Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R0545

    Регламент (ЕО) № 545/2007 на Комисията от 16 май 2007 година за откриване и управление на тарифни квоти за внос на замразено говеждо месо, предназначено за преработка (от 1 юли 2007 г. до 30 юни 2008 г. )

    OB L 129, 17.5.2007, p. 14–22 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 11/12/2010: This act has been changed. Current consolidated version: 01/08/2008

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/545/oj

    17.5.2007   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    L 129/14


    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 545/2007 НА КОМИСИЯТА

    от 16 май 2007 година

    за откриване и управление на тарифни квоти за внос на замразено говеждо месо, предназначено за преработка (от 1 юли 2007 г. до 30 юни 2008 г.)

    КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

    като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

    като взе предвид Регламент (ЕО) № 1254/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на говеждо и телешко месо (1), и по-специално член 32, параграф 1 от него,

    като има предвид, че:

    (1)

    Списъкът CXL на Световната търговска организация изисква от Общността да открие годишна квота за внос на 50 700 тона замразено говеждо месо, предназначено за обработка. Освен това, в резултат на преговорите, довели до Споразумението под формата на размяна на писма между Европейската общност и Австралия в изпълнение на член ХХIV, параграф 6 и член ХХVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. за изменение на концесиите в програмите на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република в процеса на присъединяването им към Европейския съюз (2), одобрено с Решение 2006/106/ЕО на Съвета (3), Общността се задължава да включи в своята програма за всички държави-членки увеличение от 4 003 тона за тази тарифна квота за внос, считано от 1 юли 2006 г.

    (2)

    Следва да се определят правила за прилагане за квотна година 2007—2008, считано от 1 юли 2007 г.

    (3)

    Вносът на замразено говеждо месо по тарифната квота подлежи на митническите вносни мита и на условията, определени под пореден номер 13 от приложение 7 към част трета от приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (4).

    (4)

    Вносът в Общността по тарифната квота е подлежащ на представяне на лицензия за внос в съгласие с първа алинея на член 29, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1254/1999. Разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1445/95 на Комисията от 26 юни 1995 г. относно правила за прилагане на режима на вносни и износни лицензии в сектора на говеждото и телешкото месо и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 2377/80 (5) и на Регламент (ЕО) № 1291/2000 на Комисията от 9 юни 2000 г. относно определяне на общи подробни правила за прилагане на режима на вносни и износни лицензии и сертификати за предварително фиксиране за селскостопански продукти (6) следва да се прилагат за лицензиите за внос, издадени в съответствие с настоящия регламент, без да засягат допълнителните условия, определени с настоящия регламент.

    (5)

    Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията от 31 август 2006 г. за определяне на общи правила за управление на тарифните квоти за внос на земеделски продукти, които се управляват чрез система на лицензии за внос (7), определя по-специално подробни разпоредби за заявленията за права на внос, статута на заявителите и издаването на лицензии за внос. Разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1301/2006 следва да се прилагат от 1 юли 2007 г. към лицензиите за внос, издадени в съответствие с настоящия регламент, без да се засягат допълнителните условия, определени с настоящия регламент.

    (6)

    Управлението на тези тарифни квоти за внос е целесъобразно да се осъществява чрез предоставяне на права на внос като първа стъпка и издаване на лицензии за внос като втора, както е предвидено в член 6, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1301/2006. По този начин операторите, които са получили права на внос, би трябвало да могат да решат, през квотния период, в кой момент искат да подадат заявление за лицензии за внос, предвид техния действителен търговски оборот. Следва да е възможно да се издават лицензии след разпределяне на правата за внос на основата на заявленията от отговарящи на условията преработватели. При всички обстоятелства, съгласно Регламент (ЕО) № 1301/2006 срокът на валидност на лицензиите изтича на последния ден от периода на тарифната квота за внос.

    (7)

    С цел да се избегне спекулация, достъп до квотата следва да се разреши само на активни преработватели, извършващи преработка в преработвателно предприятие, одобрено в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (8), или на предприятия за преработка в България и Румъния, които са одобрени за износ в Общността на преработени месни продукти в съответствие с член 12 от Регламент (ЕО) № 854/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфичните правила за организирането на официален контрол върху продуктите от животински произход, предназначени за човешка консумация (9) преди присъединяването на тези страни към Европейския съюз на 1 януари 2007 г.

