маркировка. |
б) |
В член 6, параграф 1, шестата алинея началото на последното изречение гласи: „Информират се другите договарящи се страни, надзорният орган на ЕАСТ и Комисията на ЕО“. |
в) |
Член 13 не се прилага. |
г) |
В приложение I, глава XII, точка 66, буква a), първото тире се добавя следното: „— AT — FI — NO — SE.“ |
д) |
В приложение I, глава XII, точка 66, буква a), третото тире се добавя следното: „ЕАСТ“. “ |
21a. Следните тирета се добавят към точка 21 (Директива 77/99/ЕИО на Съвета) преди адаптациите:
„— |
392 L 0005: Директива 92/5/ЕИО на Съвета от 10 февруари 1992 г. (ОВ L 57, 2.3.1992 г., стр. 1), |
— |
392 L 0045: Директива 92/45/ЕИО на Съвета от 16 юни 1992 г. (ОВ L 268, 14.9.1992 г., стр. 35), |
— |
392 L 0116: Директива 92/116/ЕИО на Съвета от 17 декември 1992 г.(ОВ L 62, 15.3.1993 г., стр. 1), |
— |
392 L 0118: Директива 92/118/ЕИО на Съвета от 17 декември 1992 г. (ОВ L 62, 15.3.1993 г., стр. 49).“ |
21б. Адаптации а)—г) от точка 21 (Директива 77/99/ЕИО на Съвета) се заменят със следния текст:
„a) |
В член 8, параграф 1, последната алинея началото на изречението гласи: „Информират се другите договарящи се страни, надзорният орган на ЕАСТ и Комисията на ЕО“. |
б) |
В член 10 датата „1 януари 1996 г.“, посочена във втората и третата алинея, се заменя с „1 януари 1997 г.“ по отношение на Норвегия и Швеция, и с „1 януари 1998 г.“, по отношение на Австрия и Финландия. |
в) |
Член 14 не се прилага. |
г) |
В приложение Б, глава VI, точка 4, буква a), i), първото тире се добавя следното: „— AT — FI — NO — SE.“ |
д) |
В приложение Б, глава VI, точка 4, буква a), i), второто тире и ii), третото тире, се добавя следното: „ЕАСТ“. “ |
22. След точка 21 (Директива 77/99/ЕИО на Съвета) се въвежда следната нова точка:
„21a. |
392 L 0120: Директива 92/120/ЕИО на Съвета от 17 декември 1992 г. относно условията за предоставяне на временни и ограничени дерогации от конкретни правила относно здравните изисквания на Общността за производството и пускането на пазара на някои продукти от животински произход (ОВ L 62, 15.3.1993 г., стр. 86). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на настоящата директива се четат със следните адаптации:
|
23a. Следното тире се добавя към точка 22 (Директива 88/657/ЕИО на Съвета) преди адаптациите:
„— |
392 L 0110: Директива 92/110/ЕИО на Съвета от 14 декември 1992 г. (ОВ L 394, 31.12.1992 г., стр. 26).“ |
23б. Нова адаптация в буква б) на точка 22 (Директива 88/657/ЕИО на Съвета) включва следното:
„б) |
В член 13, параграф 1 датата „1 януари 1996 г.“ се заменя с „1 януари 1997 г.“ по отношение на Финландия и Швеция, и с „1 януари 1998 г.“ по отношение на Австрия и Норвегия.“ |
23в. Бившата адаптация б) на точка 22 (Директива 88/657/ЕИО на Съвета) става адаптация в).
24a. Следното тире се добавя към точка 23 (Директива 89/437/ЕИО на Съвета) преди адаптациите:
„— |
391 L 0684: Директива 91/684/ЕИО на Съвета от 19 декември 1991 г. (ОВ L 376, 31.12.1991 г., стр. 38).“ |
24б. Адаптация а) на точка 23 (Директива 89/437/ЕИО на Съвета) се заменя със следния текст:
„a) |
В член 2 първото изречение се заменя с: „По смисъла на настоящата директива:
Прилагат се и следните дефиниции:“ |
25. След точка 24 (Директива 91/493/ЕИО на Съвета) се добавя следната нова точка:
„24a. |
392 L 0048: Директива 92/48/ЕИО на Съвета от 16 юни 1992 г. за въвеждане на минимални хигиенни правила, приложими по отношение на рибните продукти, уловени на борда на някои плавателни съдове, в съответствие с член 3, параграф 1, буква a), i) от Директива 91/493/ЕИО (ОВ L 187, 7.7.1992 г., стр. 41). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на настоящата директива се четат със следните адаптации: В член 3 „30 юни 1992 г.“ и „31 декември 1992 г.“, посочени във втората алинея, по отношение на страните от ЕАСТ се заменят съответно с „1 януари 1994 г.“ и с „датата на влизане в сила на решението на Съвместния комитет на ЕИП за интегриране на настоящата директива в Споразумението за ЕИП“.“ |
26. Следният текст се добавя към точка 30 (Директива 90/218/ЕИО на Съвета):
„, изменена с:
— |
392 D 0098: Решение 92/98/ЕИО на Съвета от 10 февруари 1992 г. (ОВ L 39, 15.2.1992 г., стр. 41), |
— |
393 D 0718: Решение 93/718/ЕО на Съвета от 22 декември 1993 г. (ОВ L 333, 31.12.1993 г., стр. 72).“ |
27. Следното тире се добавя към точка 31 (Директива 85/397/ЕИО на Съвета) преди адаптациите:
„— |
392 L 0046: Директива 92/46/ЕИО на Съвета от 16 юни 1992 г. (ОВ L 268, 14.9.1992 г., стр. 1).“ |
28. След точка 31 (Директива 85/397/ЕИО на Съвета) се въвеждат следните нови позиции и точки:
„Мляко и млечни продукти
31a. |
392 L 0046: Директива 92/46/ЕИО на Съвета от 16 юни 1992 г. за въвеждане на правила относно здравните изисквания за производството и предлагането на пазара на необработено мляко, мляко, подложено на топлинна обработка, и млечни продукти (ОВ L 268, 14.9.1992 г., стр. 1), изменена с:
|
31б. |
392 L 0047: Директива 92/47/ЕИО на Съвета от 16 юни 1992 г. за условията за предоставяне на временни и ограничени дерогации от специфични правила на Общността относно здравните изисквания по отношение на млякото и млечните продукти (ОВ L 268, 14.9.1992 г., стр. 33). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на настоящата директива се четат със следните адаптации:
|
29a. Следният текст се добавя към точка 32 (Директива 90/667/ЕИО на Съвета) и преди адаптациите:
„изменена с:
— |
392 L 0118: Директива 92/118/ЕИО на Съвета от 17 декември 1992 г. (ОВ L 62, 15.3.1993 г., стр. 49).“ |
29б. Адаптация в) от точка 32 (Директива 90/667/ЕИО на Съвета) се заменя със следния текст:
„в) |
член 13, параграф 1 не се прилага.“. |
30a. Следният текст се добавя към точка 34 (Директива 90/667/ЕИО на Съвета) и преди адаптациите:
„изменена с:
— |
392 L 0065: Директива 92/65/ЕИО на Съвета от 13 юли 1992 г. (ОВ L 268, 14.9.1992 г., стр. 54), |
— |
392 L 0116: Директива 92/116/ЕИО на Съвета от 17 декември 1992 г. (ОВ L 62, 15.3.1993 г., стр. 1).“ |
30б. Следните стават нови адаптации а) и г) от точка 34 (Директива 91/495/ЕИО на Съвета):
„a) |
В член 2, параграф 3 началото на първото изречение се чете: „стопанисван дивеч: сухоземни бозайници, включително северни елени или птици,“ |
г) |
В член 6, параграф 2, седмото тире след думата „зашеметяване“ се въвежда следният текст: „Независимо от това целият процес по клане на северни елени може да бъде осъществяван в подвижни кланици в съответствие с разпоредбите на Директива 64/433/ЕИО“.“ |
30в. В точка 34 (Директива 91/495/ЕИО на Съвета) бившите адаптации а) и б) стават съответно адаптации б) и в), а бившите адаптации в), г), д) и е) стават съответно адаптации д), е), ж) и з).
31. След точка 34 (Директива 91/495/ЕИО на Съвета)се въвеждат следните нови позиции и точки:
„Дивеч и дивечово месо
34a. |
392 L 0045: Директива 92/45/ЕИО на Съвета от 16 юни 1992 г. за общественото здраве и проблемите със здравето на животните, свързани с убиването на дивеч и предлагането на дивечово месо на пазара (ОВ L 268, 14.9.1992, стр. 35), изменена с:
|
34б. |
392 L 0118: Директива 92/118/ЕИО на Съвета от 17 декември 1992 г. за въвеждане на изисквания относно общественото здраве и здравето на животните, регулиращи търговията и вноса в Общността на продукти, които не са обект на упоменатите изисквания, въведени със специфични правила на Общността, посочени в приложение А, параграф I от Директива 89/662/ЕИО, а относно патогените в Директива 90/425/ЕИО (ОВ L 62, 15.3.1993 г., стр. 49). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на настоящата директива се четат със следните адаптации:
Зоонози |
34в. |
392 L 0117: Директива 92/117/ЕИО на Съвета от 17 декември 1992 г. относно мерките за предпазване от зоонози и специфични причинители на зооноза в животните и продуктите от животински произход, с цел предотвратяване избухването на пренасяни от храни инфекции и интоксикации (ОВ L 62, 15.3.1993 г., стр. 38). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на настоящата директива се четат със следните адаптации:
|
III. ТЕКСТОВЕ ПО ПРИЛАГАНЕ
32. След точка 44 (Решение 89/91/ЕИО на Комисията) се въвежда следния текст:
„44a. |
393 D 0024: Решение 93/24/ЕИО на Комисията от 11 декември 1992 г. относно допълнителните гаранции, свързани с болестта на Ауески по свинете, предназначени за внос в държави-членки или региони, незасегнати от болестта (ОВ L 16, 25.1.1993 г., стр. 18), изменено с:
По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на настоящото решение се четат със следните адаптации: В приложение II, точка 2, буква г) се добавят следните институти:
|
44б. |
393 D 0042: Решение 93/42/ЕИО на Комисията от 21 декември 1992 г. относно допълнителните гаранции, свързани с заразен ринотрахеит по животните едър рогат добитък, предназначени за Дания (ОВ L 16, 25.1.1993 г., стр. 50). |
44в. |
393 D 0200: Решение 93/200/ЕИО на Комисията от 10 март 1993 г. за одобряване програма за премахването на болестта на Ауески в Люксембург (ОВ L 87, 7.4.1993 г., стр. 14). |
44 г. |
393 D 0244: Решение 93/244/ЕИО на Комисията от 2 април 1993 г. относно допълнителните гаранции, свързани с болестта на Ауески по свинете, предназначени за някои части от територията на Общността (ОВ L 111, 5.5.1993 г., стр. 21). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на настоящото решение се четат със следните адаптации: В приложение II, точка 2, буква г) се добавят следните институти:
|
44д. |
393 D 0052: Решение 93/52/ЕИО на Комисията от 21 декември 1992 г. за отбелязване на спазването от някои държави-членки или региони на изискванията, свързани с бруцелозата (B. melitensis) и за предоставянето им на статут на държава-членка или регион, официално свободни от болестта (ОВ L 13, 21.1.1993 г., стр. 14). |
44е. |
393 D 0077: Решение 93/77/ЕИО на Комисията от 22 декември 1992 г. за въвеждане на някои преходни мерки, необходими за улесняване на прехода към новия режим, предвиден в Директива 91/68/ЕИО на Съвета (ОВ L 30, 6.2.1993 г., стр. 63).“ |
33. Текстът на точка 45 (Решение 90/552/ЕИО на Комисията) се заличава.
34. Текстът на точка 46 (Решение 90/553/ЕИО на Комисията) се заличава.
35. Текстът на точка 47 (Решение 91/93/ЕИО на Комисията) се заличава.
36. След точка 47 (Решение 91/93/ЕИО на Комисията) се въвеждат следните нови точки:
„47a. |
391 D 0552: Решение 91/552/ЕИО на Комисията от 27 септември 1991 г. за установяване статуса на Дания по отношение на Нюкасълската болест (ОВ L 298, 29.10.1991 г., стр. 21). |
47б. |
392 D 0339: Решение 92/339/ЕИО на Комисията от 2 юни 1992 г. за установяване статуса на Ирландия по отношение на Нюкасълската болест (ОВ L 188, 8.7.1992 г., стр. 33). |
47в. |
392 D 0340: Решение 92/340/ ЕИО на Комисията от 2 юни 1992 г. за тестване на птиците за Нюкасълска болест преди тяхното придвижване, чрез прилагане на член 12 от Директива 90/539/ЕИО на Съвета (ОВ L 188, 8.7.1992 г., стр. 34). |
47 г. |
392 D 0381: Решение 92/381/ ЕИО на Комисията от 3 юли 1992 г. за установяване статуса на Обединеното кралство по отношение на Нюкасълската болест (ОВ L 198, 17.7.1992 г., стр. 56). |
47д. |
392 D 0532: Решение 92/532/ ЕИО на Комисията от 19 ноември 1992 г.з въвеждане на планове за вземане на проби и методи на диагностика за установяване и потвърждаване на някои видове болести по рибите (ОВ L 337, 21.11.1992 г., стр. 18). |
47е. |
392 D 0538: Решение 92/538/ ЕИО на Комисията от 9 ноември 1992 г. относно статуса на Великобритания и Северна Ирландия по отношение на заразната хематопоетична некроза и вирусната хеморагична септицемия (ОВ L 347, 28.11.1992 г., стр. 67). |
47ж. |
393 D 0022: Решение 93/22/ ЕИО на Комисията от 11 декември 1992 за въвеждане на модел на документите за придвижване, посочени в член 14 от Директива 91/67/ЕИО на Съвета (ОВ L 16, 25.1.1993 г., стр. 8). |
47з. |
393 D 0039: Решение 93/39/ ЕИО на Комисията от 18 декември 1992 г. относно статуса на Гърнси по отношение на заразната хематопоетична некроза и вирусната хеморагична септицемия (ОВ L 16, 25.1.1993 г., стр. 46). |
47и. |
393 D 0040: Решение 93/40/ ЕИО на Комисията от 18 декември 1992 г. относно статуса на остров Ман по отношение на заразната хематопоетична некроза и вирусната хеморагична септицемия (ОВ L 16, 25.1.1993 г., стр. 47). |
47й. |
393 D 0044: Решение 93/44/ ЕИО на Комисията от 21 декември 1992 г. за одобряване на програмите относно пролетната виремия по шарана, предложени от Обединеното кралство, и за определяне на допълнителни гаранции за някои видове риби за внос от Великобритания, Северна Ирландия, остров Ман и Гърнзи (ОВ L 16, 25.1.1993 г., стр. 53). |
47к. |
393 D 0055: Решение 93/55/ ЕИО на Комисията от 21 декември 1992 г. за изменение на гаранциите срещу въвеждането на мекотели в зони, където са одобрени програми за Bonamia ostreae и Marteilia refringens (ОВ L 14, 22.1.1993 г., стр. 24), изменено с:
|
47л. |
393 D 0073: Решение 93/73/ ЕИО на Комисията от 21 декември 1992 г. относно статута на Ирландия по отношение на заразната хематопоетична некроза и вирусната хеморагична септицемия (ОВ L 27, 4.2.1993 г., стр. 34). |
47м. |
393 D 0074: Решение 93/74/ ЕИО на Комисията от 21 декември 1992 г. относно статуса на Дания по отношение на заразната хематопоетична некроза и вирусната хеморагична септицемия (ОВ L 27, 4.2.1993 г., стр. 35).“ |
37. След точка 49 (Решение 89/531/ЕИО на Съвета) се въвеждат следните нови точки:
„49a. |
391 D 0665: Решение 91/665/ЕИО на Съвета от 11 декември 1991 г. за определяне на координационен институт на Общността по противошапните ваксини и за определяне на неговите функции (ОВ L 368, 31.12.1991 г., стр. 19). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на настоящото решение се четат със следните адаптации:
|
49б. |
391 D 0666: Решение 91/666/ЕИО на Съвета от 11 декември 1991 г. за създаване на резерв на Общността от противошапна ваксина (ОВ L 368, 31.12.1991 г., стр. 21).“ |
38. След точка 50 (Решение 91/42/ЕИО на Комисията) се въвежда следната нова точка:
„50a. |
393 D 0455: Решение 93/455/ЕИО на Комисията от 23 юли 1993 г. за одобряване на някои извънредни планове за контрол на болестта шап (ОВ L 213, 24.8.1993 г., стр. 20).“ |
39. След точка 52 (Решение 87/65/ЕИО на Съвета) се въвежда следната нова точка:
„52a. |
393 D 0699: Решение 93/699/ЕО на Комисията от 21 декември 1993 г. за маркирането и ползването на свинско месо при прилагане на член 9 от Директива 80/217/ЕИО на Съвета (ОВ L 321, 23.12.1993 г., стр. 33).“ |
40. Точка 53 (Решение 83/138/ЕИО на Комисията) се заменя със следния текст:
„53. |
392 D 0451: Решение 92/451/ЕИО на Комисията от 30 юли 1992 г. относно някои мерки за закрила на здравето срещу африканската чума по свинете в Сардиния, Италия (ОВ L 248, 28.8.1992 г., стр. 78).“ |
41. Следното тире се добавя към точка 54 (Решение 89/21/ЕИО на Съвета):
„— |
393 D 0443: Решение 93/443/ЕИО на Комисията от 6 юли 1993 г. (ОВ L 205, 17.8.1993 г., стр. 28).“ |
42. След точка 54 (Решение на Съвета) се въвеждат следните нови точки:
„54a. |
393 D 0575: Решение 89/21/ЕИО на Комисията 93/575/ЕО от 8 ноември 1993 г. относно някои предпазни мерки, свързани с африканската чума по свинете в Испания (ОВ L 276, 9.11.1993 г., стр. 24), изменено с:
|
54б. |
393 D 0602: Решение 93/602/ЕО на Комисията от 19 ноември 1993 г. относно някои предпазни мерки, свързани с африканската чума по свинете в Португалия (ОВ L 285, 20.11.1993 г., стр. 38).“ |
43. След точка 58 (Решение 89/469/ЕИО на Комисията) се въвежда следната нова точка:
„58a. |
392 D 0290: Решение 92/290/ЕИО на Комисията от 14 май 1992 г. относно някои предпазни мерки, свързани с говеждите ембриони по отношение на спонгиформната енцефалопатия по говедата (BSE) в Обединеното кралство (ОВ L 152, 4.6.1992 г., стр. 37).“ |
44. Точка 60 (Решение 91/237/ЕИО на Комисията) се заменя със следния текст:
„60. |
392 D 0188: Решение 92/188/ЕИО на Комисията от 10 март 1992 г. относно някои предпазни мерки, свързани репродуктивния и респираторен синдром по свинете (PRRS) (ОВ L 87, 2.4.1992 г., стр. 22), изменено с:
|
45. След точка 60 (Решение 92/188/ЕИО на Комисията) се въвеждат следните нови точки:
„60a. |
393 D 0178: Решение 93/178/ЕИО на Комисията от 26 март 1993 г. относно някои предпазни мерки, свързани с везикулозна болест по свинете (ОВ L 74, 27.3.1993, стр. 91). |
60б. |
393 D 0566: Решение 93/566/ЕО на Комисията от 4 ноември 1993 г. относно някои предпазни мерки, свързани с класическата чума по свинете в Германия и за заменяне на Решение 93/539/ЕИО (ОВ L 273, 5.11.1993 г., стр. 60), изменено с:
|
60в. |
393 D 0687: Решение 93/687/ЕО на Комисията от 17 декември 1993 г. относно някои предпазни мерки, свързани с болестта шап в Италия и за отменяне на решение 93/180/ЕИО (ОВ L 319, 21.12.1993 г., стр. 49).“ |
46. След точка 63 (Решение 90/515/ЕИО на Комисията) се въвежда следната нова точка:
„63a. |
394 D 0014: Решение 94/14/ЕО на Комисията от 21 декември 1993 г. за въвеждане на списък на организации в Общността, на които е предоставено правото за временно и ограничено дерогиране от специфични здравни правила на Общността при производството и предлагането на пазара на прясно месо (ОВ L 14, 17.1.1994 г., стр. 1).“ |
47. Точка 66 (Решение 89/610/ЕИО на Комисията) се заменя със следния текст:
„66. |
393 D 0257: Решение 93/257/ЕИО на Комисията от 15 април 1993 г. за въвеждане на референтни методи и на списък от референтни лаборатории за откриване на остатъци (ОВ L 118, 14.5.1993 г., стр. 75). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на настоящото решение се четат със следните адаптации: Следният текст се добавя към списъка от референтни национални лаборатории в приложението:
|
48. Текстът на точка 67 (Директива 80/879/ЕИО на Комисията) се заличава.
