This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32014R0960
Council Regulation (EU) No 960/2014 of 8 September 2014 amending Regulation (EU) No 833/2014 concerning restrictive measures in view of Russia's actions destabilising the situation in Ukraine
Регламент (ЕС) № 960/2014 на Съвета от 8 септември 2014 година за изменение на Регламент (ЕС) № 833/2014 относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна
Регламент (ЕС) № 960/2014 на Съвета от 8 септември 2014 година за изменение на Регламент (ЕС) № 833/2014 относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна
OB L 271, 12.9.2014, p. 3–7
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 06/12/2014
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32014R0833 | добавка | член 2 BI | 13/09/2014 | |
Modifies | 32014R0833 | добавка | приложение IV | 13/09/2014 | |
Modifies | 32014R0833 | заместване | член 5 | 13/09/2014 | |
Modifies | 32014R0833 | заместване | член 1 точка E) | 13/09/2014 | |
Modifies | 32014R0833 | заместване | член 12 | 13/09/2014 | |
Modifies | 32014R0833 | добавка | член 3 BI | 13/09/2014 | |
Modifies | 32014R0833 | добавка | приложение V | 13/09/2014 | |
Modifies | 32014R0833 | добавка | приложение VI | 13/09/2014 | |
Modifies | 32014R0833 | заместване | член 1 точка F) | 13/09/2014 | |
Modifies | 32014R0833 | заместване | член 4.1 точка B) | 13/09/2014 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32014R0960R(01) | (FI) | |||
Corrected by | 32014R0960R(02) | (NL) | |||
Corrected by | 32014R0960R(03) | (ET) | |||
Modified by | 32014R1290 | заместване | съображение 6 | 06/12/2014 |
12.9.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 271/3 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 960/2014 НА СЪВЕТА
от 8 септември 2014 година
за изменение на Регламент (ЕС) № 833/2014 относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215 от него,
като взе предвид Решение 2014/659/ОВППС на Съвета от 8 септември 2014 г. за изменение на Решение 2014/512/ОВППС относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна (1),
като взе предвид съвместното предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Европейската комисия,
като има предвид, че,
(1) |
С Регламент (ЕС) № 833/2014 на Съвета (2) се привеждат в действие някои мерки, предвидени в Решение 2014/512/ОВППС на Съвета (3). Тези мерки включват ограничения за износа на стоки и технологии с двойна употреба, ограничения за предоставянето на свързани с тях услуги и за някои услуги, свързани с доставката на оръжия и военно оборудване, ограничения за пряката или непряка продажба, доставка, трансфер или износ на определени технологии за нефтената промишленост в Русия под формата на изискване за предварително разрешение и ограничения за достъпа до капиталовия пазар за определени финансови институции. |
(2) |
Държавните и правителствените ръководители от Европейския съюз призоваха да започне подготовката на допълнителни целеви мерки, което да позволи незабавното предприемане на допълнителни действия. |
(3) |
С оглед на сериозността на положението Съветът счита за подходящо да предприеме допълнителни ограничителни мерки в отговор на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна. |
(4) |
При тези обстоятелства е целесъобразно да се приложат допълнителни ограничения за износа на някои стоки и технологии с двойна употреба, предвидени в Регламент (ЕО) № 428/2009 на Съвета (4). |
(5) |
В допълнение следва да се забрани предоставянето на услуги за дълбоководни нефтени проучвания и производство, нефтени проучвания и производство в Арктика или проекти за шистов нефт. |
(6) |
За да се окаже натиск на руското правителство, е целесъобразно също да се приложат допълнителни ограничения на достъпа до капиталовия пазар за определени финансови институции, с изключение на установените в Русия институции с международен статус, създадени съгласно междуправителствени споразумения с Русия, в които Русия е един от акционерите; ограничения за юридически лица, образувания или органи, установени в Русия в сектора на отбраната, с изключение на тези, които извършват дейност основно в сектора на космическата индустрия и ядрената енергия; и ограничения за юридически лица, образувания или органи, установени в Русия, чиито основни дейности са свързани с продажбата или преноса на суров нефт и нефтопродукти. Тези ограничения не са приложими за други финансови услуги, различни от посочените в член 5 от Регламент (ЕС) № 833/2014, като дейности по влогонабиране, платежни услуги, застрахователни услуги, заеми от институциите, посочени в член 5, параграфи 1 и 2 от посочения регламент, и деривати, използвани за целите на хеджирането в рамките на енергийния пазар. Заемите се считат за нови само когато са изтеглени след 12 септември 2014 г. |
(7) |
Тези мерки попадат в обхвата на Договора и следователно е необходим нормативен акт на равнището на Съюза, по-специално с оглед осигуряване на еднаквото им прилагане във всички държави членки. |
(8) |
За да се гарантира ефективността на мерките, предвидени в настоящия регламент, той следва да влезе в сила незабавно, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕС) № 833/2014 се изменя, както следва:
1) |
В член 1 букви д) и е) се заменят със следното:
|
2) |
Вмъква се следният член: „Член 2а 1. Забраняват се пряката или непряката продажба, доставка, трансфер или износ на стоки и технологии с двойна употреба, включени в приложение I към Регламент № 428/2009, независимо дали те са с произход от Съюза, на физически или юридически лица, образувания или органи в Русия, посочени в приложение IV към настоящия регламент. 2. Забранява се:
