This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004R0583
Council Regulation (EC) No 583/2004 of 22 March 2004 amending Regulations (EC) No 1782/2003 establishing common rules for direct support schemes under the common agricultural policy and establishing certain support schemes for farmers, (EC) No 1786/2003 on the common organisation of the market in dried fodder and (EC) No 1257/1999 on support for rural development from the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund (EAGGF) by reason of the accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia to the European Union
Регламент (ЕО) № 583/2004 на Съвета от 22 март 2004 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1782/2003 относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски производители, Регламент (EO) № 1786/2003 за общата организация на пазара на изсушен фураж и Регламент (EO) № 1257/1999 относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на земеделието (ФЕОГА) предвид присъединяването на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия към Европейския съюз
Регламент (ЕО) № 583/2004 на Съвета от 22 март 2004 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1782/2003 относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски производители, Регламент (EO) № 1786/2003 за общата организация на пазара на изсушен фураж и Регламент (EO) № 1257/1999 относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на земеделието (ФЕОГА) предвид присъединяването на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия към Европейския съюз
OB L 91, 30.3.2004, p. 1–14
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)
No longer in force, Date of end of validity: 01/01/2010
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 31999R1257 | изпълнение | член 33 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | заместване | член 105 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | изпълнение | член 136.2 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | изпълнение | член 101 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | заместване | член 126.1 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | изпълнение | член 54.2 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | заместване | член 94 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | добавка | член 12.5 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | добавка | член 12.BI | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | заместване | член 74.1 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | заместване | член 133.3 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | заместване | член 80.2 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | заместване | член 84 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | добавка | приложение 11.BI | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | заместване | член 108 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | изпълнение | член 103 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | добавка | член 136.BI | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | заместване | член 116.4 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | изпълнение | член 135.4 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | заместване | член 126.5 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | изпълнение | член 130.3 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | добавка | приложение 11.TR | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | изпълнение | член 139 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | добавка | член 154.BI | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | заместване | член 145.Q. | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | заместване | член 119.3 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | добавка | член 119.4 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | заместване | член 123.8 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | изпълнение | член 135.1 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | заместване | член 143 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | заместване | член 146 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | изпълнение | член 5.2 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | заместване | член 90 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | заместване | член 99.3 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | изпълнение | приложение 10 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | добавка | TIT3 CH 6 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | добавка | приложение 8.BI | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | заместване | член 126.2 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | заместване | член 81 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | заместване | член 116.2 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | заместване | член 145.D. | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | заместване | член 145.I. | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1782 | заместване | член 78.1 | 01/05/2004 | |
Modifies | 32003R1786 | заместване | член 5.2 | 01/05/2004 |
03/ 54 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
252 |
32004R0583
L 091/1 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 583/2004 НА СЪВЕТА
от 22 март 2004 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 1782/2003 относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски производители, Регламент (EO) № 1786/2003 за общата организация на пазара на изсушен фураж и Регламент (EO) № 1257/1999 относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на земеделието (ФЕОГА) предвид присъединяването на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия към Европейския съюз
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Договора относно присъединяването на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия към Европейския съюз (1), подписан в Атина на 16 април 2003 г., и по-специално член 2 , параграф 3 от него,