49. След точка 68 (Решение 83/201/ЕИО на Комисията) се въвеждат следните нови точки:
„68a. |
393 D 0025: Решение 93/25/ЕИО на Комисията от 11 декември 1992 г. за одобряване на някои действия за предотвратяване развитието на патогенни микроорганизми при двучеручести мекотели и морските коремоноги (ОВ L 16, 25.1.1993 г., стр. 22). |
68б. |
393 D 0051: Решение 93/51/ЕИО на Комисията от 15 декември 1992 г. за микробиологичните критерии, приложими при производството на приготвени ракообразни и черупчести мекотели (ОВ L 13, 21.1.1993 г., стр. 11). |
68в. |
393 D 0351: Решение 93/351/ЕИО на Комисията от 19 май 1993 г. за определяне методите на анализ, плановете за взимане на проби и максималните нива на живак в рибните продукти (ОВ L 144, 16.6.1993, стр. 23). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на настоящото решение се четат със следните адаптации:
Най-късно през 1995 г. договарящите се страни, след като преценят научните данни, преразглеждат адаптация б), с оглед да включат видовете, упоменати в нея в адаптация а). |
68 г. |
392 D 0092: Решение 92/92/ЕИО на Комисията от 9 януари 1992 г. за въвеждане на изисквания, свързани с оборудването и структурата на центровете за разпространяване и пречистване на двучерупчести мекотели, които могат да получат право на дерогиране (ОВ L 34, 11.2.1992 г., стр. 34).“ |
50. Точка 69 (Решение 87/410/ЕИО на Комисията) се заменя със следния текст:
„69. |
393 D 0256: Решение 93/256/ЕИО на Комисията от 14 април 1993 г. за определяне на методи, които да бъдат използвани при откриването на остатъци от вещества с хормонално или тиростатично действие (ОВ L 118, 14.5.1993 г., стр. 64).“ |
51. След точка 72 (Решение 89/187/ЕИО на Съвета) се въвежда следната нова точка:
„72a. |
391 D 0664: Решение 91/664/ЕИО на Съвета от 11 декември 1991 г. за определяне на референтните лаборатории на Общността за изпитване на някои вещества за остатъци (ОВ L 368, 31.12.1991 г., стр. 17).“ |
52. След точка 73 (Директива 88/299/ЕИО на Съвета) се въвеждат следните нови точки:
„73a. |
391 D 0654: Решение 91/654/ЕИО на Комисията от 12 декември 1991 г. относно някои предпазни мерки по отношение на мекотелите и ракообразните от Обединеното кралство (ОВ L 350, 19.12.1991 г., стр. 59). |
73б. |
393 D 0383: Решение 93/383/ЕИО на Съвета от 14 юни 1993 г. относно референтните лаборатории за мониторинг на морските биотоксини (ОВ L 166, 8.7.1993 г., стр. 31). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на настоящото решение се четат със следните адаптации: Следният текст се добавя към списъка от референтни лаборатории в приложението:
|
53. След точка 76 (Решение 91/180/ЕИО на Комисията) се въвеждат следните нови точки:
„76a. |
392 D 0608: Решение 92/608/ЕИО на Съвета от 14 ноември 1992 г. за въвеждане методи за анализ и тестване на мляко, подложено на топлинна обработка, годно за пряка консумация от човека (ОВ L 407, 31.12.1992 г., стр. 29). |
76б. |
392 D 0562: Решение 92/562/ЕИО на Комисията от 17 ноември 1992 г. за одобряване на алтернативни системи за топлинна обработка на високорисков материал (ОВ L 359, 9.12.1992 г., стр. 23).“ |
54. След точка 96 (Решение 90/258/ЕИО на Комисията) се въвеждат следните нови точки:
„96a. |
392 D 0353: Решение 92/353/ЕИО на Комисията от 11 юни 1992 г. за въвеждане на критерии за одобрение или признаване на организации и асоциации, които поддържат или създават родословни книги за регистрирани еднокопитни животни (ОВ L 192, 11.7.1992 г., стр. 63). |
96б. |
392 D 0354: Решение 92/354/ЕИО на Комисията от 11 юни 1992 г. за въвеждане на някои правила за осигуряване на координация между организациите и асоциациите, които поддържат или създават родословни книги за регистрирани еднокопитни животни (ОВ L 192, 11.7.1992 г., стр. 66). |
96в. |
393 D 0623: Решение 93/623/ЕИО на Комисията от 20 октомври 1993 г. са създаване на идентификационен документ (паспорт), който да придружава, регистрираните еднокопитни животни (ОВ L 298, 3.12.1993 г., стр. 45). |
96 г. |
392 D 0216: Решение 92/216/ЕИО на Комисията от 26 март 1992 г. за събиране на данни относно състезанията с еднокопитни животни, както е предвидено в член 4, параграф 2 от Директива 90/428/ЕИО на Съвета (ОВ L 104, 22.4.1992 г., стр. 77).“ |
IV. АКТОВЕ, КОИТО СТРАНИТЕ ОТ ЕАСТ И НАДЗОРНИЯТ ОРГАН НА ЕАСТ ВЗЕМАТ ПРЕДВИД
55. Следното тире се добавя към точка 98 (Решение 80/775/ЕИО на Комисията):
„— |
392 D 0103: Решение 92/103/ЕИО на Комисията от 31 януари 1992 г. (ОВ L 39, 15.2.1992 г., стр. 48).“ |
56. След точка 100 (Решение 88/267/ЕИО на Комисията) се въвеждат следните нови точки:
„100a. |
392 D 0139: Решение 92/139/ЕИО на Комисията от 12 февруари 1992 г. за одобряване плана за одобрение на предприятията за целите на търговията вътре в Общността с птици и яйца за люпене, предложен от Дания (ОВ L 58, 3.3.1992 г., стр. 27). |
100б. |
392 D 0140: Решение 92/140/ЕИО на Комисията от 12 февруари 1992 г. за одобряване плана за одобрение на предприятията за целите на търговията вътре в Общността с птици и яйца за люпене, предложен от Ирландия (ОВ L 58, 3.3.1992 г., стр. 28). |
100в. |
392 D 0141: Решение 92/141/ЕИО на Комисията от 17 февруари 1992 г. одобряване плана за одобрение на предприятията за целите на търговията вътре в Общността с птици и яйца за люпене, предложен от Франция (ОВ L 58, 3.3.1992, стр. 29). |
100г. |
392 D 0281: Решение 92/281/ЕИО на Комисията от 8 май 1992 г. за одобряване плана за одобрение на предприятията за целите на търговията вътре в Общността с птици и яйца за люпене, предложен от Обединеното кралство (ОВ L 150, 2.6.1992 г., стр. 23). |
100д. |
392 D 0282: Решение 92/282/ЕИО на Комисията от 8 май 1992 г. за одобряване плана за одобрение на предприятията за целите на търговията вътре в Общността с птици и яйца за люпене, предложен от Португалия (ОВ L 150, 2.6.1992 г., стр. 24). |
100е. |
392 D 0283: Решение 92/283/ЕИО на Комисията от 8 май 1992 г. за одобряване плана за одобрение на предприятията за целите на търговията вътре в Общността с птици и яйца за люпене, предложен от Нидерландия (ОВ L 150, 2.6.1992 г., стр. 25). |
100ж. |
392 D 0342: Решение 92/342/ЕИО на Комисията от 5 юни 1992 г. за одобряване плана за одобрение на предприятията за целите на търговията вътре в Общността с птици и яйца за люпене, предложен от Германия (ОВ L 188, 8.7.1992 г., стр. 39). |
100з. |
392 D 0344: Решение 92/344/ЕИО на Комисията от 9 юни 1992 г. за одобряване плана за одобрение на предприятията за целите на търговията вътре в Общността с птици и яйца за люпене, предложен от Гърция (ОВ L 188, 8.7.1992 г., стр. 41). |
100и. |
392 D 0345: Решение 92/345/ЕИО на Комисията от 9 юни 1992 г. за одобряване плана за одобрение на предприятията за целите на търговията вътре в Общността с птици и яйца за люпене, предложен от Испания (ОВ L 188, 8.7.1992 г., стр. 42). |
100й. |
392 D 0379: Решение 92/379/ЕИО на Комисията от 2 юли 1992 г. за одобряване плана за одобрение на предприятията за целите на търговията вътре в Общността с птици и яйца за люпене, предложен от Белгия (ОВ L 198, 17.7.1992 г., стр. 53). |
100к. |
392 D 0528: Решение 92/528/ЕИО на Комисията от 9 ноември 1992 г. за одобряване на програмите относно болестта, причинена от Bonamia ostrea (bonamiosis), и болестта причинена от Marteilia refringens (marteiliosis), предложени от Обединеното кралство (ОВ L 332, 18.11.1992 г., стр. 25). |
100л. |
393 D 0056: Решение 93/56/ЕИО на Комисията от 21 декември 1992 г. за одобряване на програмите относно болестта, причинена от Bonamia ostrea (bonamiosis) и болестта, причинена от Marteilia refringens (marteiliosis), предложени от Ирландия (ОВ L 14, 22.1.1993 г., стр. 25). |
100м. |
393 D 0057: Решение 93/57/ЕИО на Комисията от 21 декември 1992 г. за одобряване на програмите относно болестта, причинена от Bonamia ostrea (bonamiosis), и болестта причинена от Marteilia refringens (marteiliosis), предложени от Обединеното кралство за Джърси (ОВ L 14, 22.1.1993 г., стр. 26). |
100н. |
393 D 0058: Решение 93/58/ЕИО на Комисията от 21 декември 1992 г. за одобряване на програмите относно болестта, причинена от Bonamia ostrea (bonamiosis), и болестта, причинена от Marteilia refringens (marteiliosis), предложени от Обединеното кралство за Гърнзи (ОВ L 14, 22.1.1993 г., стр. 27). |
100о. |
393 D 0059: Решение 93/59/ЕИО на Комисията от 21 декември 1992 г. за одобряване на програмите относно болестта, причинена от Bonamia ostrea (bonamiosis), и болестта, причинена от Marteilia refringens (marteiliosis), предложени от Обединеното кралство за остров Ман (ОВ L 14, 22.1.1993 г., стр. 28). |
100п. |
393 D 0617: Решение 93/617/ЕО на Комисията от 30 ноември 1993 г. за одобряване плана, предложен от Германия за премахване на класическата чума сред дивите свине в Мекленбург-Западна Померания, Долна Саксония и Рейнланд Пфалц (ОВ L 296, 1.12.1993 г., стр. 60). |
100р. |
393 D 0075: Решение 93/75/ЕИО на Комисията от 23 декември 1992 г. за одобряване на плана относно заразната хематопоетична некроза и вирусната хеморагична септицемия, предложен от Испания (ОВ L 27, 4.2.1993 г., стр. 37). |
100с. |
393 D 0076: Решение 93/76/ЕИО на Комисията от 23 декември 1992 г. за одобряване на относно заразната хематопоетична некроза и вирусната хеморагична септицемия, предложен от Белгия (ОВ L 27, 4.2.1993 г., стр. 38).“ |
57. След точка 124 (Решение 89/276/ЕИО на Комисията) се въвежда следната нова позиция и точка:
„3.3. |
Смесена група
|
Б. Глава II. ХРАНИТЕЛНИ ВЕЩЕСТВА
ПОСОЧЕНИ АКТОВЕ
1. Следните тирета се добавят към точка 1 (Директива 70/524/ЕИО на Съвета) преди адаптациите:
„— |
391 L 0508: Директива 91/508/ЕИО на Комисията от 9 септември 1991 г. (ОВ L 271, 27.9.1991 г., стр. 67), |
— |
391 L 0620: Директива 91/620/ЕИО на Комисията от 22 ноември 1991 г. (ОВ L 334, 5.12.1991 г., стр. 62), |
— |
392 L 0064: Директива 92/64/ЕИО на Комисията от 13 юли 1992 г. (ОВ L 221, 6.8.1992 г., стр. 51), |
— |
392 L 0099: Директива 92/99/ЕИО на Комисията от 17 ноември 1992 г. (ОВ L 350, 1.12.1992 г., стр. 83), |
— |
392 L 0113: Директива 92/113/ЕИО на Комисията от 16 декември 1992 г. (ОВ L 16, 25.1.1993 г., стр. 2), |
— |
393 L 0027: Директива 93/27/ЕИО на Комисията от 4 юни 1993 г. (ОВ L 179, 22.7.1993 г., стр. 5), |
— |
393 L 0055: Директива 93/55/ЕИО на Комисията от 25 юни 1993 г. (ОВ L 206, 18.8.1993 г., стр. 11).“ |
2. Следните тирета се добавят към точка 4 (Директива 79/373/ЕИО на Съвета):
„— |
391 L 0681: Директива 91/681/ЕИО на Съвета от 19 декември 1991 г. (ОВ L 376, 31.12.1991 г., стр. 20), |
— |
393 L 0074: Директива 93/74/ЕИО на Съвета от 13 септември 1993 г. (ОВ L 237, 22.9.1993 г., стр. 23).“ |
3. След точка 4 (Директива 79/373/ЕИО на Съвета) се въвеждат следните нови точки:
„4a. |
391 D 0516: Решение 91/516/ЕИО на Комисията от 9 септември 1991 г. за създаване на списък от съставки, чието използване е забранено в смесени хранителни вещества (ОВ L 281, 9.10.1991 г., стр. 23), в съответствие с измененията, въведени от:
Независимо от разпоредбите на решението, Швеция може да запази националното си законодателство относно месните и други продукти, направени от високорисков материал, по смисъла на член 3 от Директива 90/667/ЕИО на Съвета. Договарящите се страни преразглеждат въпроса през 1995 г. |
4б. |
392 L 0087: Директива 92/87/ЕИО на Комисията от 26 октомври 1992 г. за създаване на неизключителен списък на основните съставки, които обикновено се използват и пускат на пазара за изготвянето на смесени хранителни вещества за животни различни от домашните любимци (ОВ L 319, 4.11.1992 г., стр. 19). Независимо от разпоредбите на решението, Швеция може да запази националното си законодателство относно месните и други продукти, направени от високорисков материал, по смисъла на член 3 от Директива 90/667/ЕИО на Съвета. Договарящите се страни преразглеждат въпроса през 1995 г. |
4в. |
393 L 0074: Директива 93/74/ЕИО на Съвета от 13 септември 1993 г. относно хранителните вещества, предназначени за специфични хранителни цели (ОВ L 237, 22.9.1993 г., стр. 23).“ |
4. Следните тирета се добавят към точка 9 (Директива 82/471/ЕИО на Съвета) преди адаптациите:
„— |
393 L 0026: Директива 93/26/ЕИО на Комисията от 4 юни 1993 г.(ОВ L 179, 22.7.1993 г., стр. 2), |
— |
393 L 0056: Директива 93/56/ЕИО на Комисията от 29 юни 1993 г.(ОВ L 206, 18.8.1993 г., стр. 13), |
— |
393 L 0074: Директива 93/74/ЕИО на Съвета от 13 септември 1993 г. (ОВ L 237, 22.9.1993 г., стр. 23).“ |
5. Следното тире се добавя към точка 15 (Трета директива 72/199/ЕИО на Комисията):
„— |
393 L 0028: Директива 93/28/ЕИО на Комисията от 4 юни 1993 г. (ОВ L 179, 22.7.1993 г., стр. 8).“ |
6. Следното тире се добавя към точка 16 (Четвърта директива 73/46/ЕИО на Комисията):
„— |
392 L 0089: Директива 92/89/ЕИО на Комисията от 3 ноември 1992 г. (ОВ L 344, 26.11.1992 г., стр. 35).“ |
7. Следното тире се добавя към точка 20 (Седма директива 76/372/ЕИО на Комисията):
„— |
392 L 0095: Директива 92/95/ЕИО на Комисията от 9 ноември 1992 г. (ОВ L 327, 13.11.1992 г., стр. 54).“ |
8. След точка 23 (Десета директива 84/425/ЕИО на Комисията) се въвежда следната нова точка:
„23a. |
393 L 0070: Единадесета директива 93/70/ЕИО на Комисията от 28 юли 1993 г. за създаване на аналитични методи на Общността за официален контрол на хранителните вещества (ОВ L 234, 17.9.1993 г., стр. 17).“ |
9a. В точка 24 (Директива 74/63/ЕИО на Съвета) се добавят следните тирета:
„— |
392 L 0063: Директива 92/63/ЕИО на Комисията от 10 юли 1992 г. (ОВ L 221, 6.8.1992 г., стр. 49), |
— |
392 L 0088: Директива 92/88/ЕИО на Съвета от 26 октомври 1992 г. (ОВ L 321, 6.11.1992 г., стр. 24), |
— |
393 L 0074: Директива 93/74/ЕИО на Съвета от 13 септември 1993 г. (ОВ L 237, 22.9.1993 г., стр. 23).“ |
9б. Следната адаптация се добавя към точка 24 (Директива 74/63/ЕИО на Съвета):
„По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на настоящото решение се четат със следната адаптация:
Член 11 не се прилага.“
В. Глава III. ФИТОСАНИТАРНИ ВЪПРОСИ
I. ОСНОВНИ ТЕКСТОВЕ
1. Следното тире се добавя към точка 2 (Директива 66/401/ЕИО на Съвета):
„— |
392 L 0019: Директива 92/19/ЕИО на Комисията от 23 март 1992 г. (ОВ L 104, 22.4.1992 г., стр. 61).“ |
2. Следното тире се добавя към точка 3 (Директива 66/402/ЕИО на Съвета):
„— |
393 L 0002: Директива 93/2/ЕИО на Комисията от 28 януари 1993 г.(ОВ L 54, 5.3.1993 г., стр. 20).“ |
3. Следното тире се добавя към точка 4 (Директива 69/208/ЕИО на Съвета):
„— |
392 L 0009: Директива 92/9/ЕИО на Комисията от 19 февруари 1992 г. (ОВ L 70, 17.3.1992 г., стр. 25).“ |
II. ТЕКСТОВЕ ПО ПРИЛОЖЕНИЕТО
4. Следният текст се добавя към точка 16 (Решение 89/374/ЕИО на Комисията):
„изменено с:
— |
392 D 0520: Решение 92/520/ЕИО на Комисията от 3 ноември 1992 г. (ОВ L 325, 11.11.1992 г., стр. 25).“ |
5. След точка 18 (Решение 90/639/ЕИО на Комисията) се въвеждат следните нови точки:
„18a. |
392 D 0195: Решение 92/195/ЕИО на Комисията от 17 март 1992 г. относно организирането на временен експеримент по Директива 66/401/ЕИО на Съвета за пускането на пазара на семена от фуражни растения с цел увеличаване на максималното тегло на артикула (ОВ L 88, 3.4.1992 г., стр. 59). |
18б. |
393 D 0213: Решение 93/213/ЕИО на Комисията от 18 март 1993 г. относно организирането на временни експерименти с оглед максималното съдържание на инертно вещество в соевите семена (ОВ L 91, 15.4.1993 г., стр. 27).“ |
III. АКТОВЕ, КОИТО СТРАНИТЕ ОТ ЕАСТ И НАДЗОРНИЯТ ОРГАН НА ЕАСТ ВЗЕМАТ ПРЕДВИД
6. Следният текст се добавя към точка 42 (Решение 77/147/ЕИО на Комисията):
„изменено с:
— |
392 D 0227: Решение 92/227/ЕИО на Комисията от 3 април 1992 г. (ОВ L 108, 25.4.1992 г., стр. 55).“ |
7. Следният текст се добавя към точка 54 (Решение 79/92/ЕИО на Комисията):
„изменено с:
— |
392 D 0227: Решение 92/227/ЕИО на Комисията от 3 април 1992 г. (ОВ L 108, 25.4.1992 г., стр. 55).“ |
8. Следният текст се добавя към точка 62 (Решение 80/1359/ЕИО на Комисията):
„изменено с:
— |
392 D 0227: Решение 92/227/ЕИО на Комисията от 3 април 1992 г. (ОВ L 108, 25.4.1992 г., стр. 55).“ |
9. Следният текст се добавя към точка 70 (Решение 82/949/ЕИО на Комисията):
„изменено с:
— |
392 D 0227: Решение 92/227/ЕИО на Комисията от 3 април 1992 г. (ОВ L 108, 25.4.1992 г., стр. 55).“ |
10. Следният текст се добавя към точка 73 (Решение 84/23/ЕИО на Комисията):
„изменено с:
— |
392 D 0227: Решение 92/227/ЕИО на Комисията от 3 април 1992 г. (ОВ L 108, 25.4.1992 г., стр. 55).“ |
11. Следният текст се добавя към точка 76 (Решение 85/624/ЕИО на Комисията):
„изменено с:
— |
392 D 0227: Решение 92/227/ЕИО на Комисията от 3 април 1992 г. (ОВ L 108, 25.4.1992 г., стр. 55).“ |
12. Следният текст се добавя към точка 84 (Решение 89/422/ЕИО на Комисията):
„изменено с:
— |
392 D 0227: Решение 92/227/ЕИО на Комисията от 3 април 1992 г. (ОВ L 108, 25.4.1992 г., стр. 55).“ |
13. Следният текст се добавя към точка 87 (Решение 91/37/ЕИО на Комисията):
„изменено с:
— |
392 D 0227: Решение 92/227/ЕИО на Комисията от 3 април 1992 г. (ОВ L 108, 25.4.1992 г., стр. 55).“ |
14. След точка 87 (Решение 91/37/ЕИО на Комисията) се въвеждат следните нови точки:
„88. |
392 D 0168: Решение 92/168/ЕИО на Комисията от 4 март 1992 г. за разрешаване на Гърция да ограничи предлагането на пазара на някои сортове земеделски растителни видове (ОВ L 74, 20.3.1992 г., стр. 46). |
89. |
393 D 0208: Решение 93/208/ЕИО на Комисията от 17 март 1993 г. за освобождаване на Кралство Дания от изискванията за посочване върху официалния етикет на ботаническото наименование по отношение на семена от зърнени култури съгласно Директива 66/402/ЕИО на Съвета (ОВ L 88, 8.4.1993 г., стр. 49).“ |
(1) ОВ L 26, 31.1.1977 г., стр. 67.“
ПРИЛОЖЕНИЕ 3
към Решение № 7/94 на Съвместния комитет на ЕИП
Приложение II (ТЕХНИЧЕСКИ ПРАВИЛА, СТАНДАРТИ, ТЕСТВАНЕ И СЕРТИФИКАЦИЯ) към Споразумението за ЕИП се изменя, както е посочено по-долу.
A. Глава I. МОТОРНИ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА
1. В адаптацията на глава I като нова втора алинея се въвежда следния текст:
„По смисъла на настоящото споразумение и за да се осигури свободно движение в съответствие с „достиженията на правото на Общността“, считано от 1 януари 1995 г., разпоредбите на член 3 от Директива 91/441/ЕИО, Директива 91/542/ЕИО, Директива 92/97/ЕИО и Директива 93/59/ЕИО се прилагат по отношение на страните от ЕАСТ по следния начин:
Когато създават разпоредби, свързани с данъчни облекчения, страните от ЕАСТ гарантират, че тези облекчения няма да нарушат конкуренцията в ЕИП. По-специално тези инициативи трябва да отговарят на следните условия:
— |
те не трябва да възпрепятстват свободното движение; |
— |
те трябва да се прилагат за всички превозни средства, предложени за продажба на пазара на дадена страна от ЕАСТ; |
— |
те не се прилагат към превозни средства, които отговарят на задължителни стандарти; |
— |
със своя размер или обхват те не представляват субсидия, която нарушава търговията. |
Надзорният орган на ЕАСТ получава информация в съответния срок за всички планове за въвеждане или изменение на данъчно облекчение.