    (8)

    За да се предотврати спекулация, лицензии за внос следва да се издават на преработватели само за количествата, за които са им разпределени права за внос. Още повече, по същата причина следва да се представи гаранция едновременно със заявлението за права за внос. Заявлението за лицензии за внос, отговарящи на разпределените права, следва да е първостепенно изискване по смисъла на Регламент (ЕИО) № 2220/85 на Комисията от 22 юли 1985 г. за определяне на общи подробни правила за прилагането на системата от гаранции за селскостопанските продукти (10).

    (9)

    Прилагането на тарифната квота изисква стриктно наблюдение на вноса и ефективни проверки по отношение на използването и предназначението на този внос. По тази причина преработка следва да се разрешава единствено в предприятието, посочено в лицензията за внос.

    (10)

    Следва да се предостави гаранция, за да се гарантира, че внесеното месо се използва съгласно спецификациите на тарифната квота. Сумата на тази гаранция се определя при отчитане на разликата между митническите ставки, които са приложими в рамките на и извън квотата.

    (11)

    Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по говеждо и телешко месо,

    ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

    Член 1

    Открива се тарифна квота от 54 703 тона необезкостен еквивалент на замразено говеждо месо, включено в кодове по КН 0202 20 30, 0202 30 10, 0202 30 50, 0202 30 90 или 0206 29 91 и предназначено за преработка в Общността (наричана по-долу „квотата“), за периода от 1 юли 2007 г. до 30 юни 2008 г. при условията, определени в настоящия регламент.

    Член 2

    1.   По смисъла на настоящия регламент „продукт А“ означава преработен продукт, включен в кодове по КН 1602 10, 1602 50 31, 1602 50 39 или 1602 50 80, който не съдържа друго месо освен месо от животни от рода на едрия рогат добитък, със съотношение на колаген/протеин не повече от 0,45 и съдържащ, по тегло, най-малко 20 % постно месо, с изключение на субпродукти и мазнини с месото и желирана маса, с количествена оценка най-малко 85 % от общото нетно тегло.

    За съдържанието на колаген се счита, че е съдържанието на хидроксипролин, умножено по фактор 8. Съдържанието на хидроксипролин се определя съгласно метода ISO 3496-1994.

    Съдържанието на постно говеждо месо, с изключение на мазнините, се определя в съгласие с процедурата, посочена в приложението към Регламент (ЕИО) № 2496/86 на Комисията (11).

    Субпродуктите включват следното: глави и обрезки от тях (включително уши), крака, опашки, сърца, вимета, черен дроб, бъбреци, момици (тимусови жлези), панкреас, мозък, бели дробове, гръкляни, дебели кожи, далаци, езици, було, гръбначен мозък, ядивна кожа, възпроизводителни органи (например матки, яйчници и тестиси), тироидни жлези, хипофизи.

    Продуктът се подлага на топлинна обработка, която да е достатъчна да гарантира коагулацията на месните протеини в целия продукт, който може да не показва никакви следи на розова течност върху срязаната повърхност, когато продуктът бъде разрязан по дължината на линия, минаваща през най-дебелата част.

    2.   По смисъла на настоящия регламент „продукт Б“ означава преработен продукт, съдържащ говеждо месо, без:

    а)

    продуктите, посочени в член 1, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1254/1999, или

    б)

    продуктите, посочени в параграф 1 от настоящия член.

    Все пак обаче обработен продукт, попадащ под код по КН 0210 20 90, който е бил изсушен или опушен по такъв начин, че цветът и консистенцията на прясното месо са напълно изчезнали и съотношението вода/протеин не превишава 3,2, се смята за продукт Б.

    Член 3

    1.   Общото количество, посочено в член 1, се разделя на две количества:

    а)

    43 000 тона замразено говеждо месо, предназначено за производство на продукти А;

    б)

    11 703 тона замразено говеждо месо, предназначено за производство на продукти Б.