като взе предвид Акта относно условията на присъединяването на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република и измененията към Договорите, на които се основава Европейският съюз (наричан по-долу „Акт за присъединяване“) (2), и по-специално член 57, параграф 2 от него,
като взе предвид предложението на Комисията,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (EO) № 1782/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. (3) установява общи правила за схемите за директно подпомагане по линия на Общата селскостопанска политика и установява някои схеми за подпомагане за земеделски производители. |
(2) |
Гореспоменатите правила и схеми за подпомагане трябва да бъдат изменени, така че да се разреши тяхното прилагане по отношение на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия (наричани по-долу „новите държави-членки“). |
(3) |
С оглед въвеждането на модулация в новите държави-членки Комисията трябва да определи национални тавани за допълнителните суми на помощите за новите държави-членки. |
(4) |
Земеделските производители в новите държави-членки ще получават директни плащания, като се спазва механизмът на постепенно увеличение на директните плащания. С цел да се постигне подходящ баланс между мерките на политиките, чиято цел е да насърчат устойчиво развиващо се земеделие, и тези, насочени към насърчаване развитието на селските райони, системата на модулация не трябва да се прилага в новите държави-членки, докато равнището на директните плащания, приложимо за новите държави-членки, не е поне еднакво с равнището, приложимо в Общността в нейния състав към 30 април 2004 г. |
(5) |
Като се вземат предвид равнищата на директните плащания за земеделските производители в новите държави-членки, получени в резултат на постепенното увеличение на директните плащания, трябва да се предвиди, че в рамките на приложението на графика за постепенно увеличение на директните плащания, заложен в член 143а, към всички директни плащания, които ще се дават в новите държави-членки, инструментът за финансовата дисциплина не трябва да се прилага в новите държави-членки, докато равнището на директните плащания, приложимо за новите държави-членки, не е поне еднакво с равнището, приложимо в Общността в нейния състав към 30 април 2004 г. |
(6) |
Директните плащания при схемата на единно плащане са базирани на референтните суми на директните плащания, които са били получавани в миналото или като регионални плащания на хектар. Земеделските производители в новите държави-членки до този момент не са получавали директни плащания от Общността и не разполагат с исторически референции за календарните 2000, 2001 и 2002 години. Затова схемата на единно плащане в новите държави-членки трябва да бъде базирана на регионалните плащания за хектар, подразделени между регионите, в съответствие с обективни критерии, и разделени от земеделските производители, чиито стопанства се намират в съответния регион, и които отговарят на критериите за допустимост. |
(7) |
Сумите на директните плащания по схемата на единно плащане, описани в националните тавани за новите държави-членки, трябва да бъдат базирани на квотите, таваните и количествата, които са били договорени в преговорите за присъединяване, умножени по съответната помощ за хектар, глава добитък или тон. |
(8) |
Считано от 1 април 2005 г., мярката за подпомагане на пазара в полза на производството на изсушен фураж, както е заложена в Регламент (ЕО) 1786/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. за общата организация на пазара на изсушен фураж (4), е изменена. От тази дата подпомагането на пазара е частично трансформирано в директно плащане, от което ще се възползват земеделските производители. С цел да се предотврати спад в общото ниво на подпомагане през 2005 г. за новите държави-членки, е подходящо да се потърси изключение от общия принцип на постепенно увеличение на директните плащания. Затова компонентът от националния таван на схемата на единно плащане, който отговаря на помощта за изсушения фураж, трябва да се изчислява на 100 % ниво на помощи, а не на нивото на подпомагане, което съществува по схемата за постепенно увеличение на директните плащания. |
(9) |
Съгласно възможността за регионализация на схемата на единно плащане новите държави-членки трябва да имат възможност да коригират премията за хектар, на базата на обективни критерии, с цел да се осигури равнопоставено третиране на земеделските производители и да се избегнат нарушенията на пазара. |
(10) |
Новите държави-членки трябва да имат възможността частично да прилагат схемата на единно плащане и/или да изключат определени сектори от тази схема. |
(11) |
Таваните по сектори за частичното прилагане на схемата на единно плащане и/или изключването на определени сектори от нея трябва да се базира на квотите, таваните и количествата, които са били договорени в преговорите за присъединяване. |
(12) |
Преходът от схемата на единно плащане за площ към схемата на единно плащане и другите схеми за помощи може да предизвика трудности при адаптирането, които не са третирани в настоящия регламент. С цел да се предвидят тези бъдещи възможности, в Регламент (ЕО) 1782/2003 трябва да бъде включена една обща разпоредба, която да позволява на Комисията да взема преходни мерки, ако такива се окажат необходими за определен период от време. |
(13) |
С оглед краткия период на програмиране Актът за присъединяване въведе възможността за интегриране на „мярка от типа на ЛИДЕР + (инициатива на Общността за развитие на селските райони)“ в общата група програми, а не за отделно програмиране за ЛИДЕР +. Следователно мярката „управление на интегрирани стратегии за развитие на селските райони чрез сътрудничество на регионално равнище“, въведена с Регламент (ЕО) 1257/1999 от 17 май 1999 г. за подпомагане на развитието на селските райони от Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на земеделието (ФЕОГА) (5), не е нужна за новите държави-членки, тъй като дейностите се покриват от мярка от типа на ЛИДЕР +. |