Комисията на ЕО и надзорният орган на ЕАСТ обменят информация, която са получили от държавите — членки на ЕО, и от страните от ЕАСТ.“
2a. Следните тирета се добавят към точка 1 (Директива 70/156/ЕИО на Съвета) преди адаптацията:
„— |
392 L 0053: Директива 92/53/ЕИО на Съвета от 18 юни 1992 г. (ОВ L 225, 10.8.1992 г., стр. 1), |
— |
393 L 0081: Директива 93/81/ЕИО на Комисията от 29 септември 1993 г. (ОВ L 264, 23.10.1993 г., стр. 49).“ |
2б. Настоящата адаптация на точка 1 (Директива 70/156/ЕИО на Съвета) става адаптация а) и след нея се добавят следните адаптации:
б) |
В приложение VII към точка 1, раздел 1 се добавя следният текст:
|
в) |
В приложение IX, към точки 37 на части I и II се добавя следният текст: „Австрия: .…, Финландия: .…, Исландия: .…, Норвегия: .…, Швеция: .…“. |
3. Следното тире се добавя към точка 2 (Директива 70/157/ЕИО на Съвета) преди адаптацията:
„— |
392 L 0097: Директива 92/97/ЕИО на Съвета от 10 ноември 1992 г. (ОВ L 371, 19.2.1992 г., стр. 1).“ |
4. Следното тире се добавя към точка 3 (Директива 70/220/ЕИО на Съвета):
„— |
393 L 0059: Директива 93/59/ЕИО на Съвета от 28 юни 1993 г. (ОВ L 186, 28.7.1993 г., стр. 21).“ |
5. Следното тире се добавя към точка 6 (Директива 70/311/ЕИО на Съвета):
„— |
392 L 0062: Директива на Съвета 92/62/ЕИО от 2 юли 1992 г. (ОВ L 199, 18.7.1992, стр. 33).“ |
6. Следното тире се добавя към точка 10 (Директива 71/320/ЕИО на Съвета):
„— |
391 L 0422: Директива 91/422/ЕИО на Комисията от 15 юли 1991 г. (ОВ L 233, 22.8.1991 г., стр. 21).“ |
7. Следният текст се добавя към точка 15 (Директива 74/297/ЕИО на Съвета):
„изменена с:
— |
391 L 0662: Директива 91/662/ЕИО на Комисията от 6 декември 1991 г. (ОВ L 366, 31.12.1991 г., стр. 1).“ |
8. Следното тире се добавя към точка 20 (Директива 76/115/ЕИО на Съвета):
„— |
390 L 0629: Директива 90/629/ЕИО на Комисията от 30 октомври 1990 г. (ОВ L 341, 6.12.1990 г., стр. 14).“ |
9. Следното тире се добавя към точка 21 (Директива 76/756/ЕИО на Съвета):
„— |
391 L 0663: Директива 91/663/ЕИО на Комисията от 10 декември 1991 г. (ОВ L 366, 31.12.1991 г., стр. 17).“ |
10. Следното тире се добавя към точка 33 (Директива 77/649/ЕИО на Съвета):
„— |
390 L 0630: Директива 90/630/ЕИО на Комисията от 30 октомври 1990 г. (ОВ L 341, 6.12.1990 г., стр. 20).“ |
11. Следният текст се добавя към точка 34 (Директива 78/316/ЕИО на Съвета):
„изменена с:
— |
393 L 0091: Директива 93/91/ЕИО на Комисията от 29 октомври 1993 г. (ОВ L 284, 19.11.1993 г., стр. 25).“ |
12. Следното тире се добавя към точка 42 (Директива 80/1268/ЕИО на Съвета):
„— |
393 L 0116: Директива 93/116/ЕИО на Комисията от 17 декември 1993 г. (ОВ L 329, 30.12.1993 г., стр. 39).“ |
13. Следният текст се добавя към точка 44 (Директива 88/77/ЕИО на Съвета) преди адаптацията:
„изменена с:
— |
391 L 0542: Директива 91/542/ЕИО на Съвета от 1 октомври 1991 г. (ОВ L 295, 25.10.1991 г., стр. 1).“ |
14. След точка 45 (Директива 89/297/ЕИО на Съвета) се въвеждат следните нови точки:
„45a. |
391 L 0226: Директива 91/226/ЕИО на Съвета от 27 март 1991 г. за сближаване на законите на държавите-членки относно системите за подтискане на пръскането при някои категории моторни превозни средства и техните ремаркета (ОВ L 103, 23.4.1991 г., стр. 5). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на директивата се четат със следната адаптация: В приложение II, към точка 3.4.1 се добавя следният текст: „12 за Австрия, 17 за Финландия, IS за Исландия, 16 за Норвегия, 5 за Швеция“. |
45б. |
392 L 0021: Директива 92/21/ЕИО на Съвета от 31 март 1992 г. за масата и размерите на моторните превозни средства от категория M1 (ОВ L 129, 14.5.1992 г., стр. 1). |
45в. |
392 L 0022: Директива 92/22/ЕИО на Съвета от 31 март 1992 г. за безопасното поставяне на стъкла и материали за стъкла за моторните превозни средства и техните ремаркета (ОВ L 129, 14.5.1992 г., стр. 11). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на директивата се четат със следната адаптация: В приложение II към точка 4.4.1, бележка под линия 1, се добавя следният текст: „12 за Австрия, 17 за Финландия, IS за Исландия, 16 за Норвегия, 5 за Швеция“. |
45 г. |
392 L 0023: Директива 92/23/ЕИО на Съвета от 31 март 1992 г. относно гумите за моторни превозни средства и техните ремаркета и относно тяхното монтиране (ОВ L 129, 14.5.1992 г., стр. 95). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на директивата се четат със следната адаптация: В приложение I в края на първото изречение на точка 4.2 се добавя следният текст: „12 за Австрия, 17 за Финландия, IS за Исландия, 16 за Норвегия, 5 за Швеция“. |
45д. |
392 L 0024: Директива 92/24/ЕИО на Съвета от 31 март 1992 г. относно устройствата за ограничаване на скоростта или подобни бордови системи за ограничаване на скоростта на някои категории моторни превозни средства (ОВ L 129, 14.5.1992 г., стр. 154). |
45е. |
392 L 0061: Директива 92/61/ЕИО на Съвета от 30 юни 1992 г. относно типовото одобрение на двуколесните и триколесни моторни превозни средства (ОВ L 225, 10.8.1992 г., стр. 72). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на директивата се четат със следната адаптация: В приложение V към точка 1.1 се добавя следният текст:
|
45ж. |
392 L 0114: Директива 92/114/ЕИО на Съвета от 17 декември 1992 г. относно външните изпъкнали части пред задния панел на кабината на моторни превозни средства от категория N (ОВ L 409, 31.12.1992 г., стр. 17). |
45з. |
393 L 0014: Директива 93/14/ЕИО на Съвета от 5 април 1993 г. относно спирачната уредба на двуколесните и триколесните моторни превозни средства (ОВ L 121, 15.5.1993 г., стр. 1). |
45и. |
393 L 0029: Директива на Съвета 93/29/ЕИО от 14 юни 1993 г. за идентифициране на устройствата за осветяване, светлинната сигнализация и предните и задни светлини на двуколесните и триколесните моторни превозни средства (ОВ L 188, 29.7.1993, стр. 1). |
45й. |
393 L 0030: Директива 93/30/ЕИО на Съвета от 14 юни 1993 г. относно устройствата за звуков сигнал на двуколесните и триколесните моторни, превозни средства (ОВ L 188, 29.7.1993 г., стр. 11). |
45к. |
393 L 0031: Директива 93/31/ЕИО на Съвета от 14 юни 1993 г. относно подпорите за двуколесните моторни превозни средства (ОВ L 188, 29.7.1993 г., стр. 19). |
45л. |
393 L 0032: Директива 93/32/ЕИО на Съвета от 14 юни 1993 г. относно ръкохватките за пътници при двуколесните превозни средства (ОВ L 188, 29.7.1993 г., стр. 28). |
45м. |
393 L 0033: Директива 93/33/ЕИО на Съвета от 14 юни 1993 г. относно предпазните устройства, предназначени да предотвратят непозволено ползване на двуколесни или триколесни моторни превозни средства (ОВ L 188, 29.7.1993 г., стр. 32). |
45н. |
393 L 0034: Директива 93/34/ЕИО на Съвета от 14 юни 1993 г. относно законовото маркировка на двуколесните и триколесните моторни превозни средства (ОВ L 188, 29.7.1993 г., стр. 38). |
45о. |
393 L 0092: Директива 93/92/ЕИО на Съвета от 29 октомври 1993 г. относно монтирането на устройства за осветяване и светлинна сигнализация на двуколесните и триколесните моторни превозни средства (ОВ L 311, 14.12.1993 г., стр. 1). |
45п. |
393 L 0093: Директива 93/93/ЕИО на Съвета от 29 октомври 1993 г. относно масата и размерите на двуколесните и триколесните моторни превозни средства (ОВ L 311, 14.12.1993 г., стр. 76). |
45р. |
393 L 0094: Директива 93/94/ЕИО на Съвета от 29 октомври 1993 г. относно мястото за монтиране на задната регистрационна табела при двуколесните и триколесните моторни превозни средства (ОВ L 311, 14.12.1993 г., стр. 83).“ |
Б. Глава IV. ДОМАШНИ УРЕДИ
1. Текстът на точка 1 (Директива 79/530/ЕИО на Съвета) се заличава.
2. След точка 3 (Директива 86/594/ЕИО на Съвета) се въвежда следната нова точка:
„4. |
392 L 0075: Директива 92/75/ЕИО на Съвета от 22 септември 1992 г. за изискванията за етикетиране на битови уреди по отношение на консумацията на енергия и други ресурси (ОВ L 297, 13.10.1992 г., стр. 16).“ |
В. Глава V. ГАЗОВИ УРЕДИ
1. Следният текст се добавя към точка 2 (Директива 90/396/ЕИО на Съвета):
„изменена с:
— |
393 L 0068: Директива 93/68/ЕИО на Съвета от 22 юли 1993 г. (ОВ L 220, 30.8.1993 г., стр. 1).“ |
2. След точка 2 (Директива 90/396/ЕИО на Съвета) се въвежда следната нова точка:
„3. |
392 L 0042: Директива 92/42/ЕИО на Съвета от 21 май 1992 г. за изискванията за ефикасност на нови бойлери за топла вода, работещи с течно или газообразно гориво (ОВ L 167, 22.6.1992 г., стр. 17), изменена с:
|
Г. Глава VIII. СЪДОВЕ ПОД НАЛЯГАНЕ
1. Следното тире се добавя към точка 6 (Директива 87/404/ЕИО на Съвета):
„— |
393 L 0068: Директива 93/68/ЕИО на Съвета от 22 юли 1993 г. (ОВ L 220, 30.8.1993 г., стр. 1).“ |
2. След точка 7 (Препоръка 89/349/ЕИО на Комисията) се въвежда следната нова точка:
„8. |
C/328/92/стр. 3: Известие на Комисията в рамките на прилагането на Директива 87/404/ЕИО на Съвета от 25 юни 1987 г. за обикновените съдове под налягане, изменена с Директива 90/488/ЕИО от 17 септември 1990 г. (ОВ C 328, 12.12.1992 г., стр. 3).“ |
Д. Глава IX. ИНСТРУМЕНТИ ЗА ИЗМЕРВАНЕ
1. Текстът на точка 16 (Директива 76/764/ЕИО на Съвета) се заличава, считано от 1 януари 1995 г.
2. Следният текст се добавя към точка 27 (Директива 90/384/ЕИО на Съвета):
„изменена с:
— |
393 L 0068: Директива 93/68/ЕИО на Съвета от 22 юли 1993 г. (ОВ L 220, 30.8.1993 г., стр. 1).“ |
3. След точка 27 (Директива 90/384/ЕИО на Съвета) се въвежда следната нова точка:
„27a. |
393 L 0042: Директива 93/42/ЕИО на Съвета от 14 юни 1993 г. относно медицинските уреди (ОВ L 169, 12.7.1993 г., стр. 1).“ |
4. След точка 45 (C/297/81/стр. 1) се въвежда следната нова точка:
„46. |
C/104/93/стр. 9: Известие на Комисията в съответствие с член 5, параграф 2 от Директива 90/384/ЕИО на Съвета от 20 юни 1990 г. относно везните с неавтоматично действие (ОВ C 104, 15.4.1993 г., стр. 9).“ |
Е. Глава X: ЕЛЕКТРИЧЕСКИ МАТЕРИАЛ
1. Следният текст се добавя към точка 1 (Директива 73/23/ЕИО на Съвета) преди адаптацията:
„изменена с:
— |
393 L 0068: Директива 93/68/ЕИО на Съвета от 22 юли 1993 г. (ОВ L 220, 30.8.1993 г., стр. 1).“ |
2. Следният текст се добавя към точка 5 (Директива 84/539/ЕИО на Съвета):
„изменена с:
— |
393 L 0042: Директива 93/42/ЕИО на Съвета от 14 юни 1993 г. (ОВ L 169, 12.7.1993 г., стр. 1).“ |
3. Следният текст се добавя към точка 6 (Директива 89/336/ЕИО на Съвета):
„изменена с:
— |
392 L 0031: Директива 92/31/ЕИО на Съвета от 28 април 1992 г. (ОВ L 126, 12.5.1992 г., стр. 11), |
— |
393 L 0068: Директива на Съвета 93/68/ЕИО от 22 юли 1993 г. (ОВ L 220, 30.8.1993 г., стр. 1).“ |
4. Следният текст се добавя към точка 7 (Директива 90/385/ЕИО на Съвета):
„изменена с:
— |
393 L 0042: Директива 93/42/ЕИО на Съвета от 14 юни 1993 г. (ОВ L 169, 12.7.1993 г., стр. 1). |
— |
393 L 0068: Директива 93/68/ЕИО на Съвета от 22 юли 1993 г. (ОВ L 220, 30.8.1993 г., стр. 1).“ |
5. След точка 21 (C/311/87/стр. 3) се въвеждат следните нови точки:
„22. |
C/44/92/стр. 12: Известие на Комисията в рамките на прилагането на директивите за „нов подход“ и Директива 89/336/ЕИО на Съвета от 3 май 1989 г. за „електромагнитната съвместимост“ (ОВ C 44, 19.2.1992 г., стр. 12). |
23. |
C/90/92/стр. 2: Известие на Комисията в рамките на прилагането на Директива 89/336/ЕИО на Съвета от 3 май 1989 г. във връзка с електромагнитната съвместимост (ОВ C 90, 10.4.1992 г., стр. 2). |
24. |
C/210/92/стр. 1: Известие на Комисията в рамките на Директива 73/23/ЕИО на Съвета от 19 февруари 1973 г. относно хармонизация на законите на държавите-членки по отношение на електрическото оборудване, предназначено за използване в рамките на някои ограничения на волтажа (ОВ C 210, 15.8.1992 г., стр. 1). |
25. |
C/18/93/стр. 4: Известие на Комисията в рамките на прилагането на Директива 73/23/ЕИО на Съвета от 19 февруари 1973 г. за хармонизиране на законите на държавите-членки по отношение на електрическото оборудване, предназначено за използване в рамките на някои ограничения на волтажа (ОВ C 18, 23.1.1993 г., стр. 4).“ |
Ж. Глава XII: ХРАНИТЕЛНИ ПРОДУКТИ
1. Текстът на точка 10 (Директива75/726/ЕИО на Съвета) се заличава.
2. Следното тире се добавя към точка 13 (Директива 76/895/ЕИО на Съвета) преди адаптацията:
„— |
393 L 0058: Директива 93/58/ЕИО на Съвета от 29 юни 1993 г. (ОВ L 211, 23.8.1993 г., стр. 6).“ |
3. Следното тире се добавя към точка 16 (Директива 78/663/ЕИО на Съвета):
„— |
392 L 0004: Директива 92/4/ЕИО на Комисията от 10 февруари 1992 г. (ОВ L 55, 29.2.1992 г., стр. 96).“ |
4. Следното тире се добавя към точка 18 (Директива 79/112/ЕИО на Съвета):
„— |
393 L 0102: Директива 93/102/EО на Комисията от 16 ноември 1993 г. (ОВ L 291, 25.11.1993 г., стр. 14).“ |
5. Следният текст се добавя към точка 30 (Директива 82/711/ЕИО на Съвета):
„изменена с:
— |
393 L 0008: Директива 93/8/ЕИО на Комисията от 15 март 1993 г. (ОВ L 90, 14.4.1993 г., стр. 22).“ |
6. Текстът на точка 31 (Директива 83/229ЕИО на Съвета) се заличава.
7. Следното тире се добавя към точка 38 (Директива 86/362/ЕИО на Съвета) преди адаптацията:
„— |
393 L 0057: Директива 93/57/ЕИО на Съвета от 29 юни 1993 г. (ОВ L 211, 23.8.1993 г., стр. 1).“ |
8. Следният текст се добавя към точка 39 (Директива 86/363/ЕИО на Съвета) преди адаптацията:
„изменена с:
— |
393 L 0057: Директива 93/57/ЕИО на Съвета от 29 юни 1993 г. (ОВ L 211, 23.8.1993 г., стр. 1).“ |
9. Следният текст се добавя към точка 43 (Директива 88/344/ЕИО на Съвета):
„, в съответствие с измененията, въведени от:
— |
392 L 0115: Директива 92/115/ЕИО на Съвета от 17 декември 1992 г. (ОВ L 409, 31.12.1992 г., стр. 31).“ |
10. Следният текст се добавя към точка 49 (Директива 89/396/ЕИО на Съвета):
„— |
392 L 0011: Директива 92/11/ЕИО на Съвета от 3 март 1992 г. (ОВ L 65, 11.3.1992 г., стр. 32).“ |
11. Следният текст се добавя към точка 52 (Директива 90/128/ЕИО на Съвета):
„изменена с:
— |
392 L 0039: Директива 92/39/ЕИО на Съвета от 14 май 1992 г. (ОВ L 168, 23.6.1992 г., стр. 21), |
— |
393 L 0009: Директива на Комисията 93/9/ЕИО от 15 март 1993 г. (ОВ L 90, 14.4.1993 г., стр. 26).“ |
12. Следният текст се добавя към точка 54 (Директива 90/642/ЕИО на Съвета):
„изменена с:
— |
393 L 0058: Директива 93/58/ЕИО на Съвета от 29 юни 1993 г. (ОВ L 211, 23.8.1993 г., стр. 6).“ |
13. След точка 54 (Директива 90/642/ЕИО на Съвета) се въвеждат следните нови точки:
„54a. |
391 L 0321: Директива 91/321/ЕИО на Комисията от 14 май 1991 г. относно храните за кърмачета и предходните храни (ОВ L 175, 4.7.1991 г., стр. 35). Независимо от разпоредбите на директивата, Австрия, Финландия, Исландия, Норвегия и Швеция забраняват търговията с продукти, които не са в съответствие с настоящата директива от 1 януари 1995 г. По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на директивата се четат със следните адаптации:
|
54б. |
391 R 2092: Регламент (ЕИО) № 2092/91 на Съвета от 24 юни 1991 г. относно биологичното производство на земеделски продукти и означенията към тях, поставени на земеделски продукти и храни (ОВ L 198, 22.7.1991 г., стр. 1), изменен с:
По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на регламента се четат със следната адаптация: Член 2 се изменя, както следва:
|
54в. |
392 L 0001: Директива 92/1/ЕИО на Комисията от 13 януари 1992 г. за мониторинг на температурата в транспортните средства, съхраняване и складиране на бързо замразени храни, предназначени за консумация от човека (ОВ L 34, 11.2.1992 г., стр. 28). Страните от ЕАСТ се съобразяват с разпоредбите на директивата най-късно до 1 септември 1994 г. Независимо от това те разрешават свободното движение на храни, третирани в съответствие с директивата, от момента на влизане в сила на Споразумението. |
54 г. |
392 L 0002: Директива 92/2/ЕИО на Комисията от 13 януари 1992 г. за въвеждане на процедура за вземане на проби и метод на анализ на Общността за официален контрол на температурата на бързо замразени храни, предназначени за консумация от човека (ОВ L 34, 11.2.1992 г., стр. 30). Страните от ЕАСТ се съобразяват с разпоредбите на директивата най-късно до 1 септември 1994 г. Независимо от това те разрешават свободното движение на храни, третирани в съответствие с директивата, от момента на влизане в сила на Споразумението. |
54д. |
393 R 0207: Регламент (ЕИО) № 207/93 на Комисията от 29 януари 1993 г. за определяне съдържанието на приложение VI към Регламент (ЕИО) № 2092/91 на Съвета за биологично производство на земеделски продукти продукти и означенията към тях, поставени на земеделски продукти и храни, и за въвеждане на подробни правила за прилагането на член 5, параграф 4 от него (ОВ L 25, 2.2.1993 г., стр. 5). |
54е. |
393 R 0315: Регламент (ЕИО) № 315/93 на Съвета от 8 февруари 1993 г. за въвеждане на процедури на Общността относно заразни вещества в храните (ОВ L 37, 13.2.1993 г., стр. 1). |
54ж. |
393 L 0005: Директива 93/5/ЕИО на Съвета от 25 февруари 1993 г. относно помощта, оказвана на Комисията и сътрудничеството между държавите-членки в научните изследвания по въпроси, свързани с храните (ОВ L 52, 4.3.1993 г., стр. 18). |
54з. |
393 L 0010: Директива 93/10/ЕИО на Комисията от 15 март 1993 г. относно материалите и предметите, изработени от регенерирана целулоза, предназначени за контакт с храни (ОВ L 93, 17.4.1993 г., стр. 27), в съответствие с измененията, въведени от:
|
54и. |
393 L 0011: Директива 93/11/ЕИО на Комисията от 15 март 1993 г. относно изпускането на N-нитрозамини и N-нитрозиращи вещества от биберони и залъгалки, произведени от еластомер или каучук (ОВ L 93, 17.4.1993 г., стр. 37). |
54й. |
393 L 0043: Директива 93/43/ЕИО на Съвета от 14 юни 1993 г. относно хигиената на храните (ОВ L 175, 19.7.1993 г., стр. 1). |
54к. |
393 L 0045: Директива 93/45/ЕИО на Комисията от 17 юни 1993 г. относно производството на нектари без прибавяне на захар или мед (ОВ L 159, 1.7.1993 г., стр. 133). |
54л. |
393 R 1593: Регламент (ЕИО) № 1593/93 на Комисията от 24 юни 1993 г. за изменение на Регламент (ЕИО) 3713/92 на Съвета за отлагане на датата на приложение на член 11, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2092/91 на Съвета за биологичното производство на земеделски продукти и означенията към тях, поставяни на земеделски продукти и храни по отношение на вноса от някои трети страни (ОВ L 153, 25.6.1993 г., стр. 15). |
54м. |
393 L 0077: Директива 93/77/ЕИО на Съвета от 21 септември 1993 г. относно плодови сокове и някои сходни продукти (ОВ L 244, 30.9.1993 г., стр. 23). |
54н. |
393 L 0099: Директива 93/99/ЕИО на Съвета от 29 октомври 1993 г. относно допълнителни мерки по отношение на официалния контрол на храните (ОВ L 290, 24.11.1993 г., стр. 14).“ |
14. След точка 57 (C/271/89/стр. 3) се въвеждат следните нови точки:
„58. |
C/270/91/стр. 2: Тълкувателно известие на Комисията относно наименованията, под които се продават храните (ОВ C 270, 15.10.1991 г., стр. 2). |
59. |
C/345/93/стр. 3: Известие на Комисията относно езика, използван при пускането на пазара на храни с оглед на решението по делото Пийтърс (ОВ C 345, 23.12.1993 г., стр. 3).“ |
З. Глава XIII. МЕДИЦИНСКИ ИЗДЕЛИЯ
1. Следното тире се добавя към точка 1 (Директива 65/65/ЕИО на Съвета):
„— |
392 L 0073: Директива 92/73/ЕИО на Съвета от 22 септември 1992 г. (ОВ L 297, 13.10.1992 г., стр. 8).“ |
2. Следното тире се добавя към точка 2 (Директива 75/318/ЕИО на Съвета):
„— |
391 L 0507: Директива 91/507/ЕИО на Комисията от 19 юли 1991 г. (ОВ L 270, 26.9.1991 г., стр. 32).“ |
3. Следното тире се добавя към точка 3 (Директива 75/319/ЕИО на Съвета):
„— |
392 L 0073: Директива 92/73/ЕИО на Съвета от 22 септември 1992 г. (ОВ L 297, 13.10.1992 г., стр. 8).“ |
4. Следното тире се добавя към точка 5 (Директива 81/851/ЕИО на Съвета):
„— |
392 L 0074: Директива 92/74/ЕИО на Съвета от 22 септември 1992 г. (ОВ L 297, 13.10.1992 г., стр. 12).“ |
5. Следното тире се добавя към точка 6 (Директива 81/852/ЕИО на Съвета):
„— |
392 L 0018: Директива 92/18/ЕИО на Комисията от 20 март 1992 г. (ОВ L 97, 10.4.1992 г., стр. 1).“ |
6. Към точка 14 (Регламент (ЕИО) № 2377/90 на Съвета) се добавя следното:
„изменен с:
— |
392 R 0675: Регламент (ЕИО) № 675/92 на Комисията от 18 март 1992 г. (ОВ L 73, 19.3.1992 г., стр. 8), |
— |