    2.   Квотата има следните поредни номера:

    а)

    09.4057 за количествата, посочени в параграф 1, буква а),

    б)

    09.4058 за количествата, посочени в параграф 1, буква б),

    3.   Митническите вносни ставки, които се прилагат за замразено говеждо месо по квотата, са посочени в приложение I.

    Член 4

    1.   Управлението на тези квоти се осъществява чрез предоставяне на права на внос като първа стъпка и издаване на лицензии за внос като втора.

    2.   Регламенти (EО) № 1445/95, (ЕО) № 1291/2000 и (EО) № 1301/2006 се прилагат, освен ако не е предвидено друго в настоящия регламент.

    Член 5

    1.   С дерогация от член 5 от Регламент (ЕО) № 1301/2006, вместо доказателство за участие в търговия с трети страни, както е посочено в този член, заявителите за права на внос представят доказателство, че са одобрени като преработвателни предприятия по член 4 от Регламент (ЕО) № 853/2004, а също и че са произвеждали преработени продукти, съдържащи говеждо месо, през всеки един от двата референтни периода, посочени в член 5 от Регламент (ЕО) № 1301/2006.

    Преработвателните предприятия в България и Румъния, които са били одобрени по член 12 от Регламент (ЕО) № 854/2004 за износ към Общността преди 31 декември 2006 г. и които са произвеждали преработени продукти, съдържащи говеждо месо, през всеки един от двата референтни периода, посочени в член 5 от Регламент (ЕО) № 1301/2006 могат да подадат заявления за права на внос по настоящата квота.

    Заявлението за права на внос не може да надхвърля 10 % от всяко едно от количествата, посочени в член 3, параграф 1.

    2.   Заедно със заявлението за права на внос се представя доказателство за съответствие с условията, определени в параграф 1.

    С дерогация от член 5, втора алинея от Регламент (ЕО) № 1301/2006, компетентният национален орган решава какво е приемливото документно доказателство за съответствие с тези условия.

    Член 6

    1.   Всяко заявление за права за внос за производство на продукти А или на продукти Б се изразява в еквивалент на необезкостено месо.

    По смисъла на настоящия параграф 100 килограма необезкостено говеждо месо е еквивалентно на 77 килограма обезкостено говеждо месо.

    2.   Заявленията за права на внос за производство на продукти А или на продукти Б се подават не по-късно от 13 ч. брюкселско време, на 8 юни 2007 година.

    3.   Заедно със заявлението за права на внос се предоставя гаранция от 6 EUR на 100 килограма.

    4.   Държавите-членки уведомяват Комисията за общите количества, предмет на заявления за всяка една от двете категории продукти, не по-късно от 13 ч. брюкселско време на втория петък след приключването на срока за подаване на заявления, посочен в параграф 2.

    Член 7

    1.   Правата за внос се предоставят от седмия и не по-късно от шестнадесетия работен ден след края на срока за уведомления, посочен в член 6, параграф 4.

    2.   Ако прилагането на коефициента на разпределение, посочен в член 7, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1301/2006 доведе до разпределянето на по-малко права на внос от заявените, гаранцията, внесена в съответствие с член 6, параграф 3 от настоящия регламент, се освобождава пропорционално и незабавно.

    Член 8

    1.   Пускането в свободно обращение на количествата, отпуснати в рамките на квотата, е обвързано със задължение за представяне на лицензия за внос.

    2.   Заявленията за лицензии за внос обхващат цялото разпределено количество. Това задължение съставлява първостепенно изискване по смисъла на член 20, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2220/85.

    Член 9

    1.   Заявленията за лицензии могат да се подават единствено в държавата-членка, в която кандидатът е заявил и получил права на внос по квотата.

    Всяко издаване на лицензия за внос води до съответно намаление в получените права на внос и гаранцията, внесена в съответствие с член 6, параграф 3, се освобождава пропорционално и незабавно.

    2.   Лицензиите за внос се издават на името на оператора, който е получил правата на внос.

    3.   Заявлението за лицензия и лицензията съдържат следната информация:

    а)

    в клетка 8 — страната на произход;

    б)

    в клетка 16 — един от приемливите кодове по КН, посочени в член 1;

    в)

    в клетка 20 — поредния номер на квотата, най-малко един от текстовете, изброени в приложение II, и името и адреса на преработващото предприятие.