3. Забраните в параграфи 1 и 2 не засягат изпълнението на договори или споразумения с ЕС, които са сключени преди 12 септември 2014 г., както и предоставянето на помощ, която е необходима за поддръжката и безопасността на съществуващите способности в рамките на ЕС. 4. Забраните по параграфи 1 и 2 не се отнасят за продажбата, доставката, трансфера или износа на стоки и технологии с двойна употреба, предназначени за гражданското въздухоплаване и космическата индустрия, или свързаното предоставяне на техническа или финансова помощ, за невоенна употреба или невоенни крайни потребители, както и за поддръжката и безопасността на съществуващите ядрени способности за граждански цели в рамките на ЕС, за невоенна употреба или невоенни крайни потребители.“ |
3) |
Вмъква се следният член: „Член 3а 1. Забранява се прякото или непрякото предоставяне на следните свързани услуги, необходими за дълбоководни нефтени проучвания и производство, нефтени проучвания и производство в Арктика или проекти за шистов нефт в Русия:
2. Забраните по параграф 1 не засягат изпълнението на задължения, произтичащи от договор или рамково споразумение, сключени преди 12 септември 2014 г., или от акцесорни договори, необходими за изпълнението на тези договори. 3. Забраната по параграф 1 не се прилага, когато въпросните услуги са необходими за спешно предотвратяване или смекчаване на събитие, което е вероятно да има сериозно и съществено въздействие върху човешкото здраве и безопасност или върху околната среда.“ |
4) |
В член 4, параграф 1 буква б) се заменя със следното:
. |
5) |
Член 5 се заменя със следното: „Член 5 1. Забраняват се пряката или непряката покупка, продажба, предоставяне на инвестиционни услуги или помощ при емитирането или друг вид търговия с прехвърлими ценни книжа и инструменти на паричния пазар с падеж над 90 дни, емитирани след 1 август 2014 г. до 12 септември 2014 г., или с падеж над 30 дни, емитирани след 12 септември 2014 г., от:
2. Забраняват се пряката или непряката покупка, продажба, предоставяне на инвестиционни услуги или помощ при емитирането или друг вид търговия с прехвърлими ценни книжа и инструменти на паричния пазар с падеж над 30 дни, емитирани след 12 септември 2014 г., от:
3. Забранява се прякото или непрякото отпускане на нови заеми или участието в споразумение за отпускане на нови заеми с падеж над 30 дни на всички юридическа лица, образувания или органи, посочени в параграфи 1 или 2, след 12 септември 2014 г., с изключение на заемите или кредитите, които имат конкретна и обоснована цел да осигурят финансиране за неподлежащ на ограничения износ или внос на стоки или нефинансови услуги между Съюза и Русия или на заемите, които имат конкретна и обоснована цел да предоставят спешно финансиране, за да отговорят на критериите за платежоспособност и ликвидност за юридически лица, установени в Съюза, чиито над 50 % от правата на собственост се притежават от образувание, посочено в приложение III.“ |
5а) |
Буква а) от член 11, параграф 1 се заменя със следното:
. |
6) |
Член 12 се заменя със следното: „Член 12 Забранява се съзнателното и умишлено участие в дейности, които имат за цел или резултат заобикалянето на забраните, посочени в членове 2, 2а, 3а, 4 или 5, включително като се действа вместо образуванията, посочени в член 5, или да се използват изключенията по член 5, параграф 3 за финансиране на образуванията, посочени в член 5.“ |
7) |
Приложение I към настоящия регламент се добавя като приложение IV. |
8) |
Приложение II към настоящия регламент се добавя към приложение V. |
9) |
Приложение III към настоящия регламент се добавя като приложение VI. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 8 септември 2014 година.
За Съвета
Председател
S. GOZI
(1) Вж. страница 54 от настоящия брой на Официален вестник.
(2) Регламент (ЕС) № 833/2014 на Съвета от 31 юли 2014 г. относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна (ОВ L 229, 31.7.2014 г., стр. 1).
(3) Решение 2014/512/ОВППС на Съвета от 31 юли 2014 г. относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна (ОВ L 229, 31.7.2014 г., стр. 13).
(4) Регламент (ЕО) № 428/2009 на Съвета от 5 май 2009 г. за въвеждане режим на Общността за контрол на износа, трансфера, брокерската дейност и транзита на изделия и технологии с двойна употреба (ОВ L 134, 29.5.2009 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
„ПРИЛОЖЕНИЕ IV
Списък на физическите и юридическите лица, образуванията и органите, посочени в член 2а
|
JSC Sirius (оптоелектроника за граждански и военни цели) |
|
OJSC Stankoinstrument (машиностроене за граждански и военни цели) |
|
OAO JSC Chemcomposite (материали за граждански и военни цели) |
|
JSC Kalashnikov (малки оръжия) |
|
JSC Tula Arms Plant (оръжейни системи) |
|
NPK Technologii Maschinostrojenija (боеприпаси) |
|
OAO Wysokototschnye Kompleksi (противовъздушни и противотанкови системи) |
|
OAO Almaz Antey (държавно предприеятие; оръжия, боеприпаси, научни изследвания) |
|
OAO NPO Bazalt (държавно предприятие, производство на машини за производство на оръжия и боеприпаси)“ |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
„ПРИЛОЖЕНИЕ V
Списък на лицата, образуванията и органите, посочени в член 5, параграф 2, буква а)
|
OPK OBORONPROM |
|
UNITED AIRCRAFT CORPORATION |
|
URALVAGONZAVOD“ |
ПРИЛОЖЕНИЕ III
„ПРИЛОЖЕНИЕ VI
Списък на лицата, образуванията и органите, посочени в член 5, параграф 2, буква б)
|
ROSNEFT |
|
TRANSNEFT |
|
GAZPROM NEFT“ |