392 R 0762: Регламент (ЕИО) № 762/92 на Комисията от 27 март 1992 г. (ОВ L 83, 28.3.1992 г., стр. 14), |
— |
392 R 3093: Регламент (ЕИО) № 3093/92 на Комисията от 27 октомври 1992 г. (ОВ L 311, 28.10.1992 г., стр. 18), |
— |
393 R 0895: Регламент (ЕИО) № 895/93 на Комисията от 16 април 1993 г. (ОВ L 93, 17.4.1993 г., стр. 10), |
— |
393 R 2901: Регламент (ЕИО) № 2901/93 на Съвета от 18 октомври 1993 г. (ОВ L 264, 23.10.1993 г., стр. 1), |
— |
393 R 3425: Регламент (ЕИО) № 3425/93 на Комисията от 14 декември 1993 г. (ОВ L 312, 15.12.1993 г., стр. 12), |
— |
393 R 3426: Регламент (ЕИО) № 3426/93 на Комисията от 14 декември 1993 г. (ОВ L 312, 15.12.1993 г., стр. 15). |
Австрия може да запази националното си законодателство по отношение са спирамицина до 1 януари 1995 г., а по отношение на фуралозолидона — до 1 юли 1995 г.“
7. След точка 15 (Директива 91/356/ЕИО на Комисията) се въвеждат следните нови точки:
„15a. |
391 L 0412: Директива 91/412/ЕИО на Комисията от 23 юли 1991 г. за въвеждане на принципите и насоките за добри производствени практики за ветеринарни, медицински изделия (ОВ L 228, 17.8.1991 г., стр. 70). |
15б. |
392 L 0025: Директива 92/25/ЕИО на Съвета от 31 март 1992 г. за дистрибуцията на едро на медицински изделия, използвани от човека (ОВ L 113, 30.4.1992 г., стр. 1). Норвегия се съобразява с разпоредбите на директивата най-късно на 1 януари 1995 г. Независимо от това този преходен период не накърнява задълженията, произтичащи за Норвегия от разпоредбите на член 16 от Споразумението. |
15в. |
392 L 0026: Директива 92/26/ЕИО на Съвета от 31 март 1992 г. относно класификацията за доставяне на медицински изделия, ползвани от човека (ОВ L 113, 30.4.1992 г., стр. 5). |
15 г. |
392 L 0027: Директива 92/27/ЕИО на Съвета от 31 март 1992 г. за етикетирането на медицински изделия, ползвани от човека и за упътванията върху опаковките (ОВ L 113, 30.4.1992, стр. 8). |
15д. |
392 L 0028: Директива 92/28/ЕИО на Съвета от 31 март 1992 г. за рекламата на медицински изделия, ползвани от човека (ОВ L 113, 30.4.1992 г., стр. 13). |
15е. |
392 L 0109: Директива 92/109/ЕИО на Съвета от 14 декември 1992 г. за производството и предлагането на пазара на някои вещества, ползвани при незаконното производство на наркотици и психотропни вещества (ОВ L 370, 19.12.1992 г., стр. 76), изменена с:
|
И. Глава XIV. ТОРОВЕ
1. Следното тире се добавя към точка 1 (Директива 76/116/ЕИО на Съвета) преди адаптациите:
„— |
393 L 0069: Директива 93/69/ЕИО на Комисията от 23 юли 1993 г. (ОВ L 185, 28.7.1993 г., стр. 30).“ |
2. Следното тире се добавя към точка 2 (Директива 77/535/ЕИО на Комисията):
„— |
393 L 0001: Директива 93/1/ЕИО на Комисията от 21 януари 1993 г. (ОВ L 113, 7.5.1993 г., стр. 17).“ |
Й. Глава XV. ОПАСНИ ВЕЩЕСТВА
1. Следните тирета се добавят към точка 1 (Директива 67/548/ЕИО на Съвета) преди адаптациите:
„— |
391 L 0410: Директива 91/410/ЕИО на Комисията от 22 юли 1991 г. (ОВ L 228, 17.8.1991 г., стр. 67), |
— |
391 L 0632: Директива 91/632/ЕИО на Комисията от 28 октомври 1991 г. (ОВ L 338, 10.12.1991 г., стр. 23), |
— |
392 L 0032: Директива 92/32/ЕИО на Съвета от 30 април 1992 г.(ОВ L 154, 5.6.1992 г., стр. 1), |
— |
392 L 0037: Директива 92/37/ЕИО на Комисията от 30 април 1992 г. (ОВ L 154, 5.6.1992 г., стр. 30), |
— |
392 L 0069: Директива 92/69/ЕИО на Комисията от 31 юли 1992 г. (ОВ L 383, 29.12.1992 г., стр. 113), |
— |
393 L 0021: Директива 93/21/ЕИО на Комисията от 27 април 1993 г. (ОВ L 110, 4.5.1993 г., стр. 20), |
— |
393 L 0072: Директива 93/72/ЕИО на Комисията от 1 септември 1993 г. (ОВ L 258, 16.10.1993 г., стр. 29), |
— |
393 L 0090: Директива 93/90/ЕИО на Комисията от 29 октомври 1993 г. (ОВ L 277, 10.11.1993 г., стр. 33), |
— |
393 L 0101: Директива 93/101/ЕО на Комисията от 11 ноември 1993 г. (ОВ L 13, 15.1.1994 г., стр. 1), |
— |
393 L 0105: Директива 93/105/ЕО на Комисията от 25 ноември 1993 г. (ОВ L 294, 30.11.1993 г., стр. 21).“ |
2. Следното тире се добавя към точка 4 (Директива 76/769/ЕИО на Съвета) преди адаптацията:
„— |
393 L 0659: Директива 91/659/ЕИО на Комисията от 3 декември 1991 г. (ОВ L 363, 31.12.1991 г., стр. 36.“ |
3. Следното тире се добавя към точка 6 (Директива 79/117/ЕИО на Съвета) преди адаптацията:
„— |
390 L 0335: Директива 90/335/ЕИО на Комисията от 7 юни 1990 г. (ОВ L 162, 28.6.1990 г., стр. 37).“ |
4. Следните тирета се добавят към точка 10 (Директива 88/379/ЕИО на Съвета) преди адаптациите:
„— |
393 L 0018: Директива 93/18/ЕИО на Комисията от 5 април 1993 г. (ОВ L 104, 29.4.1993 г., стр. 46), |
— |
393 L 0112: Директива 93/112/ЕИО на Комисията от 10 декември 1993 г. (ОВ L 314, 16.12.1993 г., стр. 38).“ |
5. Следният текст се добавя към точка 11 (Директива 91/157/ЕИО на Съвета) преди адаптацията:
„изменена с:
— |
393 L 0086: Директива 93/86/ЕИО на Комисията от 4 октомври 1993 г. (ОВ L 264, 23.10.1993 г., стр. 51).“ |
6. Следният текст се добавя към точка 12 (Регламент (ЕИО) № 594/91 на Съвета) преди адаптацията:
„изменен с:
— |
392 R 3952: Регламент (ЕИО) № 3952/92 на Съвета от 30 декември 1992 г. (ОВ L 405, 31.12.1993 г., стр. 41).“ |
7. След точка 12 (Регламент (ЕИО) № 594/91на Съвета) се въвеждат следните нови точки:
„12a. |
391 L 0414: Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1), изменена с:
Страните от ЕАСТ ще са свободни да ограничават достъпа до своите пазари, в съответствие с изискванията на своето законодателство, действащо към датата на влизане в сила на решението на Съвместния комитет на ЕИП за интегриране на настоящата директива към Споразумението. Новите правила на ЕО ще се третират в съответствие с процедурите, залегнали в членове 97—104 от Споразумението. |
12б. |
391 L 0442: Директива 91/442/ЕИО на Комисията от 23 юли 1991 г. за опасните препарати, чиито опаковки трябва да притежават закопчалки, предпазващи от деца (ОВ L 238, 27.8.1991 г., стр. 25). |
12в. |
392 R 2455: Регламент (ЕИО) № 2455/92 на Съвета от 23 юли 1992 г. относно износа и вноса на някои опасни химикали (ОВ L 251, 29.8.1992 г., стр. 13). |
12 г. |
393 L 0067: Директива 93/67/ЕИО на Комисията от 20 юли 1993 г. относно принципите на оценка на рисковете за хората и околната среда от вещества, нотифицирани в съответствие с Директива 67/548/ЕИО на Съвета (ОВ L 227, 8.9.1993 г., стр. 9). Договарящите се страни се съгласяват, че целта е до 1 януари 1995 г. да е започнало приложението на разпоредбите на актовете на Общността относно опасните вещества и препарати. Финландия се съобразява с разпоредбите на актовете от влизането в сила на седмото изменение на Директива 67/548/ЕИО на Съвета. В съответствие със сътрудничеството, което ще започне с подписването на настоящото споразумение, с цел да се разрешат оставащите проблеми, ситуацията ще бъде преразгледана през 1994 г., включително и в сфери, които не са обхванати от законодателството на Общността. Ако дадена страна от ЕАСТ достигне до заключението, че е необходимо да дерогира някои актове на Общността относно класификацията и етикетирането, последните не се прилагат, освен ако Съвместният комитет на ЕИП не стигне до друго разрешение. По отношение на обмена на информация се прилага следното:
|
8. След точка 15 (C/146/90/стр. 4) се въвеждат следните нови точки:
„16. |
C/1/93/стр. 3: Европейското химическо бюро. Известие на Комисията до Съвета и Европейския парламент (ОВ C 1, 5.1.1993 г., стр. 3). |
17. |
C/130/93/стр. 1: Известие — Трета публикация на Elincs (Европейски списък на нотифицираните химически вещества) (ОВ C 130, 10.5.1993 г., стр. 1). |
18. |
C/130/93/стр. 2: Известие на Комисията в съответствие с член 2 от Решение 85/71/ЕИО на Комисията от 21 декември 1984 г. относно списъка с химически вещества, посочени в съответствие с Директива на 67/548/ЕИО Съвета за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби относно класификацията, опаковането и етикетирането на опасни вещества (ОВ C 130, 10.5.1993 г., стр. 2).“ |
К. Глава XVI. КОЗМЕТИКА
1. Следните тирета се добавят към точка 1 (Директива 76/768/ЕИО на Съвета):
„— |
392 L 0008: Четиринадесета директива 92/8/ЕИО на Комисията от 18 февруари 1992 г. (ОВ L 70, 17.3.1992 г., стр. 23), |
— |
392 L 0086: Петнадесета директива 92/86/ЕИО на Комисията от 21 октомври 1991 г. (ОВ L 325, 11.11.1992 г., стр. 18), |
— |
393 L 0035: Директива 93/35/ЕИО на Съвета от 14 юни 1993 г. (ОВ L 151, 23.6.1993 г., стр. 32), |
— |
393 L 0047: Шестнадесета директива 93/47/ЕИО на Комисията от 22 юни 1993 г. (ОВ L 203, 13.8.1993 г., стр. 24).“ |
2. След точка 5 (Четвърта директива 85/490/ЕИО на Комисията) се въвежда следната нова точка:
„6. |
393 L 0073: Пета директива 93/73/ЕИО на Комисията от 9 септември 1993 г. относно методите на анализ, необходими за проверките на състава на козметичните продукти (ОВ L 231, 14.9.1993 г., стр. 34).“ |
Л. Глава XVII. ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА
1. След точка 5 (Директива 89/629/ЕИО на Съвета) се въвежда следната нова точка:
„6. |
393 L 0012: Директива 93/12/ЕИО на Съвета от 23 март 1993 г. относно съдържанието на сяра в някои течни горива (ОВ L 74, 27.3.1993 г., стр. 81). По отношение съдържанието на сяра в дизеловите горива:
По отношение съдържанието на сяра в газовите горива, които са различни или се използват за цели, различни от тези на дизеловите горива, с изключение на керосина за авиацията, Австрия и Финландия могат да запазят своите национални законодателства до 1 октомври 1996 г. Независимо от това новите правила на ЕО ще се третират в съответствие с процедурите, постановени в членове 97—104 от Споразумението.“ |
М. ГЛАВА XVIII. ИНФОРМАЦИОННИ ТЕХНОЛОГИИ, ТЕЛЕКОМУНИКАЦИИ И ОБРАБОТВАНЕ НА ДАННИ
1. Следният текст се добавя след точка 4 (Директива 91/263/ЕИО на Съвета):
„изменена с:
— |
393 L 0068: Директива 93/68/ЕИО на Съвета от 22 юли 1993 г. (ОВ L 220, 30.8.1993 г., стр. 1), |
— |
393 L 0097: Директива 93/97/ЕИО на Съвета от 29 октомври 1993 (ОВ L 290, 24.11.1993 г., стр. 1).“ |
2. След точка 4 (Директива 91/263/ЕИО на Съвета) се въвеждат следните нови точки:
„4 |
a. 394 D 0011: Решение 94/11/ЕО на Комисията от 21 декември 1993 г. за общо техническо регулиране на общите изисквания за прикрепване за обществените, общоевропейски, клетъчни, цифрови наземно базирани мобилни комуникации (ОВ L 8, 12.1.1994 г., стр. 20). |
4 |
б. 394 D 0012: Решение 94/12/ЕО на Комисията от 21 декември 1993 г. за общо техническо регулиране на изискванията за приложение на телефонията за обществените, общоевропейски, клетъчни, цифрови, наземно базирани мобилни комуникации (ОВ L 8, 12.1.1994 г., стр. 23).“ |
Н. Глава XIX. ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ В ОБЛАСТТА НА ТЕХНИЧЕСКИТЕ ПРЕЧКИ ПРЕД ТЪРГОВИЯТА
1. Следното тире се добавя към точка 1 (Директива 83/189/ЕИО на Съвета) преди адаптациите:
„— |
392 D 0400: Решение 92/400/ЕИО на Комисията от 15 юли 1992 г. (ОВ L 221, 6.8.1992 г., стр. 55).“ |
2. Текстът на точка 2 (Решение 89/45/ЕИО на Съвета) се заличава, считано от 19 юни 1994 г.
3. Текстът на точка 3 (Директива 90/683/ЕИО на Съвета) се заличава.
4. Следните точки се въвеждат като нови точки от 3а до 3г:
„3a. |
392 L 0059: Директива 92/59/ЕИО на Съвета от 29 юни 1992 г. за общата безопасност на продуктите (ОВ L 228, 11.8.1992 г., стр. 24). |
3б. |
393 R 0339: Регламент (ЕИО) № 339/93 на Съвета от 8 февруари 1993 г. за проверките за съответствие с правилата за безопасност на продуктите при продукти, внасяни от трети страни (ОВ L 40, 17.2.1993 г., стр. 1), изменен с:
По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на регламента се четат със следната адаптация:
|
3в. |
393 L 0068: Директива 93/68/ЕИО на Съвета от 22 юли 1993 г. относно изменение на Директиви 87/404/ЕИО (обикновени уреди под налягане), 88/378/ЕИО (за безопасност на детски играчки), 89/106/ЕИО (строителни материали), 89/336/ЕИО (електромагнитна съвместимост), 89/392/ЕИО (машини и машинно оборудване), 89/686/ЕИО (средства за лична защита), 90/384/ЕИО (теглилки, различни от автоматичните), 90/385/ЕИО (активни медицински имплантируеми уреди), 90/396/ЕИО (домакински уреди, работещи с газообразни горива), 91/263/ЕИО (оборудване за телекомуникационни терминали), 92/42/ЕИО (нови бойлери за топла вода, работещи с течно или газообразно гориво) и 73/23/ЕИО (електрооборудване, проектирано за работа при ограничено напрежение) (ОВ L 220, 30.8.1993 г., стр. 1). |
3г. |
393 D 0465: Решение 93/465/ЕИО на Съвета от 22 юли 1993 г. относно модулите на различните фази на процедурите на оценка на съответствието и правилата за поставяне и използване на маркировката за съответствие CE, които са предназначени за използване в директивите за техническо хармонизиране (ОВ L 220, 30.8.1993 г., стр. 23).“ |
5. След точка 9 (Зелена книга на Комисията 590 DC 0456) се въвеждат следните нови точки:
„10. |
392 Y 0709(01): Резолюция на Съвета от 18 юни 1992 г. за ролята на европейската стандартизация в европейската икономика (ОВ C 173, 9.7.1992 г., стр. 1). |
11. |
392 X 0579: Препоръка 92/579/ЕИО на Комисията от 27 ноември 1992 г., която призовава държавите-членки да създадат инфраструктурата, необходима за идентифицирането на опасни продукти на външните граници (ОВ L 374, 22.12.1992 г., стр. 66).“ |
О. Глава XXI. СТРОИТЕЛНИ МАТЕРИАЛИ
1. Следният текст се добавя към точка 1 (Директива 89/106/ЕИО на Съвета) преди адаптацията:
„изменена с:
— |
393 L 0068: Директива 93/68/ЕИО на Съвета от 22 юли 1993 г. (ОВ L 220, 30.8.1993 г., стр. 1).“ |
П. Глава XXII. СРЕДСТВА ЗА ЛИЧНА ЗАЩИТА
1. Следният текст се добавя към точка 1 (Директива 89/686/ЕИО на Съвета):
„изменена с:
— |
393 L 0068: Директива 93/68/ЕИО на Съвета от 22 юли 1993 г. (ОВ L 220, 30.8.1993 г., стр. 1). |
— |
393 L 0095: Директива 93/95/ЕИО на Съвета от 29 октомври 1993 г. (ОВ L 276, 9.11.1993 г., стр. 11).“ |
2. След точка 1 (Директива 89/686/ЕИО на Съвета) се въвеждат следните нови позиции и точки:
„АКТОВЕ, КОИТО ДОГОВАРЯЩИТЕ СЕ СТРАНИ ОТБЕЛЯЗВАТ
Договарящите се страни отбелязват следните актове:
2. C/44/92/стр. 13: Известие на Комисията в рамките на прилагането на директивите за „нов подход“ и Директива 89/686/ЕИО на Съвета от 21 декември 1989 г.„Лична, предпазна екипировка“ (ОВ C 44, 19.2.1992 г., стр. 13).
3. C/240/92/стр. 6: Известие на Комисията в рамките на имплементацията на Директива 89/686/ЕИО на Съвета във връзка с личната, предпазна екипировка (ОВ C 240, 19.9.1992, стр. 6).
4. C/345/93/стр. 8: Известие на Комисията в рамките на прилагането на Директива 89/686/ЕИО на Съвета от 21 декември 1989 г. относно средствата за лична защита, изменена с Директиви 93/68/ЕИО и 93/95/ЕИО на Съвета (ОВ C 345, 23.12.1993 г., стр. 8).“
Р. Глава XXIII. ДЕТСКИ ИГРАЧКИ
1. Следният текст се добавя към точка 1 (Директива 88/378ЕИО на Съвета) преди адаптацията:
„изменена с:
— |
393 L 0068: Директива 93/68/ЕИО на Съвета от 22 юли 1993 г. (ОВ L 220, 30.8.1993 г., стр. 1).“ |
2. След точка 1 (Директива 88/378ЕИО на Съвета) се въвеждат следните нови позиции и точки:
„АКТОВЕ, КОИТО ДОГОВАРЯЩИТЕ СЕ СТРАНИ ВЗЕМАТ ПРЕДВИД
Договарящите се страни отбелязват следните актове:
2. C/87/93/стр. 3: Известие на Комисията в съответствие с член 9, параграф 2 от Директива 88/378/ЕИО на Съвета за разглеждане на списъка с органи, одобрени от държавите – членки, отговорни за осъществяването на контрол за къответствие с изискванията на ЕО, предвиден в член 8, параграф 2 и член 10 от тази директива (ОВ C 87, 27.3.1993 г., стр. 3).
3. C/155/89/стр. 2: Известие на Комисията в рамките на прилагането на Директива на Съвета 88/378/ЕИО от 3 май относно сближаването на законодателството на държавите-членки във връзка с безопасността на детските играчки (ОВ C 155, 23.6.1989 г., стр. 2).“
С. Глава XXIV. МАШИНИ И МАШИННО ОБОРУДВАНЕ
1. Следните тирета се добавят към точка 1 (Директива 89/392/ЕИО на Съвета) преди адаптацията:
„— |
393 L 0044: Директива 93/44/ЕИО на Съвета от 14 юни 1993 г. (ОВ L 175, 19.7.1993 г., стр. 12), |
— |
393 L 0068: Директива 93/68/ЕИО на Съвета от 22 юли 1993 г. (ОВ L 220, 30.8.1993 г., стр. 1).“ |
2. След точка 1 (Директива 89/392/ЕИО на Съвета) се въвеждат следните нови позиции и точки:
„АКТОВЕ, КОИТО ДОГОВАРЯЩИТЕ СЕ СТРАНИ ОТБЕЛЯЗВАТ
Договарящите се страни отбелязват следните актове:
2. C/157/92/стр. 4: Известие на Комисията в рамките на прилагането на Директива 89/392/ЕИО на Съвета от 14 юни 1989 г. относно машините и машинното оборудване, изменена с Директива 91/368/ЕИО на Съвета (ОВ C 157, 24.6.1992 г., стр. 4).
3. C/229/93/стр. 3: Известие на Комисията в рамките на прилагането на Директива 89/392/ЕИО на Съвета от 14 юни 1989 г. относно машините и машинното оборудване, изменена с Директива 91/368/ЕИО на Съвета (ОВ C 229, 25.8.1993 г., стр. 3).“
Т. Глава XXV. ТЮТЮН
1. Следният текст се добавя към точка 1 (Директива 89/622/ЕИО на Съвета):
„изменена с:
— |
392 L 0041: Директива 92/41/ЕИО на Съвета от 15 май 1992 г. (ОВ L 158, 11.6.1992 г., стр. 30). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на директивата се четат със следните адаптации:
|
У. Глава XXVII. СПИРТНИ НАПИТКИ
1. Следният текст се добавя към точка 1 (Регламент (ЕИО) № 1576/89 на Съвета) преди адаптациите:
„изменен с:
— |
392 R 3280: Регламент (ЕИО) № 3280/92 на Съвета от 9 ноември 1992 г.(ОВ L 327, 13.11.1992 г., стр. 3).“ |
2. Следната подточка се добавя към точка 2 (Регламент (ЕИО) № 1014/90 на Комисията) преди адаптацията:
„— |
392 R 3458: Регламент (ЕИО) № 3458/92 на Комисията от 30 ноември 1992 г.(ОВ L 350, 1.12.1992 г., стр. 59).“ |
3. Следният текст се добавя към точка 3 (Регламент (ЕИО) № 1601/91 на Съвета) преди адаптациите:
„изменен с:
— |
392 R 3279: Регламент (ЕИО) № 3279/92 на Съвета от 9 ноември 1992 г. (ОВ L 327, 13.11.1992 г., стр. 1).“ |
4. След точка 3 (Регламент (ЕИО) № 1601/91на Съвета) се въвеждат следните нови точки:
„4. |
391 R 3664: Регламент (ЕИО) № 3664/91 на Комисията от 16 декември 1991 г. за въвеждане на временни мерки по отношение на ароматизираните напитки на основата на вино и ароматизираните коктейли от грозде и вино (ОВ L 348, 17.12.1991 г., стр. 53), изменен с:
|
5. |
392 R 1238: Регламент (ЕИО) № 1238/92 на Комисията (от 8 май 1992 г. за определяне методите на Общността, приложими при анализа на неутрален алкохол във винения сектор (ОВ L 130, 15.5.1992 г., стр. 13). |
6. |
392 R 2009: Регламент (ЕИО) № 2009/92 на Комисията от 20 юли 1992 г. за определяне методите на Общността за анализ за етилов алкохол от селскостопански произход, използван в приготвянето на спиртни напитки, ароматизираните напитки на основата на вино и ароматизираните коктейли от грозде и вино (ОВ L 203, 21.7.1992 г., стр. 10).“ |
Ф. Добавят се следните нови глави:
„XXVIII. ПАМЕТНИЦИ НА КУЛТУРАТА
АКТОВЕ, КЪМ КОИТО ИМА ПРЕПРАЩАНЕ
1. |
393 L 0007: Директива 93/7/ЕИО на Съвета от 15 март 1993 г. относно връщането на паметници на културата, които са незаконно изнесени от територията на държава – членка (ОВ L 74, 27.3.1993 г., стр. 74). Финландия, Исландия, Норвегия и Швеция се съобразяват с разпоредбите на директивата от 1 януари 1995 г. По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на директивата се четат със следната адаптация: В член 13, по отношение на Финландия, Исландия, Норвегия и Швеция, посочената дата „на или след 1 януари 1993 г.“ се чете „на или след 1 януари 1995 г.“ |
XXIX. ВЗРИВНИ ВЕЩЕСТВА С ГРАЖДАНСКО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
АКТОВЕ, КЪМ КОИТО ИМА ПРЕПРАЩАНЕ
1. |
393 L 0015: Директива 93/15/ЕИО на Съвета от 5 април 1993 г. относно хармонизиране на разпоредбите, свързани с пускането на пазара и надзора на взривни вещества с гражданско предназначение (ОВ L 121, 15.5.1993 г., стр. 20). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на директивата се четат със следната адаптация: В член 9, параграф 2 по отношение контрола на трансферите страните от ЕАСТ могат да осъществяват граничен контрол в съответствие с националните правила, по недискриминационен начин. |
XXX. МЕДИЦИНСКИ ИЗДЕЛИЯ
АКТОВЕ, КЪМ КОИТО ИМА ПРЕПРАЩАНЕ
1. |
393 L 0042: Директива 93/42/ЕИО на Съвета от 14 юни 1993 г. относно медицинските изделия (ОВ L 169, 12.7.1993 г., стр. 1).“ |
ПРИЛОЖЕНИЕ 4
към Решение № 7/94 на Съвместния комитет на ЕИП
Приложение IV (ЕНЕРГЕТИКА) към Споразумението за ЕИП се изменя, както е посочено по-долу.