    4.   Лицензиите за внос са валидни в продължение на 120 дни от действителната дата на издаване по смисъла на член 23, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1291/2000.

    Член 10

    Държавите-членки изграждат система за физически и документни проверки, за да гарантират, че в срок от три месеца от датата на вноса цялото месо е преработено в преработвателното предприятие и в категорията продукт, посочени в съответната лицензия за внос.

    Системата включва физически проверки за количеството и качеството в началото на преработката, по време на преработката и след завършване на операцията по преработката. За тази цел преработвателите трябва по всяко време да могат да докажат идентичността и използването на внесеното месо посредством подходящи производствени протоколи.

    Техническото удостоверяване на производствения метод от страна на компетентния орган може, до необходимата степен, да предвиди резерв за загуби от изцеждане и от подрязване.

    За да удостоверят качеството на крайния продукт и установят неговото съответствие с формулата на преработвателя за състава на продукта, държавите-членки вземат представителни проби и анализират тези продукти. Разходите за тези операции се поемат от съответния преработвател.

    Член 11

    1.   На компетентния орган към момента на вноса се предоставя гаранцията, че преработвателят, на когото са разпределени права за внос, ще обработи цялото количество внесено месо в необходимите крайни продукти в своето предприятие, посочено в заявлението за лицензия, в срок от три месеца от датата на вноса.

    Сумите на гаранцията са определени в приложение III.

    2.   Гаранцията, посочена в параграф 1, се освобождава пропорционално на количеството, за което в срок от седем месеца от датата на вноса бъде предоставено доказателство, което удовлетворява компетентния орган, че цялото или част от внесеното месо е преработено до съответните продукти в срок от три месеца след датата на вноса в предназначеното предприятие.

    Все пак обаче, ако преработката се е осъществила след тримесечния срок, посочен в първа алинея, гаранцията се освобождава, минус намаление от 15 %, плюс 2 % от останалото количество за всеки ден закъснение след крайния срок.

    Ако доказателството за преработка бъде установено в рамките на седеммесечния срок, посочен в първа алинея, и бъде представено в срок от 18 месеца след тези седем месеца, задържаната сума се изплаща, минус 15 % от сумата на гаранцията.

    3.   Неосвободената сума от гаранцията, посочена в параграф 1, се конфискува.

    Член 12

    Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

    Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

    Съставено в Брюксел на 16 май 2007 година.

    За Комисията

    Mariann FISCHER BOEL

    Член на Комисията


    (1)  ОВ L 160, 26.6.1999 г., стр. 21. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1913/2005 (ОВ L 307, 25.11.2005 г., стр. 2).

    (2)  ОВ L 47, 17.2.2006 г., стр. 54.

    (3)  ОВ L 47, 17.2.2006 г., стр. 52.

    (4)  ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 301/2007 (ОВ L 81, 22.3.2007 г., стр. 11).

    (5)  ОВ L 143, 27.6.1995 г., стр. 35. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1965/2006 (ОВ L 408, 30.12.2006 г., стр. 26).

    (6)  ОВ L 152, 24.6.2000 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1913/2006 (ОВ L 365, 21.12.2006 г., стр. 52).

    (7)  ОВ L 238, 1.9.2006 г., стр. 13. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 289/2007 (ОВ L 78, 17.3.2007 г., стр. 17).

    (8)  ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 55 (поправена версия в ОВ L 226, 25.6.2004 г., стр. 22). Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 на Съвета (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).

    (9)  ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 206 (поправена версия в ОВ L 226, 25.6.2004 г., стр. 83). Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006.

    (10)  ОВ L 205, 3.8.1985 г., стр. 5. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1913/2006.

    (11)  ОВ L 210, 1.8.1986 г., стр. 39.