1. След точка 3 (Директива 76/491/ЕИО на Съвета) се въвежда следната нова точка:
„3a. |
377 D 0190: Решение 77/190/ЕИО на Комисията от 26 януари 1977 г. за прилагане на Директива 76/491/ЕИО относно процедурите на Общността за информация и консултация по въпросите на цените на суровите петролни продукти в Общността (ОВ L 61, 5.3.1977 г., стр. 34), изменена с:
Финландия, Исландия, Норвегия и Швеция се съобразяват с разпоредбите на решението от 1 януари 1995 г. По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на решението се четат със следната адаптация:
|
2. След точка 9 (Директива 91/296/ЕИО на Съвета) се въвеждат следните нови точки:
„10. |
392 L 0042:Директива 92/42/ЕИО на Съвета от 21 май 1992 г. за изискванията за ефикасност на нови бойлери за топла вода, работещи с течно или газообразно гориво (ОВ L 167, 22.6.1992, р. 17), изменена с (1):
|
11. |
392 L 0075: Директива 92/75/ЕИО на Съвета от 22 септември 1992 г. относно посочване на консумацията на енергия и други ресурси от домакински уреди в етикети и стандартна информация, свързана с продуктите (ОВ L 297, 13.10.1992 г., стр. 6) (2). |
3. По отношение на Австрия в допълнение 1 се добавят следните графи:
„Tiroler Wasserkraftwerke AG |
Преносна мрежа с високо напрежение |
Vorarlberger Kraftwerke AG |
Преносна мрежа с високо напрежение |
Vorarlberger Illwerke AG |
Преносна мрежа с високо напрежение“ |
4. В допълнение 1 позоваването за Финландия на организацията „Imatran Voima Oy“ се заменя с „Imatran Voima Oy/IVO Voimansiirto Oy“.
5. В допълнение 1 позоваването за Швеция на „Statens Vattenfallsverk“ се заменя с „Affärsverket svenska kraftnät“.
6. В допълнение 2 позоваването за Швеция на „Swedegas AB“ се заменя с „Vattenfall Naturgas AB“.
7. Следният текст се добавя като допълнение 3:
„Допълнение 3
Таблици за добавяне към допълнения А, Б и В към Решение 77/190/ЕИО на Комисията:
Таблица 1
Към допълнение А
НАЗВАНИЯ НА ПЕТРОЛНИТЕ ПРОДУКТИ
|
Австрия |
Финландия |
Исландия |
Норвегия |
Швеция |
I. Моторни горива |
|||||
1 |
Superbenzin 98 (Superplus) |
Moottoribensiini 99 |
Bensín 98 oktan |
Høyoktanbensin 98 |
Motorbensin 98 |
2 |
Euro-Super 95 Normalbenzin 91 |
Moottoribensiini 95 lyijytön |
Bensín 95 oktan, blýlaust Bensín 92 oktan, blýlaust |
Lavoktanbensin 95, blyfri |
Motorbensin 95, blyfri |
3 |
Dieselkraftstoff |
Dieselöljy |
Dísilolía |
Autodiesel |
Dieselolja |
II. Горива за домашно отопление |
|||||
4 |
Gasöl für Heizzwecke (Heizöl ekstra leicht) |
Kevyt polttoöljy |
Gasolía |
Fyringsolje nr 1 |
Eldningsolja 1 |
5 |
Heizöl leicht |
Kevyt polttoöljy suurkiinteistökäyttöön |
Svartolía |
|
Lätt eldningsolja |
6 |
Heizöl mittel |
Lämmityspetroli |
Steinolía |
Fyringsparafin |
Eldningsfotogen |
III. Промишлени горива |
|||||
7 |
Heizöl schwer HS 2 |
Raskas polttoöljy |
— |
Tung fyringsolje |
|
8 |
Heizöl schwer HS 1 |
Raskas polttoöljy vähärikkinen |
— |
|
Tung brännolja lågsvavlig |
Таблица 2
Към допълнение Б
СПЕЦИФИКАЦИЯ НА МОТОРНИТЕ ГОРИВА
|
Австрия |
Финландия |
Исландия |
Норвегия |
Швеция |
a) Бензин с високо качество |
Безоловен |
|
|
|
|
относително тегло (15 °C) |
0,735-0,790 (3) |
0,725-0,770 |
max. 0,755 |
0,730-0,770 |
0,725-0,775 |
Октаново число: RON |
min. 98,0 |
min. 99,0 |
min. 98,0 |
min. 98,0 |
min. 98,0 |
Октаново число: MON |
min. 87,0 |
min. 87,4 |
min. 88,0 |
min. 87,0 |
min. 87,0 |
Калоричност (Kcal/kg) |
— |
10 400 |
10 200 |
— |
10 400 (4) |
Съдържание на олово (g/l) |
max. 0,13 |
max. 0,15 |
max. 0,15 |
max. 0,15 |
max. 0,15 |
б) Euro-Super 95 |
|
|
|
|
|
относително тегло (15 °C) |
max. 780 (3) |
0,725-0,770 |
max. 0,755 |
0,730-0,770 |
0,725-0,780 |
Октаново число: RON |
min. 95,0 |
min. 95,0 |
min. 95,0 |
min. 95 |
min. 95,0 |
Октаново число: MON |
min. 85,0 |
min. 85,0 |
min. 85,0 |
min. 85 |
min. 85,0 |
Калоричност (Kcal/kg) |
|
10 400 |
10 200 |
— |
10 400 (4) |
Съдържание на олово (g/l) |
max. 0,013 |
max. 0,003 |
max. 0,005 |
max. 0,013 |
max. 0,013 |
в) Обикновен бензин Безоловен |
|
|
|
|
|
относително тегло (15 °C) |
0,720-0,770 |
|
max. 0,745 |
|
|
Октаново число: RON |
min. 91,0 |
|
min. 92,0 |
|
|
Октаново число: MON |
min.. 82,5 |
|
min.. 81,0 |
|
|
Калоричност (Kcal/kg) |
— |
|
10 200 |
|
|
Съдържание на олово (g/l) |
max. 0,013 |
|
max. 0,005 |
|
|
г) Автомобилно газово гориво |
|
|
|
|
|
относително тегло (15 °C) |
0,820-0,860 |
0,800-0,860 |
0,845 |
0,800-0,870 |
0,800-0,860 |
Цетаново число: |
min. 48 |
min. 45 |
min. 47 |
min. 45 |
min. 45 |
Калоричност (Kcal/kg) |
— |
10 250 |
max. 10 200 |
— |
10 300 (4) |
Съдържание на сяра (%) |
max. 0,15 |
max. 0,2 |
0,2 |
max. 0,2 |
max. 0,2 |
Таблица 3
Към допълнение В
СПЕЦИФИКАЦИЯ НА ГОРИВАТА
|
Австрия |
Финландия |
Исландия |
Норвегия |
Швеция |
||
|
|
|
|
|
|
||
Газово гориво |
|
|
|
|
|
||
Относително тегло (15 °C) |
— |
0,820-0,860 |
max. 0,845 |
0,820-0,870 |
0,82-0,86 (5) |
||
Калоричност (Kcal/kg) |
— |
10 250 |
max. 10 200 |
— |
10 200 (5) |
||
Съдържание на сяра (%) |
— |
< 0,2 |
0,2 |
0,2 |
max. 0,2 |
||
Температура на течливост (°C) |
— |
≤ – 15 |
–15 |
–8 |
max. – 6 |
||
Течно гориво |
|
|
|
|
|
||
Относително тегло (15 °C) |
max. 0,848 |
0,840-0,890 |
max. 0,918 |
— |
0,88-0,92 (5) |
||
Калоричност (Kcal/kg) |
— |
10 140 |
9 870 |
— |
10 000 (5) |
||
Съдържание на сяра (%) |
max. 0,10 |
< 0,2 |
max. 2,0 |
— |
max. 0,8 |
||
Температура на течливост (°C) |
max. 6,0 |
≤ 2 |
–5 |
— |
max. 15 |
||
Парафин |
|
|
|
|
|
||
Относително тегло (15 °C) |
— |
0,775-0,840 |
|
0,780-0,820 |
max. 0,83 |
||
Калоричност (Kcal/kg) |
— |
10 300 |
|
— |
10 350 (5) |
||
б) Промишлени горива |
|
|
|
|
|
||
Високо съдържание на сяра |
|
|
|
|
|
||
Относително тегло (15 °C) |
— |
< 1,040 |
— |
||||
Калоричност (Kcal/kg) |
— |
9 460 |
|
— |
|
||
Съдържание на сяра (%) |
max. 2,00 |
< 2,7 |
|
2,5 |
|
||
Ниско съдържание на сяра |
|
|
|
|
|
||
Относително тегло (15 °C) |
— |
0,910-0,990 |
— |
0,92-0,96 (5) |
|||
Калоричност (Kcal/kg) |
— |
9 670 |
|
— |
9 900 (5) |
||
Съдържание на сяра (%) |
max. 1,00 |
< 1,0 |
|
1,0 |
max. 0,8 |
(1) Изброена тук само с информационна цел. За прилагането виж приложение II, „Технически правила, стандарти, тестване и сертификация“
(2) Изброена тук само с информационна цел. За прилагането виж приложение II, „Технически правила, стандарти, тестване и сертификация“ (2)Изброена тук само с информационна цел. За прилагането виж приложение II, „Технически правила, стандарти, тестване и сертификация“.“
(3) Неуточнено в шведските стандарти; посочените числа са обичайните стойности на търгуваните изделия.
(4) Не се прилага.
(5) Не се прилага.“
ПРИЛОЖЕНИЕ 5
към Решение № 7/94 на Съвместния комитет на ЕИП
Приложение V (СВОБОДНО ДВИЖЕНИЕ НА РАБОТНИЦИ) към Споразумението за ЕИП се изменя, както е посочено по-долу.
1. |
Следното тире се добавя към точка 2 (Регламент (ЕИО) № 1612/68 на Съвета) преди адаптацията:
|
2. |
Текстът на адаптация а) в точка 2 (Регламент (ЕИО) № 1612/68 на Съвета) се заличава. |
3. |
След точка 6 (Директива 77/468/ЕИО на Съвета) се въвежда следната точка:
|
ПРИЛОЖЕНИЕ 6
към Решение № 7/94 на Съвместния комитет на ЕИП
Приложение VI (СОЦИАЛНА СИГУРНОСТ) към Споразумението за ЕИП се изменя, както е посочено по-долу.
АКТОВЕ, КЪМ КОИТО ИМА ПРЕПРАЩАНЕ
1. Следните тирета се добавят към точка 1 (Регламент (ЕИО) № 1408/71 на Съвета) преди адаптацията:
„— |
392 R 1247: Регламент (ЕИО) № 1247/92 на Съвета от 30 април 1992 г. (ОВ L 136, 19.5.1992 г., стр. 1). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на Регламент (ЕИО) № 1247/92 на Съвета се четат със следната адаптация: Член 2 не се прилага. |
— |
392 R 1248: Регламент (ЕИО) № 1248/92 на Съвета от 30 април 1992 г. (ОВ L 136, 19.5.1992 г., стр. 7). |
— |
392 R 1249: Регламент (ЕИО) № 1249/92 на Съвета от 30 април 1992 г. (ОВ L 136, 19.5.1992 г., стр. 28). |
— |
393 R 1945: Регламент на Съвета (ЕИО) № 1945/93 от 30 юни 1993 г. (ОВ L 181, 23.7.1993 г., стр. 1). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на Регламент (ЕИО) № 1945/93 на Съвета се четат със следните адаптации: Член 3 не се прилага.“ |
2. Текстът на точка 1 (Регламент (ЕИО) № 1408/71 на Съвета) адаптация i) се заменя със следното:
„М. |
АВСТРИЯ Осигурителни институции и институции за социално подпомагане (Versicherungs- und Fürsorgeeinrichtungen) за доктори, ветеринарни хирурзи, адвокати и съветници и строителни инженери (Fürsorgeeinrichtungen) включително социално подпомагане (erweiterte Honorarverteilung) и системата за разширено разпределение на таксите (Ziviltechniker).“ |
3. Следните адаптации се въвеждат в точка 1 (Регламент (ЕИО) № 1408/71 на Съвета) между съществуващите адаптации й) и к):
„йа) |
Следнияттекст се добавя към приложение II (III):
|
йб) |
Следният текст се добавя към приложение IIa:“
|
4. Текстът на адаптация н) в точка 1 (Регламент (ЕИО) № 1408/71 на Съвета) се замества със следния текст:
„м) |
Следният текст се добавя към приложение IV позиция A:
|
мa) |
Следнияттекст се добавя към приложение IV, позиция Б:
|
мб) |
Следният текст се добавя към приложение IV, позиция В:
|
мв) |
Следният текст се добавя към приложение IV, позиция Г1:
|
мг) |
Следният текст се добавя към приложение IV, позиция Г 2:
|
мд) |
Следният текст се добавя към приложение IV, позиция Г 3, последният раздел (споразумения, посочени в член 46 б, параграф 2, буква б), i) от регламента): „Северна конвенция за социална сигурност от 15 юни 1992 г.“.“ |
5. Следният текст се въвежда като нов параграф 3 на точка 1 (Регламент (ЕИО) № 1408/71на Съвета) адаптация н), позиция Р. НОРВЕГИЯ:
„3. |
Доколкото норвежката пенсия за преживели лица и инвалидност подлежи на плащане по този регламент, изчислена в съответствие с член 46, параграф 2 и с прилагането на член 45, разпоредбите на членове 8, параграфи 1, точка 3 и член 10, параграф 11, точка 3 от Закона за националното осигуряване, по силата на които може да се предостави пенсия като се направи изключение от общото изискване за наличие на осигуряване по Закона за националното осигуряване през последните дванадесет месеца преди настъпването на събитието, не се прилагат.“ |
6. Следните тирета се добавят към точка 2 (Регламент (ЕИО) № 574/72 на Съвета) преди адаптациите:
„— |
392 R 1248: Регламент (ЕИО) № 1248/92 на Съвета от 30 април 1992 г. (ОВ L 136, 19.5.1992 г., стр. 7). |
— |
392 R 1249: Регламент (ЕИО) № 1249/92 на Съвета от 30 април 1992 г. (ОВ L 136, 19.5.1992 г., стр. 28). |
— |
393 R 1945: Регламент (ЕИО) № 1945/93 на Съвета от 30 юни 1993 г. (ОВ L 181, 23.7.1993, стр. 1).“ |
7. Текстът на точка 2 (Регламент (ЕИО) № 574/72 на Съвета), адаптация б) се замества от следното:
„Н. |
ФИНЛАНДИЯ
|
8. Текстът на точка 2 (Регламент (ЕИО) № 574/72 на Съвета), адаптация в) се замества със следното:
„Н. |
ФИНЛАНДИЯ
|
9. Текстът на точка 2 (Регламент на Съвета (ЕИО) № 574/72), адаптация в), позиция Т. ШВЕЦИЯ, подпараграф 2, се заменя със следното:
„2. |
За обезщетения за безработица: Областният борд по труда по пребиваване или престой.“ |
10. Текстът на точка 2 (Регламент (ЕИО) № 574/72 на Съвета), адаптация г), се заменя със следното:
„Н. |
ФИНЛАНДИЯ
|
11. Следните адаптации се въвеждат в точка 2 (Регламент (ЕИО) № 574/72 на Съвета) между адаптации г) и д):
„гa) |
Къмприложение 5 се добавя следният текст:
|
12. Следните адаптации се въвеждат в точка 2 (Регламент (ЕИО) № 574/72 на Съвета) между адаптации е) и ж):
„еa) |
Следнияттекст се въвежда в приложение 8, в края на точка A. a):“ „Австрия и Белгия Австрия и Германия Австрия и Испания Австрия и Франция Австрия и Ирландия Австрия и Люксембург Австрия и Нидерландия Австрия и Португалия Австрия и Обединеното кралство Австрия и Финландия Австрия и Исландия Австрия и Норвегия Австрия и Швеция Финландия и Белгия Финландия и Германия Финландия и Испания Финландия и Франция Финландия и Ирландия Финландия и Люксембург Финландия и Нидерландия Финландия и Португалия Финландия и Обединеното кралство Финландия и Исландия Финландия и Норвегия Финландия и Швеция Исландия и Белгия Исландия и Германия Исландия и Испания Исландия и Франция Исландия и Люксембург Исландия и Нидерландия Исландия и Обединеното кралство Исландия и Норвегия Исландия и Швеция Норвегия и Белгия Норвегия и Германия Норвегия и Испания Норвегия и Франция Норвегия и Ирландия Норвегия и Люксембург Норвегия и Нидерландия Норвегия и Португалия Норвегия и Обединеното кралство Норвегия и Швеция Швеция и Белгия Швеция и Германия Швеция и Испания Швеция и Франция Швеция и Ирландия Швеция и Люксембург Швеция и Нидерландия Швеция и Португалия Швеция и Обединеното кралство.“ |
13. Текстът на точка 2 (Регламент (ЕИО) № 574/72 на Съвета), адаптация ж) се заменя със следното:
„Н. |
ФИНЛАНДИЯ Средната годишна стойност на плащанията в натура се изчислява, като се вземат предвид схемите за обществено здраве и болнични услуги, и рефинансирането по Осигуряването за болест, и рехабилитационните услуги, предоставяни от Kansaneläkelaitos — Folkpensionsanstalten (Социален осигурителен институт), Хелзинки.“ |
14. Текстът на точка 2 (Регламент (ЕИО) 574/72 на Съвета), адаптация з) се заменя със следното:
„Н. |
ФИНЛАНДИЯ
|
АКТОВЕ, КОИТО ДОГОВАРЯЩИТЕ СЕ СТРАНИ ВЗЕМАТ ПРЕДВИД
15. След точка 42 (Решение № 147) се въвеждат следните нови точки:
„42a. |
393 D 0068: Решение № 148 от 25 юни 1992 г. относно използването на удостоверение относно приложимото законодателство (формуляр Е101), когато срокът на плащане по пощата не надвишава три месеца (ОВ L 22, 30.1.1993 г., стр. 124) |
42б. |
C/229/93/стр. 4: Решение № 149 от 26 юни 1992 г. относно възстановяването от страна на компетентната институция на държавата-членка на разходите, направени по време на престой в друга държава-членка, във връзка с процедурата, посочена в член 34, параграф 4 от Регламент (ЕИО) № 574/72 (ОВ C 229, 25.8.1993 г., стр. 4) |
42в. |
C/229/93/стр. 5: Решение № 150 от 26 юни 1992 г. относно приложението на член 77, член 78 и член 79, параграф 3 от Регламент (ЕИО) № 1408/71 и на член 10, параграф 1, буква б), ii) от Регламент (ЕИО) № 574/72 (ОВ C 229, 25.8.1993 г., стр. 5) По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на решението се четат със следните адаптации: Към приложението се добавя следният текст:“
|
АКТОВЕ, КОИТО ДОГОВАРЯЩИТЕ СЕ СТРАНИ ОТБЕЛЯЗВАТ:
16. След точка 47 (Препоръка № 18) се въвежда следната нова точка:
„47a. |
C/199/93 стр. 11: Препоръка № 19 от 24 ноември 1992 г. за подобряване сътрудничеството между държавите-членки при прилагане на регламентите на Общността (ОВ C 199, 23.7.1993 г., стр. 11).“ |
ПРИЛОЖЕНИЕ 7
към Решение № 7/94 на Съвместния комитет на ЕИП
Приложение VII (ВЗАИМНО ПРИЗНАВАНЕ НА ПРОФЕСИОНАЛНАТА КВАЛИФИКАЦИЯ) към Споразумението за ЕИП се изменя, както е посочено по-долу.
A. ОБЩА СИСТЕМА
1. След точка 1 (Директива 89/48/ЕИО на Съвета) се въвежда следната нова точка:
„1a. |
392 L 0051: Директива 92/51/ЕИО на Съвета от 18 юни 1992 г. относно втората обща система за признаване на професионално образование и обучение за допълнение на Директива 89/48/ЕИО (ОВ L 209, 24.7.1992 г., стр. 25). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на директивата се четат със следните адаптации:
|
Б. МЕДИЦИНСКИ И ПАРАМЕДИЦИНСКИ ДЕЙНОСТИ
1. Следният текст се добавя към точка 3 (Директива 81/1057/ЕИО на Съвета):
„, изменена с:
— |
393 L 0016: Директива 93/16/ЕИО на Съвета от 5 април 1993 г. (ОВ L 165, 7.7.1993 г., стр. 1).“ |
2. Актовете, посочени в точка 4 (Директива 75/362/ЕИО на Съвета и изменящите я актове) се заменят със следния текст:
„4. |
393 L 0016: Директива 93/16/ЕИО на Съвета от 5 април 1993 г. относно улесняване свободното движение на лекарите и взаимното признаване на техните дипломи, удостоверения и други официални документи за професионална квалификация (ОВ L 165, 7.7.1993 г., стр. 1).“ |
Следният текст се въвежда преди съществуващите адаптации:
„Норвегия, чрез дерогация от разпоредбите на член 30 от Директива 93/16/ЕИО, адаптирана за целите на настоящото споразумение, изпълнява задълженията, посочени в него най-късно до 1 януари 1995 г., а не до датата на влизане в сила на Споразумението.“
3. Текстът на точки 5 и 6 се заличава.
(1) Дейностите, свързани със строителството, попадат в рамките на Директива 64/427 на Съвета от 7 юли 1964 г. за въвеждане на подробни разпоредби относно преходните мерки по отношение на дейностите на самонаетите лица в производството и преработвателната промишленост, попадащи в главните групи 23—40 на Промишленост и малки промишлени занаяти (ISIC) (ОВ 117, 23.7.1964 г., стр. 1863), в съответствие с адаптациите, въведени за целите на Споразумението за Европейското икономическо пространство от член 30 на Споразумението и точка 31 от приложение VII към него.“““
ПРИЛОЖЕНИЕ 8
към Решение № 7/94 на Съвместния комитет на ЕИП
Приложение VIII (ПРАВО НА УСТАНОВЯВЯНЕ) към Споразумението за ЕИП се изменя, както е посочено по-долу.