    ПРИЛОЖЕНИЕ I

    Вносни мита

    Продукт

    (код по КН)

    За изработване на продукти А

    За изработване на продукти Б

    0202 20 30

    20 %

    20 % + 994,5 EUR/1 000 кг нето

    0202 30 10

    20 %

    20 % + 1 554,3 EUR/1 000 кг нето

    0202 30 50

    20 %

    20 % + 1 554,3 EUR/1 000 кг нето

    0202 30 90

    20 %

    20 % + 2 138,4 EUR/1 000 кг нето

    0206 29 91

    20 %

    20 % + 2 138,4 EUR/1 000 кг нето


    ПРИЛОЖЕНИЕ II

    Текстове по член 9, параграф 3, буква в)

    :

    на български

    :

    Лицензия, валидна в … (държава-членка издател)_/месо, предназначено за преработка в … [продукти А] [продукти Б] (ненужното се зачертава) в … (точно наименование и номер на одобрението на предприятието, където ще се извърши преработката) / Регламент (ЕО) № 545/2007

    :

    на испански

    :

    Certificado válido en … (Estado miembro expedidor)/carne destinada a la transformación … [productos A] [productos B] (táchese lo que no proceda) en … (designación exacta y número de registro del establecimiento en el que vaya a procederse a la transformación)/Reglamento (CE) no 545/2007

    :

    на чешки

    :

    Licence platná v … (vydávající členský stát) / Maso určené ke zpracování … [výrobky A] [výrobky B] (nehodící se škrtněte) v (přesné určení a číslo schválení zpracovatelského zařízení, v němž se má zpracování uskutečnit)/ nařízení (ES) č. 545/2007

    :

    на датски

    :

    Licens gyldig i … (udstedende medlemsstat) / Kød bestemt til forarbejdning til (A-produkter) (B-produkter) (det ikke gældende overstreges) i … (nøjagtig betegnelse for den virksomhed, hvor forarbejdningen sker) / forordning (EF) nr. 545/2007

    :

    на немски

    :

    In … (ausstellender Mitgliedstaat) gültige Lizenz / Fleisch für die Verarbeitung zu [A-Erzeugnissen] [B-Erzeugnissen] (Unzutreffendes bitte streichen) in … (genaue Bezeichnung des Betriebs, in dem die Verarbeitung erfolgen soll) / Verordnung (EG) Nr. 545/2007

    :

    на естонски

    :

    Litsents on kehtiv … (välja andev liikmesriik) / Liha töötlemiseks … [A toode] [B toode] (kustuta mittevajalik) … (ettevötte asukoht ja loanumber, kus toimub töötlemine / määrus (EÜ) nr. 545/2007

    :

    на гръцки

    :

    Η άδεια ισχύει … (κράτος μέλος έκδοσης) / Κρέας που προορίζεται για μεταποίηση … [προϊόντα Α] [προϊόντα Β] (διαγράφεται η περιττή ένδειξη) … (ακριβής περιγραφή και αριθμός έγκρισης της εγκατάστασης όπου πρόκειται να πραγματοποιηθεί η μεταποίηση) / Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 545/2007

    :

    на английски

    :

    Licence valid in … (issuing Member State) / Meat intended for processing … [A-products] [B-products] (delete as appropriate) at … (exact designation and approval No of the establishment where the processing is to take place) / Regulation (EC) No. 545/2007

    :

    на френски

    :

    Certificat valable … (État membre émetteur) / viande destinée à la transformation de … [produits A] [produits B] (rayer la mention inutile) dans … (désignation exacte et numéro d’agrément de l’établissement dans lequel la transformation doit avoir lieu) / règlement (CE) no 545/2007

    :

    на италиански

    :

    Titolo valido in … (Stato membro di rilascio) / Carni destinate alla trasformazione … [prodotti A] [prodotti B] (depennare la voce inutile) presso … (esatta designazione e numero di riconoscimento dello stabilimento nel quale è prevista la trasformazione) / Regolamento (CE) n. 545/2007

    :

    на латвийски

    :

    Atļauja derīga … (dalībvalsts, kas izsniedz ievešanas atļauju) / pārstrādei paredzēta gaļa … [A produktu] [B produktu] ražošanai (nevajadzīgo nosvītrot) … (precīzs tā uzņēmuma apzīmējums un apstiprinājuma numurs, kurā notiks pārstrāde) / Regula (EK) Nr. 545/2007

    :

    на литовски

    :

    Licencija galioja … (išdavusioji valstybė narė) / Mėsa skirta perdirbimui … [produktai A] [produktai B] (ištrinti nereikalingą) … (tikslus įmonės, kurioje bus perdirbama, pavadinimas ir registracijos Nr.) / Reglamentas (EB) Nr. 545/2007