Точка 8 (Директива 90/366/ЕИО на Съвета) се заменя със следния текст:
„8. |
393 L 0096: Директива 93/96/ЕИО на Съвета от 29 октомври 1993 г. за правото на пребиваване на студентите (ОВ L 317, 18.12.1993 г., стр. 59). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на директивата се четат със следната адаптация:
|
ПРИЛОЖЕНИЕ 9
към Решение № 7/94 на Съвместния комитет на ЕИП
Приложение IX (ФИНАНСОВИ УСЛУГИ) към Споразумението за ЕИП се изменя, както е посочено по-долу.
АКТОВЕ, КЪМ КОИТО ИМА ПРЕПРАЩАНЕ
A. Глава I. ЗАСТРАХОВАНЕ
1. |
Следното тире се добавя към точка 2 (Първа директива на Съвета 73/239/ЕИО) преди адаптациите:
|
2. |
Следното тире се добавя към точка 7 (Втора директива 88/357/ЕИО на Съвета):
|
3. |
След точка 7 (Втора директива 88/357/ЕИО на Съвета) се въвежда следната нова точка:
|
4. |
Следното тире се добавя към точка 11 (Първа директива 79/267/ЕИО на Съвета) преди адаптациите:
|
5. |
В точка 11 (Първа директива 79/267/ЕИО на Съвета), адаптация а) се заменя със следния текст:
|
6. |
Следният текст се добавя към точка 12 (Директива 90/619/ЕИО на Съвета) преди адаптацията: „изменена с:
|
7. |
След точка 12 (Директива 90/619/ЕИО на Съвета) се въвежда следната нова точка:
|
8. |
След точка 12а (Директива 92/96/ЕИО на Съвета) се въвеждат следните нови позиции и точки:
|
9. |
След точка 12б (Директива 91/674/ЕИО на Съвета), позицията „iv) Други въпроси“ се заменя със следната позиция:
|
Б. Глава II. БАНКИ И ДРУГИ КРЕДИТНИ ИНСТИТУЦИИ
1. |
Следният текст се добавя към точка 17 (Директива 89/299/ЕИО на Съвета): "изменена с:
„Член 4a от Директива 89/299/ЕИО не се прилага за Норвегия.“ |
2. |
Точка 20 (Директива 83/350/ЕИО на Съвета) се заменя със следния текст:
|
3. |
След точка 23 (Директива 91/308/ЕИО на Съвета) се въвежда следната нова точка:
|
В. Глава III. ФОНДОВА БОРСА И ЦЕННИ КНИЖА
1. |
След точка 30 (Директива 85/611/ЕИО на Съвета) се въвеждат следните нови позиции и точки:
|
АКТОВЕ, КОИТО ДОГОВАРЯЩИТЕ СЕ СТРАНИ ОТБЕЛЯЗВАТ
След точка 36 (Препоръка 90/109/ЕИО на Комисията) се въвежда следната нова точка:
„37. |
392 X 0048: Препоръка 92/48/ЕИО на Комисията от 18 декември 1991 г. за застрахователните посредници (ОВ L 19, 28.1.1992 г., стр. 32).“ |
ПРИЛОЖЕНИЕ 10
към Решение № 7/94 на Съвместния комитет на ЕИП
Приложение XI (ДАЛЕКОСЪОБЩИТЕЛНИ УСЛУГИ) към Споразумението за ЕИП се изменя, както е посочено по-долу.
АКТОВЕ, КЪМ КОИТО ИМА ПРЕПРАЩАНЕ
1. След точка 5 (Директива 91/287/ЕИО на Съвета) се въвеждат следните нови точки:
„5a. |
392 D 0264: Решение 92/264/ЕИО на Съвета от 11 май 1992 г. за въвеждане на стандартен международен телефонни код за достъп в Общността (ОВ L 137, 20.5.1992 г., стр. 21). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на решението се четат със следната адаптация: по отношение на страните от ЕАСТ във втората алинея на член 3, думите „датата на нотифициране за настоящата директива“ се четат „датата на решението на Съвместния комитет на ЕИП за включване на настоящата директива в Споразумението за ЕИП“. |
5б. |
392 L 0044: Директива 92/44/ЕИО на Съвета от 5 юни 1992 г. за приложението на осигуряването на свободен (открит) достъп до мрежите към отдадените под лизинг линии (ОВ L 165, 19.6.1992 г., стр. 27). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на директивата се четат със следните адаптации:
|
АКТОВЕ, КОИТО ДОГОВАРЯЩИТЕ СЕ СТРАНИ ОТБЕЛЯЗВАТ
След точка 16 (Препоръка 91/288/ЕИО на Съвета) се въвеждат следните нови точки:
„17. |
392 Y 0114(01): Резолюция 92/C 8/01 на Съвета от 19 декември 1991 г. за развитието на общия пазар за сателитни, комуникационни услуги и оборудване (ОВ C 8, 14.1.1992 г., стр. 1). |
18. |
392 X 0382: Препоръка на Съвета от 5 юни 1992 г. за хармонизираното осигуряване на минимален комплект от услуги по пренасяне на данни с пакетна комутация (PSDS) в съответствие с принципите на осигуряване на свободен (открит) достъп до мрежите (ONP) (ОВ L 200, 18.7.1992 г., стр. 1). |
19. |
392 X 0383: Препоръка на Съвета от 5 юни 1992 г. за осигуряването на условия за достъп до хармонизирана цифрова мрежа с интегрирани услуги (ISDN) и минимален комплект от предложения на ISDN в съответствие с принципите на свободен (открит) достъп до мрежите (ONP) (ОВ L 200, 18.7.1992 г., стр. 10). |
20. |
392 Y 0625(01): Резолюция на Съвета от 5 юни 1992 г. за развитието на цифрова мрежа с интегрирани услуги (ISDN) в Общността като общоевропейска далекосъобщителна инфраструктура за 1993 г. и след това (ОВ C 158, 25.6.1992 г., стр. 1). |
21. |
392 Y 1204(02): Резолюция на Съвета от 19 ноември 1992 г. за насърчаване на общоевропейското сътрудничество в номерирането на далекосъобщителните услуги (ОВ C 318, 4.12.1992 г., стр. 2). |
22. |
393 Y 0106(01): Резолюция на Съвета от 17 декември 1992 г. за оценка на положението в далекосъобщителния сектор на Общността (ОВ C 2, 6.1.1993 г., стр. 5). |
23. |
392 Y 1204(01): Резолюция на Съвета от 19 ноември 1992 г. за имплементация на решенията на Европейския комитет по радиокомуникации (ОВ C 318, 4.12.1992 г., стр. 1). |
24. |
393 Y 0806(01): Резолюция на Съвета от 22 юли 1993 г. за преразглеждане на положението в далекосъобщителния сектор и необходимостта за по нататъшно развитие на този пазар (ОВ C 213, 6.8.1993 г., стр. 1). |
25. |
393 Y 1216(01): Резолюция на Съвета от 7 декември 1993 г. за въвеждането на сателитни, лични, комуникационни услуги в Общността (ОВ C 339, 16.12.1993 г., стр. 1).“ |
ПРИЛОЖЕНИЕ 11
към Решение № 7/94 на Съвместния комитет на ЕИП
Приложение XIII (ТРАНСПОРТ) към Споразумението за ЕИП се изменя, както е посочено по-долу.
A. Глава I. ВЪТРЕШЕН ТРАНСПОРТ
1. Следното тире се добавя към точка 11 (Регламент (ЕИО) № 1107/70 на Съвета) преди адаптацията:
„— |
392 R 3578: Регламент на Съвета (ЕИО) № 3578/92 от 7 декември 1992 г. (ОВ L 364, 12.12.1992 г., стр. 11).“ |
2. Следният текст се добавя към точка 12 (Регламент (ЕИО) № 4060/89 на Съвета) преди адаптацията:
„изменен с:
— |
391 R 3356: Регламент (ЕИО) № 3356/91 на Съвета от 7 ноември 1991 г. (ОВ L 318, 20.11.1991 г., стр. 1).“ |
3. След точка 12 (Регламент (ЕИО) № 4060/89 на Съвета) се въвежда следната нова точка:
„12a. |
392 R 3912: Регламент (ЕИО) № 3912/92 на Съвета от 17 декември 1992 г. относно контрола, осъществяван в рамките на Общността в областта на шосейния и вътрешния воден транспорт по отношение на транспортните средства, регистрирани или пуснати в движение от трета страна (ОВ L 395, 31.12.1992 г., стр. 6). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на регламента се четат със следните адаптации:
|
4. Точка 13 (Директива на Съвета 75/130/ЕИО) се заменя със следния текст:
„13. |
392 L 0106: Директива 92/106/ЕИО на Съвета от 7 декември 1992 г. относно създаването на общи правила за някои видове комбиниран транспорт на товари между държавите-членки (ОВ L 368, 17.12.1992 г., стр. 38). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на директивата се четат със следната адаптация: към член 6, параграф 3 се добавя:
|
Б. Глава II. АВТОМОБИЛЕН ТРАНСПОРТ
1. Следното тире се добавя към точка 14 (Директива 85/3/ЕИО на Съвета) преди адаптацията:
„— |
392 L 0007: Директива 92/7/ЕИО на Съвета от 10 февруари 1992 г. (ОВ L 57, 2.3.1992 г., стр. 29).“ |
2. Следните тирета се добавят към точка 16 (Директива 77/143/ЕИО на Съвета) преди адаптацията:
„— |
391 L 0328: Директива 91/328/ЕИО на Съвета от 21 юни 1991 г. за изменение на Директива 77/143/ЕИО за сближаване на законодателството на държавите-членки относно техническите прегледи на моторни превозни средства и ремаркета за тях (ОВ L 178, 6.7.1991 г., стр. 29), |
— |
392 L 0054: Директива 92/54/ЕИО на Съвета от 22 юни 1992 г. за изменение на Директива 77/143/ЕИО за сближаване на законодателството на държавите-членки относно техническите прегледи на моторните превозни средства и ремаркета за тях (спирачки) (ОВ L 225, 10.8.1992 г., стр. 63), |
— |
392 L 0055: Директива 92/55/ЕИО на Съвета от 22 юни 1992 г. за изменение на Директива 77/143/ЕИО за сближаване на законодателството на държавите-членки относно техническите прегледи на моторни превозни средства и ремаркета за тях (емисии на изгорели газове) (ОВ L 225, 10.8.1992 г., стр. 68).“ |
3. След точка 17 (Директива 89/459/ЕИО на Съвета) се въвеждат следните нови точки:
„17a. |
391 L 0671: Директива 91/671/ЕИО на Съвета от 16 декември 1991 г. относно сближаването на законодателствата на държавите-членки във връзка със задължителното използване на обезопасителни колани в моторните превозни средства под 3,5 тона (ОВ L 373, 31.12.1991 г.,стр. 26). |
17б. |
392 L 0006: Директива 92/6/ЕИО на Съвета от 10 февруари 1992 г. относно монтирането и използването на устройства за ограничаване на скоростта за някои категории моторни превозни средства в Общността (ОВ L 57, 2.3.1992 г., стр. 27), с поправка в ОВ L 244, 30.9.1993 г., стр. 34. |
17в. |
393 D 0704: Решение 93/704/EО на Съвета от 30 ноември 1993 г. за създаването на база данни на Общността за пътнотранспортните произшествия (ОВ L 329, 30.12.1993 г., стр. 63) (1). |
4. След точка 18 (Директива 68/297/ЕИО на Съвета) се въвежда следната нова точка:
„18a. |
393 L 0089: Директива 93/89/ЕИО на Съвета от 25 октомври 1993 г. относно прилагането на данъци от държавите-членки по отношение на някои превозни средства, използвани за автомобилен превоз на стоки и за таксите за ползването на някои инфраструктури (ОВ L 279, 12.11.1993 г., стр. 32). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на директивата се четат със следните адаптации:
|
5. След точка 20 (Регламент (ЕИО) № 3820/85 на Съвета) се въвежда следната нова точка:
„20a. |
393 D 0173: Решение 93/173/ЕИО на Комисията от 22 февруари 1993 г. за въвеждане на стандартен формуляр, предвиден в член 16 от Регламент (ЕИО) № 3820/85 на Съвета за хармонизирането на някои разпоредби на социалното законодателство, свързани с пътния транспорт (ОВ L 72, 25.3.1993 г., стр. 33).“ |
6. Следните подточки се добавят към точка 21 (Регламент (ЕИО) № 3821/85 на Съвета):
като нова подточка, предхождаща първата (Регламент (ЕИО) № 3572/90 на Съвета):
„— |
390 R 3314: Регламент (ЕИО) № 3314/90 на Съвета от 16 ноември 1990 г.(ОВ L 318, 17.11.1990 г., стр. 20),“ |
като нова подточка преди адаптациите:
„— |
392 R 3688: Регламент (ЕИО) № 3688/92 на Комисията от 21 декември 1992 г.(ОВ L 374, 22.12.1992 г., стр. 12).“ |
7. След точка 23 (Директива 88/599/ЕИО на Съвета) се въвежда следната нова точка:
„23a. |
393 D 0172: Решение 93/172/ЕИО на Комисията от 22 февруари 1993 г. за въвеждане на стандартен отчетен формуляр, предвиден в член 6 от Директива 88/599/ЕИО на Съвета относно автомобилния транспорт (ОВ L 72, 25.3.1993 г., стр. 30).“ |
8. След точка 24 (Директива 89/684/ЕИО на Съвета) се въвежда следната нова точка:
„24a. |
391 L 0439: Директива 91/439/ЕИО на Съвета от 29 юли 1991 г. за шофьорските книжки (ОВ L 237, 24.8.1991 г., стр. 1), поправена в ОВ L 310, 12.11.1991 г., стр. 16. По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на директивата се четат със следните адаптации:
|
9. Следното тире се добавя към точка 25 (Първа директива на Съвета от 23 юли 1962 г.) преди адаптациите:
„— |
392 R 0881: Регламент (ЕИО) № 881/92 на Съвета от 26 март 1992 г. (ОВ L 95, 9.4.1992 г., стр. 1), поправен в ОВ L 213, 29.7.1992 г., стр. 36.“ |
10. След точка 26 (Регламент (ЕИО) № 3164/76на Съвета) се добавят следните нови точки:
„26a. |
392 R 0881: Регламент (ЕИО) № 881/92 на Съвета от 26 март 1992 г. относно достъпа до пазара при автомобилен превоз на товари в рамките на Общността до или от територията на държава-членка, или преминаване през територията на една или повече държави-членки (ОВ L 95, 9.4.1992 г., стр. 1), поправен в ОВ L 213, 29.7.1992 г., стр. 36. По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на регламента се четат със следните адаптации:
|
26б. |
390 R 3916: Регламент (ЕИО) № 3916/90 на Съвета от 21 декември 1990 г. за мерките, които да бъдат предприети в случай на криза на пазара за превоз на стоки по път (ОВ L 375, 31.12.1990 г., стр. 10). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на регламента се четат със следните адаптации:
|
26в. |
393 R 3118: Регламент (ЕИО) № 3118/93 на Съвета от 25 октомври 1993 г. за въвеждане на условията, при които превозвачи, които не са установени на територията на дадена държава-членка, могат да оперират с нейните национални, железопътни, товаротранспортни съоръжения (ОВ L 279, 12.11.1993 г., стр. 1). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на регламента се четат със следните адаптации:
|
11. Точка 32 (Регламент (ЕИО) № 516/72 на Съвета) се замества със следния текст:
„32. |
392 R 0684: Регламент (ЕИО) № 684/92 на Съвета от 16 март 1992 за общите правила за международен превоз на пътници с микробуси и автобуси (ОВ L 74, 20.3.1992 г., стр. 1). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на регламента се четат със следните адаптации:
|
12. Точка 33 (Регламент (ЕИО) № 517/72 на Съвета) се заменя със следния текст:
„33. |
392 R 1839: Регламент (ЕИО) № 1839/92 на Комисията от 1 юли 1992 г. за въвеждане на подробни правила за прилагането на Регламент № 684/92 на Съвета относно документите за международен превоз на пътници (ОВ L 187, 7.7.1992 г., стр. 5), изменен с:
По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на регламента се четат със следните адаптации:
|
13. След точка 33 (Регламент (ЕИО) № 1839/92 на Комисията) се въвежда следната нова точка:
„33a. |
392 R 2454: Регламент (ЕИО) № 2454/92 на Съвета от 23 юли 1992 г. за въвеждане на условия, при които превозвачи, които не са установени в държавите-членки, могат да извършват национални пътни транспортни услуги за превоз на пътници (ОВ L 251, 29.8.1992 г., стр. 1). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на регламента се четат със следните адаптации:
|
В. Глава III. ЖЕЛЕЗОПЪТЕН ТРАНСПОРТ
1. Точка 37 (Решение 75/327/ЕИО на Съвета) се заменя със следния текст:
„37. |
391 L 0440: Директива 91/440/ЕИО на Съвета от 29 юли 1991 г. за развитие на железниците в Общността (ОВ L 237, 24.8.1991 г., стр. 25), поправена в ОВ L 305, 6.11.1991 г., стр. 22. По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на директивата се четат със следните адаптации:
|
Г. Глава IV. ТРАНСПОРТ ПО ВЪТРЕШНИ ВОДНИ ПЪТИЩА
1. След точка 43 (Регламент (ЕИО) № 2919/85 на Съвета) се въвежда следната нова точка:
„43a. |
391 R 3921: Регламент (ЕИО) № 3921/91 на Съвета от 16 декември 1991 г. относно условията, при които превозвачи, установени извън държавите-членки, могат да превозват товари или пътници по вътрешните водни пътища на територията на държава-членка (ОВ L 373, 31.12.1991 г., стр. 1).“ |
2. Следните тирета се добавят към точка 45 (Регламент (ЕИО) № 1102/89 на Комисията) преди адаптацията:
„— |
392 R 3690: Регламент (ЕИО) № 3690/92 на Комисията от 21 декември 1992 г. (ОВ L 374, 22.12.1992 г., стр. 22); |
— |
393 R 3433: Регламент (EО) № 3433/93 на Комисията от 15 декември 1993 г. (ОВ L 314, 16.12.1993 г., стр. 10).“ |
3. След точка 46 (Директива 87/540/ЕИО на Съвета) се въвежда следната нова точка:
„46a. |
391 L 0672: Директива 91/672/ЕИО на Съвета от 16 декември 1991 г. относно взаимното признаване на националните свидетелства за капитани на речни кораби за превоз на стоки и пътници по вътрешните водни пътища (ОВ L 373, 31.12.1991 г., стр. 29). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на директивата се четат със следните адаптации:
|
З. Глава V. МОРСКИ ТРАНСПОРТ
1. Точка 55 (Директива 79/116/ЕИО на Съвета) се заличава, считано от 13 септември 1995 г.
2. След точка 55 (Директива 79/116/ЕИО на Съвета) се въвежда следната нова точка:
„55a. |
393 L 0075: Директива 93/75/ЕИО на Съвета от 13 септември 1993 г. относно минималните изисквания за плавателните съдове, плаващи към или напускащи пристанищата на Общността и носещи опасни стоки или стоки, които причиняват замърсяване (ОВ L 247, 5.10.1993 г., стр. 19).“ |
3. След точка 56 (Регламент (ЕИО) № 613/91 на Съвета) се въвежда следната нова точка:
„56a. |
393 R 2158: Регламент (ЕИО) № 2158/93 на Комисията от 28 юли 1993 г. относно прилагането на измененията в Международната конвенция от 1974 г. за безопасност на човешкия живот по море, както и Международната конвенция от 1973 г. за предотвратяването на замърсяването от кораби по смисъла на Регламент (ЕИО) № 613/91 на Съвета (ОВ L 194, 3.8.1993 г., стр. 5).“ |
4. След точка 59 (Решение 83/573/ЕИО на Съвета) се въвежда следната нова точка:
„59a. |
392 D 0143: Решение 92/143/ЕИО на Съвета от 25 февруари 1992 г. относно радионавигационните системи за Европа (ОВ L 59, 4.3.1992 г., стр. 17).“ |
И. Глава VI. ГРАЖДАНСКА АВИАЦИЯ
1. Следният текст се добавя към точка 63 (Регламент (ЕИО) № 2299/89 на Съвета) като заменя адаптацията:
„изменен с:
— |
393 R 3089: Регламент (ЕИО) № 3089/93 на Съвета от 29 октомври 1993 г. (ОВ L 278, 11.11.1993 г., стр. 1). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на регламента се четат със следната адаптация: за прилагането на член 6, параграф 5, член 7, параграфи 3, 4 и 5, членове 11—21a и член 23, параграф 2, по отношение страните от ЕАСТ думата „Комисия“ се чете „надзорен орган на ЕАСТ“, а „Съвет“ се чете „Постоянен комитет на ЕАСТ“. В допълнение на това в член 15, параграф 1 и член 17 по отношение страните от ЕАСТ думите „Съд на Европейските общности“ се четат „Съд на ЕАСТ“, а позоваването в член 17 на член 172 от Договора за създаване на ЕИО се смята за позоваване на член 35 от Споразумението между страните от ЕАСТ за създаване на надзорен орган орган и съд на ЕАСТ.“ |
2. След точка 64 (Регламент (ЕИО) № 294/91на Съвета) се въвеждат следните нови точки:
„64a. |
392 R 2408: Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета от 23 юли 1992 г. относно достъпа на въздушни превозвачи на Общността до вътрешните въздушни трасета на Общността (ОВ L 240, 24.8.1992 г., стр. 8). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на регламента се четат със следните адаптации:
|
64б. |
393 R 0095: Регламент (ЕИО) № 95/93 на Съвета от 18 януари 1993 г. за общите правила за предоставяне на слотове на летищата на Общността (ОВ L 14, 22.1.1993 г., стр. 1). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на регламента се четат със следните адаптации:
|
3. Точка 65 (Регламент (ЕИО) № 2342/90 на Съвета) се заменя със следния текст:
„65. |
392 R 2409: Регламент (ЕИО) № 2409/92на Съвета от 23 юли 1992 г. за цените и ставките на въздухоплавателните услуги (ОВ L 240, 24.8.1992 г., стр. 15). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на регламента се четат със следната адаптация: в ситуациите, посочени в членове 6 и 7 по отношение на страните от ЕАСТ, думата „Комисия“ се чете „надзорен орган на ЕАСТ“, а „Съвет“ се чете „Постоянен комитет на ЕАСТ“.“ |
4. След точка 66 (Директива 80/1266/ЕИО на Съвета) се въвеждат следните нови точки:
„66a. |
391 R 3922: Регламент (ЕИО) № 3922/91 на Съвета от 16 декември 1991 г. за хармонизацията на техническите изисквания и административните процедури в областта на гражданската авиация (ОВ L 373, 31.12.1991 г., стр. 4). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на регламента се четат със следната адаптация: член 9 не се прилага. |
66б. |
392 R 2407: Регламент (ЕИО) № 2407/92 на Съвета от 23 юли 1992 г. за лицензирането на въздушните превозвачи (ОВ L 240, 24.8.1992 г., стр. 1). По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на регламента се четат със следните адаптации:
|
66в. |
393 L 0065: Директива 93/65/ЕИО на Съвета от 19 юли 1993 г. за определяне и използване на съвместими технически спецификации за възлагането на обществени поръчки за оборудване и системи за управление на въздушния трафик (ОВ L 187, 29.7.1993 г., стр. 52). По смисъла на настоящото споразумение, разпоредбите на директивата се четат със следните адаптации:
|
5. След точка 68 (Регламент (ЕИО) № 295/91на Съвета) се въвежда следната нова точка:
„68a. |
391 L 0670: Директива 91/670/ЕИО на Съвета от 16 декември 1991 г. за взаимното приемане на професионалните лицензи за осъществяване на функции в гражданската авиация (ОВ L 373, 31.12.1991 г., стр. 21).“ |
Й. АКТОВЕ, КОИТО ДОГОВАРЯЩИТЕ СЕ СТРАНИ ОТБЕЛЯЗВАТ
1. След точка 75 (Резолюция на Съвета от 7 декември 1970 г.) се въвеждат следните нови точки:
„76. |
391 Y 0208 (01): Резолюция на Съвета от 17 декември 1990 г. за развитието на европейска високоскоростна железопътна мрежа (ОВ C 33, 8.2.1991 г., стр. 1). |
77. |
392 Y 0407 (04): Резолюция на Съвета от 26 март 1992 г. за разширяване на системата за наблюдение на пазарите за превоз на стоки по пътната и железопътната мрежа и по вътрешните водни пътища (ОВ C 86, 7.4.1992 г., стр. 4).“ |
К. Следните допълнения стават допълнения 1, 2, 3 и 4 към приложение XIII (ТРАНСПОРТ) към Споразумението за ЕИП:
ДОПЪЛНЕНИЕ 1
ДОКУМЕНТИ, ВКЛЮЧЕНИ В ПРИЛОЖЕНИЕТО КЪМ РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 881/92 НА СЪВЕТА, АДАПТИРАНО ЗА ЦЕЛИТЕ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ЕИП
(виж адаптация от точка 26a, буква ж) от приложение XIII към Споразумението)
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ДОПЪЛНЕНИЕ 2
ДОКУМЕНТИ, ВКЛЮЧЕНИ В ПРИЛОЖЕНИЕТО КЪМ РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 3118/93 НА СЪВЕТА, АДАПТИРАН ЗА ЦЕЛИТЕ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ЕИП
(Виж точка 26в, адаптация й) от приложение XIII към Споразумението)
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ПРИЛОЖЕНИЕ III
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
ДОПЪЛНЕНИЕ 3
ДОКУМЕНТИ, ВКЛЮЧЕНИ В ПРИЛОЖЕНИЕТО КЪМ РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 1839/92 НА СЪВЕТА, АДАПТИРАН ЗА ЦЕЛИТЕ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ЕИП
(Виж точка 33а, адаптация д) от приложение XIII към Споразумението)
ПРИЛОЖЕНИЕ I A
Първи форзац
Втори форзац
(Да бъде изписано на официалния/официалните език/езици или на един от официалните езици на страната от ЕАСТ, където е седалището на превозвача)
Важна бележка
A. ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ ЗА ПРЕВОЗНИ УСЛУГИ С НАСТАНЯВАНЕ И ЗА СЛУЧАЙНИ УСЛУГИ
1. |
Настоящият пътен лист е валиден за цялото пътуване. |
2. |
Пътният лист позволява на своя притежател да осъществява международни маршрутни услуги с настаняване, международни случайни услуги, а също така и да провежда местни екскурзии в дадена държава — членка на ЕО, или страна от ЕАСТ, различни от онази, в която е седалището му. Такива местни екскурзии са само за пътници, които не са местни жители и са транспортирани преди това от същия превозвач по силата на международни маршрутни услуги с настаняване или международни случайни услуги. Трябва да бъде използвано същото превозно средство или друго превозно средство, принадлежащо на същия превозвач или група от превозвачи. |
3. |
Пътният лист се попълва преди началото на пътуването в две копия или от превозвача, или от шофьора за всяко пътуване, осъществено под формата на маршрутни услуги с настаняване или международни случайни услуги. Местните екскурзии се попълват преди тръгване за въпросната екскурзия. Шофьорът пази оригинала на борда на превозното средство по време на пътуването и го представя винаги когато то бъде поискано от отговарящи за спазването на закона служители. |
4. |
В края на съответното пътуване шофьорът връща пътния лист на превозвача. Превозвачът отговаря за съхраняването на документите. Те се попълват четливо и с неизличими букви. |
5. |
В случай на международни маршрутни услуги с настаняване или международни случайни услуги, предоставяни от група превозвачи, действащи от името на един и същи изпълнител, а също и в случаи, когато пътниците правят междинна връзка по пътя с друг превозвач от същата група, оригиналът на пътния лист се пази на превозното средство, осъществяващо услугата. Копие от превозния лист се пази в базата на всеки участващ превозвач, а също така се изпраща и на властите в държавата — членка на ЕО, или страната от ЕАСТ по седалището на управляващия превозвач в рамките на месеца, следващ месеца, през който е осъществена услугата, освен когато държавата — членка на ЕО, или страната от ЕАСТ са освободили превозвачите от това задължение по отношение на една или повече държави — членки на ЕО, или страни от ЕАСТ. |
Трети форзац
Б. МАРШРУТНИ УСЛУГИ С НАСТАНЯВАНЕ
1. |
По силата на член 2, параграфи 2.1 и 2.2 от Регламент (ЕИО) № 684/92, адаптиран за целите на Споразумението за Европейско икономическо пространство, маршрутните услуги с настаняване са услуги, организирани за превозването чрез повтаряни пътувания навън и навътре на групи от пътници, събрани предварително от един район на заминаване към един район на пристигане. Район на заминаване и район на пристигане означават съответно мястото, където започва пътуването, и мястото, където пътуването завършва, и в двата случая заедно с местностите, намиращи се в радиус от 50 километра. Районите на заминаване и пристигане, както и допълнителните точки на качване и слизане, могат да бъдат на територията на една или повече държави — членки на ЕО, или страни от ЕАСТ. Предварително събрана група е група, за която дадена отговорна институция или лице в съответствие с правилата на държавата по седалище е поела или поело ръководството за сключване на договора или колективното плащане на услугите, или е приело всички резервации и плащания преди датата на заминаването. |
2. |
Маршрутните услуги с настаняване включват в допълнение към транспорта и настаняване на поне 80 % от пътниците, с или без храна, на мястото на пристигането, а когато това е необходимо — и по време на пътуването, а престоят на пътниците на мястото на пристигане е поне две нощувки. |
3. |
В съответствие с член 14, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 684/92, адаптиран за целите на Споразумението за Европейското икономическо пространство, пътниците използващи маршрутни услуги, държат през цялото пътуване транспортни билети, индивидуални или колективни, които посочват:
|
В. СЛУЧАЙНИ УСЛУГИ
1. |
Член 11, параграф 1, във връзка с член 4, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 684/92, адаптиран за целите на Споразумението за Европейското икономическо пространство, заявяват че относно случайни услуги, следните услуги се предоставят, включени в контролен документ, а именно услугите, посочени в член 2, параграф 3.1, букви a)—в) от регламента, адаптиран за целите на Споразумението за Европейското икономическо пространство:
|
2. |
Случайните услуги продължават да се смятат за такива, дори и да се предоставят на определени интервали. |
ПРИЛОЖЕНИЕ III
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
ПРИЛОЖЕНИЕ V
ДОПЪЛНЕНИЕ 4
ДОКУМЕНТИ, ВКЛЮЧЕНИ В ПРИЛОЖЕНИЯТА КЪМ РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 2454/92 НА СЪВЕТА, АДАПТИРАН ЗА ЦЕЛИТЕ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ЕИП
(Виж точка 33а, адаптация д) от приложение XIII към Споразумението)
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ОБРАЗЕЦ НА ДНЕВНИК С ПЪТНИ ФОРМУЛЯРИ, ПРЕДВИДЕН В ЧЛЕН 6, ПАРАГРАФ 4
ПРИЛОЖЕНИЕ III
ОБРАЗЕЦ ЗА КОМУНИКАЦИЯ, ПОСОЧЕН В ЧЛЕН 1, ВТОРИЯ ПАРАГРАФ ОТ РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 2454/92, АДАПТИРАН ЗА ЦЕЛИТЕ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ЕВРОПЕЙСКО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО
(1) Изброена тук само с информационна цел. За прилагането виж приложение XXI.“
ПРИЛОЖЕНИЕ 12
към Решение № 7/94 на Съвместния комитет на ЕИП
Приложение XIV (КОНКУРЕНЦИЯ) към Споразумението за ЕИП се изменя, както е посочено по-долу.
a) Глава В. СПОРАЗУМЕНИЯ ЗА ПАТЕНТНИ ЛИЦЕНЗИ
1. Следното тире се добавя към точка 5 (Регламент (ЕИО) № 349/84) на Комисията преди адаптациите:
„— |
393 R 0151: Регламент (ЕИО) № 151/93 на Комисията от 23 декември 1992 г. (ОВ L 21, 29.1.1993 г., стр. 8).“ |
б) Глава Г. СПОРАЗУМЕНИЯ ЗА СПЕЦИАЛИЗАЦИЯ И ИЗСЛЕДВАНЕ И РАЗВИТИЕ
1. Следното тире се добавя към точка 6 (Регламент (ЕИО) № 417/85) на Комисията преди адаптациите:
„— |
393 R 0151: Регламент (ЕИО) № 151/93 на Комисията от 23 декември 1992 г. (ОВ L 21, 29.1.1993 г., стр. 8).“ |
2. Следното тире се добавя към точка 7 (Регламент (ЕИО) № 418/85) на Комисията преди адаптациите:
„— |
393 R 0151: Регламент (ЕИО) № 151/93 на Комисията от 23 декември 1992 г. (ОВ L 21, 29.1.1993 г., стр. 8).“ |
в) Глава Е. СПОРАЗУМЕНИЯ ЗА ЛИЦЕНЗИ НА НОУ-ХАУ
1. Следното тире се добавя към точка 9 (Регламент (ЕИО) № 556/89 на Комисията) преди адаптациите:
, изменен с:
„— |
393 R 0151: Регламент (ЕИО) № 151/93 на Комисията от 23 декември 1992 г. (ОВ L 21, 29.1.1993 г., стр. 8).“ |
г) Глава Ж. ТРАНСПОРТ
1. Следните нови точки се въвеждат след точка 11 (Регламент (ЕИО) № 4056/86 на Съвета):
„11a. |
393 R 3652: Регламент (ЕИО) № 3652/93 на Комисията от 22 декември 1993 г. за прилагането на член 85, параграф 3 от Договора за някои категории споразумения между предприятия, свързани с компютъризираните системи за резервации при предоставяне на услуги в областта на въздушните транспортни услуги (ОВ L 333, 31.12.1993 г., стр. 37). По смисъла на Споразумението разпоредбите на регламента се четат със следните адаптации:
|
11б. |
393 R 1617: Регламент (ЕИО) № 1617/93 на Комисията от 25 юни 1993 г. относно прилагането на член 85, параграф 3 от Договора за някои категории споразумения и съгласувани практики, които имат за предмет съвместното планиране и координирането на разписания, съвместното обслужване на въздушните линии, тарифните консултации за пътници и товари по редовни въздушни линии, и разпределянето на слотове по летищата (ОВ L 155, 26.6.1993 г., стр. 18). По смисъла на Споразумението разпоредбите на регламента се четат със следните адаптации:
|
д) Глава И. ВЪГЛИЩА И СТОМАНА
1. Следното тире се добавя към точка 15 (Решение № 25/67 на Върховния орган) преди адаптациите:
„— |
391 S 3654: Решение 3654/91/EОВС на Комисията от 13 декември 1991 г. (ОВ L 348, 17.12.1991 г., стр. 12).“ |
е) След точка 15 (Решение № 25/67на Върховния орган) се добавят следната нова глава и нови точки:
„Й. Застрахователен сектор
15a. |
392 R 3932: Регламент (ЕИО) № 3932/92 на Комисията от 21 декември 1992 г. за прилагането на член 85, параграф 3 от Договора за дадени категории споразумения, решения и съгласувани практики в застрахователния сектор (ОВ L 398, 31.12.1992 г., стр. 7). |
По смисъла на Споразумението разпоредбите на регламента се четат със следните адаптации:
a) |
в член 17, уводния параграф изразът „В съответствие с член 7 от регламент (ЕИО) № 1534/91“ се чете „или по инициатива на компетентния надзорен орган, или по искане на друг надзорен орган, или на държава, попадаща в неговата компетентност, или на физически или юридически лица, които претендират, че имат законен интерес“; |
б) |
в края на член 17 се добавя следния параграф: „В такива случаи компетентният надзорен орган може да издаде решение в съответствие с членове 6 и 8 от Регламент (ЕИО) № 17/62, или на съответните разпоредби, предвидени в протокол 21 към Споразумението за ЕИП, без да се изисква уведомяване от предприятията“; |
в) |
член 18 не се прилага; |
г) |
член 19 не се прилага; |
д) |
член 20 не се прилага; |
е) |
член 21 се чете: „Настоящият акт се прилага до 31 март 2003 г.““ |
ж) АКТОВЕ, КОИТО КОМИСИЯТА НА ЕО И НАДЗОРНИЯТ ОРГАН НА ЕАСТ ВЗЕМАТ ПРЕДВИД
Следният текст се добавя след точка 25(C/233/91/стр. 2) като нов раздел:
„Общи разпоредби
I. |
Гореспоменатите актове са приети от Комисията на ЕО до 31 юли 1991 г. При влизане в сила на Споразумението трябва да бъдат приети съответстващи актове от Надзорния орган на ЕАСТ по силата на член 5, параграф 2, буква б) и член 25 от Споразумението между страните от ЕАСТ за създаване на надзорен орган и съд на ЕАСТ. Те се публикуват в съответствие с размяната на писма за публикуване на информация със значение за ЕИП. |
II. |
По отношение на актовете от значение за ЕИП, приети от Комисията на ЕО след 31 юли 1991 г., надзорният орган на ЕАСТ, в съответствие със своите правомощия, получени по силата на Споразумението между страните от ЕАСТ за основаване на надзорен орган и съд на ЕАСТ, приема съответните актове след консултации с Комисията на ЕО, с цел да запази еднакви условия за конкуренция. Актовете, приети от Комисията, няма да бъдат интегрирани в настоящото приложение, но в допълнението за ЕИП към Официален вестник ще има отпратка към тяхното публикуване в Официален вестник на Европейските общности. Съответните актове, приети от надзорния орган на ЕАСТ, ще бъдат публикувани в допълнението за ЕИП и частта за ЕИП в Официален вестник. И двата надзорни органа вземат предвид тези актове в случаите, когато те имат компетентност съгласно разпоредбите на Споразумението.“ |
ПРИЛОЖЕНИЕ 13
към Решение № 7/94 на Съвместния комитет на ЕИП
Приложение ХV (ДЪРЖАВНИ ПОМОЩИ) към Споразумението за ЕИП се изменя, както е посочено по-долу.
a) |
Публични предприятия
|
б) |
след точка 1 (Директива 80/723/ЕИО на Комисията) се добавят следната нова позиция и нова точка: „Помощи за стоманодобивната промишленост
По смисъла на Споразумението разпоредбите на решението се четат със следните адаптации:
|
в) |
АКТОВЕ, КОИТО КОМИСИЯТА НА ЕО И НАДЗОРНИЯТ ОРГАН НА ЕАСТ ВЗЕМАТ ПРЕДВИД Следният текст се добавя към точка 37 (C/320/88/стр. 3) като нов раздел: „Общи разпоредби
|
ПРИЛОЖЕНИЕ 14
към Решение № 7/94 на Съвместния комитет на ЕИП
Приложение XVI (ОБЩЕСТВЕНИ ПОРЪЧКИ) към Споразумението за ЕИП се изменя, както е посочено по-долу.
a) СЕКТОРНИ АДАПТАЦИИ
В параграф 1 позоваването на Директиви 71/305/ЕИО, 89/440/ЕИО и 90/531/ЕИО се замества с позоваване на Директиви 93/36/ЕИО, 93/37/ЕИО и 93/38/ЕИО.
б) АКТОВЕ, КЪМ КОИТО ИМА ПРЕПРАЩАНЕ
1. |
Точка 2 (Директива 71/305/ЕИО на Съвета) се заменя със: |
„2. |
393 L 0037: Директива 93/37/ЕИО на Съвета от 14 юни 1993 г. относно координацията на процедурите за предоставяне на договори за публични работи (ОВ L 199, 9.8.1993 г., стр. 54) По смисъла на Споразумението разпоредбите на директивата се четат със следните адаптации:
|
2. |
Точка 3 (Директива 77/62/ЕИО на Съвета) се заменя най-рано на 14 юни 1994 г. със следния текст: |
„3. |
393 L 0036: Директива 93/36/ЕИО на Съвета от 14 юни 1993 г. за съгласуване на процедурите за възлагане на обществени поръчки за строителство (ОВ L 199, 9.8.1993 г., стр. 1) По смисъла на Споразумението разпоредбите на директивата се четат със следните адаптации:
|
3. |
Точка 4 (Директива 90/531/ЕИО на Съвета) се заменя най-рано на 1 юли 1994 г. със следния текст: |
„4. |
393 L 0038: Директива 93/38/ЕИО на Съвета от 14 юни 1993 г. за координиране на процедурите за обществени поръчки на организации, опериращи във водния, енергийния, транспортния и далекосъобщителния сектор (ОВ L 199, 9.8.1993 г., стр. 84). По смисъла на Споразумението разпоредбите на директивата се четат със следните адаптации:
|
4. |
След точка 4 (Директива 90/531/ЕИО на Съвета) се въвежда следният текст; |
„4a. |
393 D 0327: Решение на Комисията 93/327/ЕИО от 13 май 1993 г. относно определяне на условията, при които възложителите на обществени поръчки, разработващи географски зони с цел търсене и добиване на петрол, газ, въглища или други твърди горива, трябва да представят на Комисията информация за сключените договори (ОВ L 129, 27.5.1993 г., стр. 25).“ |
5. |
След точка 5 (Директива 89/665/ЕИО на Съвета) се въвеждат следните нови точки:
|
в) АКТОВЕ, КОИТО ДОГОВАРЯЩИТЕ СЕ СТРАНИ ОТБЕЛЯЗВАТ
1. |
След точка 8 (Съобщение COM(89) 400 на Комисията) се въвеждат следните нови точки: |
„9. |
391 X 0561: Препоръка 91/561/ЕИО на Комисията от 24 октомври 1991 г. за стандартизацията на съобщенията за публични договори (ОВ L 305, 6.11.1991 г., стр. 19). |
10. |
592 DC 0722s: Съобщение на Комисията до Съвета от 1 юни 1992 г. за участието на малки и средни предприятия в обществените поръчки на Общността (SEC(92) 722 final от 1 юни 1992 г.). |
11. |
Съобщение на Комисията от 30 декември 1992 г. относно формулярите, които се използват от договарящите организации, засегнати от влизането в сила на Директива 90/531/ЕИО (ОВ С 252 A, 30.12.1992 г., стр. 1).“ |
г) След допълнение 13 се добавя следното допълнение:
„Допълнение 14
НАЦИОНАЛНИ ОРГАНИ, КЪМ КОИТО МОГАТ ДА СЕ ОТПРАВЯТ МОЛБИ ЗА ПРИЛАГАНЕ НА ПОМИРИТЕЛНАТА ПРОЦЕДУРА, ПРЕДВИДЕНА В ЧЛЕН 9 ОТ ДИРЕКТИВА 92/13/ЕИО НА СЪВЕТА
АВСТРИЯ
Bundesministerium für wirtschaftliche Angelegenheiten (Федерално министерство на икономическите работи)
ФИНЛАНДИЯ
Kauppa- ja teollisuusministeriö, Handels- och industriministeriet (Министерство на търговията и промишлеността)
ИСЛАНДИЯ
Fjármálaráðuneytið (Министерство на финансите)
НОРВЕГИЯ
Nżrings- og energidepartementet (Министерство на промишлеността и енергетиката)
ШВЕЦИЯ
Nämnden för offentlig upphandling (Шведски национален съвет за обществени поръчки).“
(1) Виж адаптация б) от Споразумението за ЕИП към Директива 89/665/ЕИО на Съвета съгласно точка 5, бележка под линия 1.“
ПРИЛОЖЕНИЕ 15
към Решение № 7/94 на Съвместния комитет на ЕИП
Приложение XVII (ИНТЕЛЕКТУАЛНА СОБСТВЕНОСТ) към Споразумението за ЕИП се изменя, както е посочено по-долу:
1. Следният текст се добавя към точка 2 (Първо решение 90/510/ЕИО на Съвета) преди адаптацията:
„, изменено с:
— |
393 D 0017: Решение 93/17/ЕИО на Съвета от 21 декември 1992 г. (ОВ L 11, 19.1.1993 г., стр. 22).“ |
2. В точка 2 (Първо решение 90/510/ЕИО на Съвета), адаптация а) се заменя със следния текст:
„a) |
В приложението се заличават споменаванията на Австрия, Финландия, Исландия, Норвегия и Швеция.“ |
3. След точка 3, буква б) (Решение 90/541/ЕИО на Комисията) се въвеждат следните нови точки:
„в) |
393 D 0016: Решение 93/16/ЕИО на Съвета от 21 декември 1992 г. относно разпростирането на правната защита на топографии на полупроводникови изделия по отношение на лицата от Съединените американски щати и от някои територии (ОВ L 11, 19.1.1993 г., стр. 20), в съответствие с измененията, въведени от:
|
г) |
393 D 0217: Решение 93/217/ЕИО на Комисията от 19 март 1993 г. в съответствие с Решение 93/16/ЕИО на Съвета за определяне на Съединените американски щати като страна спрямо компаниите или другите юридически лица, по отношение на които се разпростира правната защита на топографиите на полупроводниковите продукти (ОВ L 94, 20.4.1993 г., стр. 30). |
д) |
394 D 0004: Решение 94/4/ЕО на Съвета от 20 декември 1993 г. за разпростиране на правната защита на топографиите на полупроводниковите продукти по отношение на лица от Съединените американски щати (ОВ L 6, 8.1.1994 г., стр. 23).“ |
4. Въвеждащото изречение на адаптацията в точка 3 се чете:
„В допълнение към тези решения се прилага следното:“.
5. След точка 5 (Директива 91/250/ЕИО на Съвета) се въвеждат следните нови точки:
„6. |
392 R 1768: Регламент (ЕИО) № 1768/92 на Съвета от 18 юни 1992 г. относно създаването на допълнителен сертификат за закрила на лекарствените продукти (ОВ L 182, 2.7.1992 г., стр. 1). По смисъла на Споразумението разпоредбите на регламента се четат със следните адаптации:
|
7. |
392 L 0100: Директива 92/100/ЕИО на Съвета от 19 ноември 1992 г. относно правото на отдаване под наем и в заем и относно някои права, сродни на авторското право в областта на интелектуалната собственост (ОВ L 346, 27.11.1992 г., стр. 61). Финландия, Исландия, Норвегия и Швеция се съобразяват с правилата на настоящата директива най-късно на 1 януари 1995 г. По смисъла на Споразумението разпоредбите на директивата се четат със следните адаптации:
|
8. |
393 L 0083: Директива 93/83/ЕИО на Съвета от 27 септември 1993 г. за координация на някои правила относно авторското право и права, свързани с авторското право, приложими към сателитите радиотелевизионни предавания и кабелните ретранслации (ОВ L 248, 6.10.1993 г., стр. 15). |
9. |
393 L 0098: Директива 93/98/ЕИО на Съвета от 29 октомври 1993 г. за хармонизиране срока на закрила на авторското право и някои свързани с него права (ОВ L 290, 24.11.1993 г., стр. 9).“ |
6. След точка 9 се въвеждат следната нова позиция и нови точки:
„АКТОВЕ, КОИТО ДОГОВАРЯЩИТЕ СЕ СТРАНИ ОТБЕЛЯЗВАТ
Договарящите се страни отбелязват съдържанието на следните актове:
10. |
392 Y 0528(01): Резолюция 92/C 138/01 на Съвета от 14 май 1992 г. за засилена закрила на авторското право и сродните му права (ОВ C 138, 28.5.1992 г., стр. 1). |
11. |
COM(92) 445 окончателен: Комуникация на Комисията от 27 октомври 1992 г. правата на интелектуална собственост и стандартизацията (COM(92) 445 окончателен).“ |
ПРИЛОЖЕНИЕ 16
към Решение № 7/94 на Съвместния комитет на ЕИП
Приложение XVIII (ЗДРАВОСЛОВНИ И БЕЗОПАСНИ УСЛОВИЯ НА ТРУД, ТРУДОВО ПРАВО И ЕДНАКВО ОТНОШЕНИЕ КЪМ МЪЖЕ И ЖЕНИ) към Споразумението за ЕИП се изменя, както е посочено по-долу.