    :

    на унгарски

    :

    Az engedély … (kibocsátó tagállam) területén érvényes. / Feldolgozásra szánt hús … [A-termék] [B-termék] (a nem kívánt törlendő) … (pontos rendeltetési hely és a feldolgozást végző létesítmény engedélyezési száma) 545/2007/EK rendelet

    :

    на малтийски

    :

    Liċenzja valida fi … (Stat Membru tal-ħruġ) / Laħam maħsub għall- ipproċessar … [Prodotti-A] [Prodotti-B] (ħassar skond kif ikun xieraq) fi … (deżinjazzjoni eżatta u Nru. ta' l-istabbiliment fejn se jsir l-ipproċessar) / Ir-Regolament (KE) Nru 545/2007

    :

    на нидерландски

    :

    Certificaat geldig in … (lidstaat van afgifte) / Vlees bestemd voor verwerking tot [A-producten] [B-producten] (doorhalen wat niet van toepassing is) in … (nauwkeurige aanduiding en toelatingsnummer van het bedrijf waar de verwerking zal plaatsvinden) / Verordening (EG) nr. 545/2007

    :

    на полски

    :

    Pozwolenie ważne w … (wystawiające Państwo Członkowskie) / Mięso przeznaczone do przetworzenia … [produkty A] [produkty B] (niepotrzebne skreślić) w … (dokładne miejsce przeznaczenia i nr zatwierdzenia zakładu, w któreym ma mieć miejsce przetwarzanie) / rozporządzenie (WE) nr 545/2007

    :

    на португалски

    :

    Certificado válido em … (Estado-Membro emissor) / carne destinada à transformação … [produtos A] [produtos B] (riscar o que não interessa) em … (designação exacta e número de aprovação do estabelecimento em que a transformação será efectuada) / Regulamento (CE) n.o 545/2007

    :

    на румънски

    :

    Licență valabilă în … (statul membru emitent) / Carne destinată procesării … [produse-A] [produse-B] (se șterge unde este cazul) la … (desemnarea exactă și nr. de aprobare al stabilimentului unde va avea loc procesarea) / Regulamentul (CE) nr. 545/2007

    :

    на словашки

    :

    Licencia platná v … (vydávajúci členský štát) / Mäso určené na spracovanie … [výrobky A] [výrobky B] (nehodiace sa prečiarknite) v … (presné určenie a číslo schválenia zariadenia, v ktorom spracovanie prebehne) / nariadenie (ES) č. 545/2007

    :

    на словенски

    :

    Dovoljenje velja v … (država članica, ki ga je izdala) / Meso namenjeno predelavi … [proizvodi A] [proizvodi B] (črtaj neustrezno) v … (točno namembno območje in št. odobritve obrata, kjer bo predelava potekala) / Uredba (ES) št. 545/2007

    :

    на фински

    :

    Todistus on voimassa … (myöntäjäjäsenvaltio) / Liha on tarkoitettu [A-luokan tuotteet] [B-luokan tuotteet] (tarpeeton poistettava) jalostukseen …:ssa (tarkka ilmoitus laitoksesta, jossa jalostus suoritetaan, hyväksyntänumero mukaan lukien) / Asetus (EY) N:o 545/2007

    :

    на шведски

    :

    Licensen är giltig i … (utfärdande medlemsstat) / Kött avsett för bearbetning … [A-produkter] [B-produkter] (stryk det som inte gäller) vid … (exakt angivelse av och godkännandenummer för anläggningen där bearbetningen skall ske) / Förordning (EG) nr 545/2007


    ПРИЛОЖЕНИЕ III

    Размер на гаранцията (1)

    (в EUR/1000 кг нето)

    Продукт

    (код по КН)

    За изработване на продукти А

    За изработване на продукти Б

    0202 20 30

    1 414

    420

    0202 30 10

    2 211

    657

    0202 30 50

    2 211

    657

    0202 30 90

    3 041

    903

    0206 29 91

    3 041

    903


    (1)  Приложимият обменен курс е този от деня, предшестващ депозирането на гаранцията.


    Top