A. ЗДРАВОСЛОВНИ И БЕЗОПАСНИ УСЛОВИЯ НА ТРУД
1. Следният текст се добавя към точка 15 (Директива 90/679/ЕИО на Съвета)
„, изменена с:
— |
393 L 0088: Директива 93/88/ЕИО на Съвета от 12 октомври 1993 г. (ОВ L 268, 29.10.1993 г., стр. 71).“ |
2. След точка 16 (Директива 91/383/ЕИО на Съвета) се въвеждат следните нови точки:
„16a. |
392 L 0029: Директива 92/29/ЕИО на Съвета от 31 март 1992 г. относно минималните изисквания за безопасност и здраве за подобряване на медицинското обслужване на борда на плавателните съдове (ОВ L 113, 30.4.1992 г., стр. 19). |
16б. |
392 L 0057: Директива 92/57/ЕИО на Съвета от 24 юни 1992 г. за прилагане на минималните изисквания за безопасност и здраве на временни и подвижни строителни участъци (Осма специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО) (ОВ L 245, 26.8.1992 г., стр. 6). По смисъла на Споразумението разпоредбите на директивата се четат със следните адаптации: По отношение на Австрия и Норвегия мерките, необходими за съобразяване с настоящата директива, влизат в сила до 1 януари 1995 г. |
16в. |
392 L 0058: Директива 92/58/ЕИО на Съвета от 24 юни 1992 г. относно минималните изисквания за осигуряване на знаци за безопасност и/или здраве по време на работа (Девета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 на Директива 89/391/ЕИО) (ОВ L 245, 26.8.1992 г., стр. 23). |
16 г. |
392 L 0085: Директива на Съвета 92/85/ЕИО от 19 октомври 1992 г. за въвеждането на мерки за насърчаване подобряването на безопасността и здравето на работа на бременни работнички и на работнички-родилки или кърмачки (Десета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО) (ОВ L 348, 28.11.1992 г., стр. 1). |
16д. |
392 L 0091: Директива на Съвета 92/91/ЕИО от 3 ноември 1992 г. относно минималните изисквания за подобряване на безопасността и здравето на работниците в отрасли, свързани с рудодобива чрез сондиране (Единадесета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО) (ОВ L 348, 28.11.1992 г., стр. 9). |
16е. |
392 L 0104: Директива 92/104/ЕИО на Съвета от 3 декември 1992 г. за минималните изисквания за подобряване опазването на безопасността и здравето на работниците в отрасли, свързани с рудодобива по открит и подземен способ (дванадесета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО) (ОВ L 404, 31.12.1992 г., стр. 10). |
16ж. |
393 L 0103: Директива 93/103/EО на Съвета от 23 ноември 1993 г. относно минималните изисквания за безопасност и здраве при работа на борда на риболовни кораби (Тринадесета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО) (ОВ L 307, 13.12.1993 г., стр. 1).“ |
Б. ТРУДОВО ПРАВО
1. След точка 24 (Директива 80/987/ЕИО на Съвета) се въвеждат следните нови точки:
„25. |
391 L 0533: Директива 91/533/ЕИО на Съвета от 14 октомври 1991 г. за задължението на работодателя да информира работниците или служителите за условията на трудовия договор или на трудовото отношение (ОВ L 288, 18.10.1991 г., стр. 32). По смисъла на Споразумението разпоредбите на директивата се четат със следните адаптации: По отношение на Исландия и Норвегия, мерките необходими за съобразяване с настоящата директива, влизат в сила най-късно на 1 юли 1994 г. |
26. |
392 L 0056: Директива 92/56/ЕИО на Съвета от 24 юни 1992 г. за изменение на Директива 75/129/ЕИО за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно колективните уволнения (ОВ L 245, 26.8.1992 г., стр. 3).“ |
ПРИЛОЖЕНИЕ 17
към Решение № 7/94 на Съвместния комитет на ЕИП
Приложение XIX (ЗАЩИТА НА ПОТРЕБИТЕЛИТЕ) към Споразумението за ЕИП се изменя, както е посочено по-долу.
АКТОВЕ, КЪМ КОИТО ИМА ПРЕПРАЩАНЕ
След точка 7 (Директива 90/314/ЕИО на Съвета) се въвежда следната нова точка:
„7a |
393 L 0013: Директива 93/13/ЕИО на Съвета от 5 април 1993 г. за неравноправните клаузи в потребителските договори (ОВ L 95, 21.4.1993 г., стр. 29).“ |
АКТОВЕ, КОИТО ДОГОВАРЯЩИТЕ СЕ СТРАНИ ОТБЕЛЯЗВАТ
След точка 9 (Резолюция 88/C 153/01 на Съвета) се въвеждат следните нови точки:
„10. |
392 X 0295: Препоръка 92/295/ЕИО на Комисията от 7 април 1992 г. относно кодексите на практиката за защита на потребителите по отношение на договорите от разстояние (дистанционни продажби) (ОВ L 156, 10.6.1992 г., стр. 21). |
11. |
393 Y 0420(01): Резолюция 93/C 110/01 на Съвета от 5 април 1993 г. относно бъдещите действия по отношение етикетирането на продуктите в интерес на потребителя (ОВ C 110, 20.4.1993 г., стр. 1). |
12. |
379 Y 0630(01): Резолюция на Съвета от 19 юни 1979 г. за посочване на цените на храните и нехранителните продукти за домакинството, които са предварително пакетирани в предварително установени количества (ОВ C 163, 30.6.1979 г., стр. 1). |
13. |
486 Y 0723(07): Резолюция на Съвета и на министрите на образованието, срещнали са в рамките на Съвета на 9 юни 1986 г., относно образоването на потребителите в рамките на началното и средното училище (ОВ C 184, 23.7.1986 г., стр. 21). |
14. |
387 Y 0107(01): Резолюция на Съвета от 15 декември 1986 г. за интеграция на политиката по отношение на потребителите в останалите общи политики (ОВ C 3, 7.1.1987, стр. 1). |
15. |
387 Y 0704(03): Резолюция на Съвета от 25 юни 1987 г. относно безопасността на потребителите (ОВ C 176, 4.7.1987 г., стр. 3). |
16. |
387 Y 0704(02): Резолюция на Съвета от 25 юни 1987 г. относно обезщетяването на потребителите (ОВ C 176, 4.7.1987 г., стр. 2). |
17. |
388 X 0041: Препоръка 88/41/ЕИО на Комисията от 10 декември 1987 г. относно включване и подобряване на участието на потребителите в стандартизацията (ОВ L 23, 28.1.1988 г., стр. 26).“ |
ПРИЛОЖЕНИЕ 18
към Решение № 7/94 на Съвместния комитет на ЕИП
A. I. Обща част
1. След точка 2 (Директива 90/313/ЕИО на Съвета) се въвеждат следните нови точки:
„2a. |
391 L 0692: Директива 91/692/ЕИО на Съвета от 23 декември 1991 г. относно стандартизиране и рационализиране на докладите за прилагане на някои директиви, свързани с околната среда (ОВ L 377, 31.12.1991 г., стр. 48). По смисъла на Споразумението разпоредбите на директивата се четат със следните адаптации: Разпоредбите на настоящата директива се прилагат само спрямо разпоредби на директиви, включени в Споразумението за ЕИП. |
2б. |
392 R 0880: Регламент (ЕИО) № 880/92 на Съвета от 23 март 1992 г. за схемата на Общността за предоставяне на екоетикети (ОВ L 99, 11.4.1992 г., стр. 1). |
2в. |
393 D 0430: Решение 93/430/ЕИО на Комисията от 28 юни 1993 г. за установяване на екологични критерии за предоставяне на екоетикета на Общността на перални машини (ОВ L 198, 7.8.1993 г., стр. 35). |
2г. |
393 D 0431: Решение 93/431/ЕИО на Комисията от 28 юни 1993 г. установяващо екологични критерии за предоставяне на екоетикета на Общността на съдомиялни машини (ОВ L 198, 7.8.1993 г., стр. 38). |
2д. |
393 D 0517: Решение 93/517/ЕИО на Комисията от 15 септември 1993 г. относно стандартен договор, определящ условията за ползване на екоетикета на Общността (ОВ L 243, 29.9.1993 г., стр. 13). |
2е. |
393 R 1836: Регламент (ЕИО) № 1836/93 на Съвета от 29 юни 1993 г., позволяващ доброволно участие на дружества от индустриалния сектор в схема на Общността за управление и проверка на опазването на околната среда (ОВ L 168, 10.7.1993 г., стр. 1), поправен в ОВ L 247, 5.10.1993, стр. 28.“ |
Б. II. Вода
1. След точка 13 (Директива 91/271/ЕИО на Съвета) се въвеждат следните нови точки:
„13a. |
391 L 0676: Директива 91/676/ЕИО на Съвета от 12 декември 1991 г. относно опазване на водите от замърсяване, причинено от нитрати от селскостопански източници (ОВ L 375, 31.12.1991 г., стр. 1). |
13б. |
392 D 0446: Решение 92/446/ЕИО на Комисията от 27 юли 1992 г. относно въпросниците към директивите за водния сектор (ОВ L 247, 27.8.1992 г., стр. 10). По смисъла на Споразумението разпоредбите на решението се четат със следната адаптация: разпоредбите на настоящото решение се прилагат само спрямо разпоредби на директиви, включени в Споразумението за ЕИП.“ |
В. III. Въздух
След точка 21 (Директива 89/429/ЕИО на Съвета) се въвеждат следната нова точка:
„21a. |
392 L 0072: Директива 92/72/ЕИО на Съвета от 21 септември 1992 г. относно замърсяването на въздуха с озон (ОВ L 297, 13.10.1992 г., стр. 1).“ |
Г. IV. Химикали, промишлен риск и биотехнологии
1. След точка 24 (Директива 90/219/ЕИО на Съвета) се въвеждат следната нова точка:
„24a. |
391 D 0448: Решение 91/448/ЕИО на Комисията от 29 юли 1991 г. относно насоките за класификация, посочени в член 4 от Директива 90/219/ЕИО (ОВ L 239, 28.8.1991 г., стр. 23). По смисъла на Споразумението разпоредбите на решението се четат със следната адаптация: Австрия, Финландия, Исландия, Норвегия и Швеция въвеждат мерките, необходими за съобразяване с настоящото решение от 1 януари 1995 г.“ |
2. След точка 25 (Директива 90/220/ЕИО на Съвета) се въвеждат следните нови точки:
„25a. |
391 D 0596: Решение 91/596/ЕИО на Съвета от 4 ноември 1991 г. относно формуляра за обобщена информация за нотификация, посочен в член 9 от Директива 90/220/ЕИО за нарочното въвеждане в околната среда на генетично модифицирани организми (ОВ L 322, 23.11.1991 г., стр. 1). По смисъла на Споразумението разпоредбите на решението се четат със следните адаптации:
|
25б. |
392 D 0146: Решение 92/146/ЕИО на Комисията от 11 февруари 1992 г. относно формуляра за обобщено уведомяване, посочен в член 12 от Директива 90/220/ЕИО на Съвета (ОВ L 60, 5.3.1992 г., стр. 19). По смисъла на Споразумението разпоредбите на решението се четат със следната адаптация: Австрия, Финландия, Исландия, Норвегия и Швеция въвеждат мерките, необходими за съобразяване с настоящото решение от 1 януари 1995 г.“ |
Д. V. Отпадъци
1. Следната нова подточка се добавя към точка 27 (Директива 75/442/ЕИО на Съвета):
„— |
394 D 0003: Решение 94/3/EО на Комисията от 20 декември 1993 г. (ОВ L 5, 7.1.1994 г., стр. 15).“ |
2. След точка 32 (Директива 86/278/ЕИО на Съвета) се добавят следните нови точки:
„32a. |
391 L 0689: Директива 91/689/ЕИО на Съвета от 12 декември 1991 г. относно вредните отпадъци (ОВ L 377, 31.12.1991 г., стр. 20). По смисъла на Споразумението разпоредбите на директивата се четат със следната адаптация: Австрия, Финландия, Исландия, Норвегия и Швеция въвеждат мерките, необходими за съобразяване с настоящата директива от 1 януари 1995 г., като те подлежат на преразглеждане преди тази дата. По отношение на Норвегия прегледът се извършва заедно с Директива 75/442/ЕИО, изменена с Директива 91/156/ЕИО. |
32б. |
392 L 0112: Директива 92/112/ЕИО на Съвета от 15 декември 1992 г. относно процедурите за хармонизиране на програмите за намаляване и евентуално премахване на замърсяването, причинявано от отпадъците от производството на титаниев диоксид (ОВ L 409, 31.12.1992 г., стр. 11). По смисъла на Споразумението разпоредбите на директивата се четат със следната адаптация: Норвегия ще приложи разпоредбите на член 9.1, буква a), ii) от 1 януари 1997 г. Най-късно на 1 януари 1995 г. Норвегия представя за оценка пред Съвместния комитет, ефективна програма за намаляване емисиите на SO2 включваща представяне на инвестиционен план и на избраните технически подходи, а също и проучване за оценка на ефекта върху околната среда в случаите на наличието на морска вода в процеса на обработване. |
32в. |
393 R 0259: Регламент (ЕИО) № 259/93 на Съвета от 1 февруари 1993 г. относно надзора и контрола върху превози на отпадъци в рамките на, за и от Европейската общност (ОВ L 30, 6.2.1993 г., стр. 1). По смисъла на Споразумението разпоредбите на регламента се четат със следните адаптации: Финландия, Исландия, Норвегия и Швеция въвеждат мерките, необходими за съобразяване с разпоредбите на настоящия регламент, считано от 1 януари 1995 г. Австрия въвежда мерките, необходими за съобразяване с разпоредбите на настоящия регламент, считано от 1 януари 1997 г.“ |
Е. След точка 32в (Регламент (ЕИО) № 259/93 на Съвета) се въвеждат следните нова позиция и нова точка:
„VI. Шум
32г. 392 L 0014: Директива 92/14/ЕИО на Съвета от 2 март 1992 г. за ограничаване експлоатацията на самолети, които са предмет на част II, глава 2, том 1 от приложение 16 към Конвенцията за международно гражданско въздухоплаване, второ издание (1988) (ОВ L 76, 23.3.1992 г., стр. 21), поправена в ОВ L 168, 23.6.1992 г., стр. 30.
По смисъла на Споразумението разпоредбите на Директивата се четат със следната адаптация:
Австрия може да прилага по-строго национално законодателство, съществуващо към датата на влизане в сила на Споразумението за ЕИП, относно ограничаването операциите на самолети, обхванати от част II, глава 2, том 1 от приложение 16 към Конвенцията за международно гражданско въздухоплаване, второ издание (1988) на австрийски летища до 1 април 2002 г.“
ПРИЛОЖЕНИЕ 19
към Решение № 7/94 на Съвместния комитет на ЕИП
Приложение XXI (СТАТИСТИКА) към Споразумението за ЕИП се изменя, както е посочено по-долу.
A. ПРОМИШЛЕНА СТАТИСТИКА
Позицията „Промишлена статистика“ се заменя с позицията „Стопанска статистика“. В тази позиция, след точка 4 (Директива 78/166/ЕИО на Съвета) се въвеждат следните нови точки:
„4a. |
391 R 3924: Регламент (ЕИО) № 3924/9l на Съвета от 19 декември 1991 г. за въвеждането на наблюдение от страна на Общността на промишленото производство (ОВ L 374, 31.12.1991 г., стр. 1). За целите на Споразумението разпоредбите на регламента се четат със следните адаптации:
|
4б. |
393 R 2186: Регламент (ЕИО) № 2186/93 на Съвета от 22 юли 1993 г. за координация в рамките на Общността на съставянето на бизнес регистри за целите на статистиката (ОВ L 196, 5.8.1993 г., стр. 1). По смисъла на Споразумението разпоредбите на регламента се четат със следните адаптации:
|
Б. ТРАНСПОРТНА СТАТИСТИКА
След точка 7 (Директива 80/1177/ЕИО на Съвета) се въвежда следната нова точка:
„7a. |
393 D 0704:Решение 93/704/EО на Съвета от 30 ноември l993 г. относно създаването на база данни на Общността за пътнотранспортните произшествия (ОВ L 329, 30.12.1993 г., стр. 63). По смисъла на Споразумението разпоредбите на решението се четат със следните адаптации:
|
В. СТАТИСТИКА НА ВЪНШНАТА И ВЪТРЕШНАТА ТЪРГОВИЯ НА ОБЩНОСТТА
Следното тире се добавя към точка 8 (Регламент (ЕИО) № 1736/75 на Съвета) преди адаптацията:
„— |
393 R 3478: Регламент (EО) № 3478/93 на Комисията от 17 декември 1993 г. (ОВ L 317, 18.12.1993 г., стр. 32)“. |
Г. ДЕМОГРАФСКА И СОЦИАЛНА СТАТИСТИКА
След точка 18 (Регламент (ЕИО) № 311/76 на Съвета) се въвежда следната нова точка:
„18a. |
391 R 3711: Регламент (ЕИО) № 3711/9l на Съвета от 16 декември 1991 г. за организацията на годишното проучване на Общността чрез взимане на образец от работната сила (ОВ L 351, 20.12.1991 г., стр. 1). По смисъла на Споразумението разпоредбите на регламента се четат със следните адаптации:
|
Д. НАЦИОНАЛНИ СЧЕТОВОДСТВА БВП
Следният текст се добавя към точка 19 (Директива 89/130/ЕИО, Евратом на Съвета) преди адаптациите:
„изменено с:
— |
393 D 0454: Решение 93/454/ЕИО, Евратом на Комисията от 22 юли 1993 г. (ОВ L 213, 24.8.1993 г., стр. 18). |
— |
393 D 0475: Решение 93/475/ЕИО, Евратом на Комисията от 22 юли 1993 г. (OB L 224, 3.9.1993 г., стр. 27); |
— |
393 D 0570:Решение 93/570/ЕИО, Евратом на Комисията от 4 октомври 1993 г. (OB L 276, 9.11.1993 г., стр. 13).“ |
Е. НОМЕНКЛАТУРИ
1. Следният текст се добавя към точка 20 (Регламент (ЕИО) № 3037/90 на Съвета) преди адаптацията:
„изменен с:
— |
393 R 0761: Регламент (ЕИО) № 761/93 на Комисията от 24 март 1993 г. (ОВ L 83, 3.4.1993 г., стр. 1).“ |
2. След точка 20 (Регламент (ЕИО) № 3037/90 на Съвета) се добавят следните нови точки:
„20a. |
393 R 0696: Регламент (ЕИО) № 696/93 на Съвета от 15 март 1993 г. относно статистическите отчетни единици за наблюдението и анализа на производствената система на Общността (ОВ L 76, 30.3.1993 г., стр. 1). По смисъла на Споразумението разпоредбите на регламента се четат със следните адаптации:
|
20б. |
393 R 3696: Регламент (ЕИО) № 3696/93 на Съвета от 29 октомври l993 г. относно статистическата класификация на продуктите по дейности (КПД) в Европейската икономическа общност (ОВ L 342, 31.12.1993 г., стр. 1). По смисъла на Споразумението разпоредбите на регламента се четат със следната адаптация:
|
Ж. СТАТИСТИКА НА СЕЛСКОТО СТОПАНСТВО
1. Следната подточка се добавя към точка 23 (Регламент (ЕИО) № 571/88 на Съвета) преди адаптациите:
„— |
393 D 0156: Решение 93/156/ЕИО на Комисията от 9 февруари 1993 г. (ОВ L 65, 17.3.1993 г., стр. 12).“ |
2. Заличават се следните вписвания към адаптация д) от точка 23 (Регламент (ЕИО) № 571/88 на Съвета):
|
„B.03 По избор за Финландия, Исландия и Швеция“ |
|
„B.04 По избор за Австрия и Финландия“ |
|
„По избор за Австрия, Финландия, Исландия, Норвегия и Швеция“ |
|
„По избор за Австрия.“ |
3. Добавят се следните вписвания към адаптация д) от точка 23 (Регламент (ЕИО) № 571/88 на Съвета):
„И.07 По избор за Исландия“.
„Бележка под линия 3, отнасяща се за позиция И.07, буква б) от приложение I към Регламент (ЕИО) № 571/88 на Съвета, с изменението се чете:
„По избор за Дания и Швеция“.“
„Бележка под линия 4, отнасяща се за позиция И.07, буква б) в приложение I към Регламент (ЕИО) № 571/88 на Съвета, в съответствие с въведените изменения се чете:
„По избор за Дания и Швеция.““
З. СТАТИСТИКА ЗА РИБОЛОВА
1. Следният текст се добавя към точка 25 (Регламент (ЕИО) № 1382/91 на Съвета) преди адаптациите:
„изменен с:
— |
393 R 2104: Регламент (ЕИО) № 2104/93 на Съвета от 22 юли 1993 г. (ОВ L 191, 31.7.1993 г., стр. 1).“ |
2. Текстът на адаптация а) от точка 25 (Регламент (ЕИО) № 1382/91 на Съвета) се заличава.
3. След точка 25 (Регламент (ЕИО) № 1382/91 на Съвета) се въвеждат следните нови точки:
„25a. |
391 R 3880: Регламент (ЕИО) № 3880/91 на Съвета от 17 декември 1991 г. относно предоставянето на статистически данни за номиналния улов на държавите-членки, които извършват риболов в североизточната част на Атлантическия океан (ОВ L 365, 31.12.1991 г., стр. 1). По смисъла на Споразумението разпоредбите на регламента се четат със следните адаптации:
|
25б. |
393 R 2018: Регламент (ЕИО) № 2018/93 на Съвета от 30 юни 1993 г. относно предаването на статистически данни за улова и риболовната дейност от държавите-членки, които извършват риболов в северозападната част на Атлантическия океан (ОВ L 186, 28.7.1993 г., стр. 1). По смисъла на Споразумението разпоредбите на регламента се четат със следните адаптации:
|
ПРИЛОЖЕНИЕ 20
към Решение № 7/94 на Съвместния комитет на ЕИП
Приложение XXII (ДРУЖЕСТВЕНО ПРАВО) към Споразумението за ЕИП се изменя, както е посочено по-долу.
АКТОВЕ, КЪМ КОИТО ИМА ПРЕПРАЩАНЕ
Следното тире се добавя към точка 2 (Втора директива 77/91/ЕИО на Съвета) преди адаптациите:
„— |
392 L 0101: Директива 92/101/ЕИО на Съвета от 23 ноември 1992 г. (ОВ L 347, 28.11.1992 г., стр. 64).“ |