(14) |
Регламент (ЕО) 1782/2003, Регламент (ЕО) 1786/2003 и Регламент (ЕО) 1257/1999 трябва съответно да бъдат изменени, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета се изменя както следва:
1. |
В член 5, параграф 2 се добавя следното изречение в края на първа алинея: „Новите държави-членки гарантират, че земята, която се използва за постоянно пасище към 1 май 2004 г., се поддържа като постоянно пасище.“ |
2. |
В член 12 се добавя следният параграф: „5. За новите държави-членки таваните, посочени в параграф 2, се определят от Комисията в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2.“ |
3. |
След член 12 се добавя следният член: „Член 12а Прилагане за нови държави-членки 1. Членове 10 и 12 не се прилагат за новите държави-членки до началото на календарната година, по отношение на която равнището на преки плащания, приложимо в новите държави-членки, се равнява поне на прилаганото по това време равнище на тези плащания в Общността, в нейния състав към 30 април 2004 г. 2. В рамките на прилагането на графика за увеличението на плащанията, предвиден в член 143а, за всички преки плащания, които са били отпуснати в новите държави-членки, член 11 не се прилага за новите държави-членки до началото на календарната година, по отношение на която нивото на преки плащания, приложимо в новите държави-членки, се равнява поне на приложимото по това време равнище на тези плащания в Общността, в нейния състав към 30 април 2004 г.“ |
4. |
В член 54, параграф 2, в края на първа алинея се добавя следното изречение: „За новите държави-членки позоваването на датата, предвидена за молбите за помощи за площи за 2003 г., се счита за позоваване на 30 юни 2003 г.“ |
5. |
В дял III се добавя следната нова глава: „ГЛАВА 6 ПРИЛАГАНЕ В НОВИТЕ ДЪРЖАВИ -ЧЛЕНКИ Член 71а 1. Освен ако не е предвидено друго в настоящата глава, разпоредбите на настоящия дял се прилагат към новите държави-членки. Членове 33, 34, 37, 38, 39, член 40, параграфи 1, 2, 3 и 5, членове 41, 42, 43, 47 до 50, 53 и 58 до 63 не се прилагат. 2. Всяка нова държава-членка, която прилага схема за единно плащане на базата на площи, взема решенията, посочени в член 64, параграф 1 и в член 71, параграф 1 до 1 август на годината, предхождаща тази, по отношение на която тя ще прилага за първи път схемата за единно плащане. Член 71б Молба за подпомагане 1. Земеделските производители подават молби за подпомагане съгласно схемата за единно плащане до дата, която се определя от новите държави-членки, но не по-късно от 15 май. 2. Освен в случай на непреодолима сила и извънредни обстоятелства, по смисъла на член 40, параграф 4, на земеделските производители не се предоставят права на плащания, освен ако те не кандидатстват за схемата за единно плащане до 15 май на първата година от прилагането на схемата за единно плащане. 3. Сумите, които отговарят на неотпуснати помощи, се връщат в националния резерв, посочен в член 71г, и остават на разположение за ново отпускане на помощи. Член 71в Таван Националните тавани за новите държави-членки са тези, посочени в приложение VIIIа. Член 71г Национален резерв 1. Всяка нова държава-членка предприема линейно процентно намаление на нейния национален таван, за да образува национален резерв. Това намаление е не по-голямо от 3 % , без да се засяга прилагането на член 71б, параграф 3. 2. Новите държави-членки използват националния резерв за целите на отпускането, съгласно обективни критерии и по такъв начин, че да се гарантира равно третиране на земеделските производители и избягване на нарушения на пазара и в областта на конкуренцията, на права на плащане на земеделски производители, намиращи се в особено положение, които се определят от Комисията в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2. 3. През първата година от прилагането на схемата за единно плащане новите държави-членки могат да използват националния резерв за целите на отпускане на помощи под формата на плащания, съгласно обективни критерии и по такъв начин, че да се гарантира равно третиране на земеделските производители и избягване на нарушения на пазара и в областта на конкуренцията, на земеделски производители в специфични сектори, намиращи се в особено положение в резултат на прехода към схемата за единно плащане. Такива права на плащания се разпределят съгласно правила, определяни от Комисията, в съответствие с процедурата посочена в член 144, параграф 2. 4. При прилагане на параграфи 2 и 3 новите държави-членки могат да увеличат единичния размер на плащанията до максимум 5 000 EUR и/или броя на правата на плащания, отпуснати на земеделски производители. 5. Новите държави-членки предприемат линейни намаления на помощите в случаите, когато националният им резерв не е достатъчен да покрие случаите, посочени в параграфи 2 и 3. 6. Освен в случай на прехвърляне по силата на наследяване или дарение на предполагаема част от наследство, и чрез дерогация от член 46, плащанията, установени посредством националния резерв, не се прехвърлят за период от пет години, считано от отпускането им. Чрез дерогация от член 45, параграф 1 всяко плащане, което не е било използвано през всяка година от петгодишния период, се връща незабавно в националния резерв. Член 71д Регионално отпускане на тавана, посочен в член 71в 1. Новите държави-членки прилагат схемата за единно плащане на регионално ниво. 2. Новите държави-членки определят регионите съгласно обективни критерии. Нови държави-членки с по-малко от 3 милиона допуснати хектара могат да се считат като един отделен регион. 3. Всяка нова държава-членка подразделя националния си таван, посочен в член 71в, след всяко намаление, съгласно член 71г, между регионите съгласно обективни критерии. Член 71е Регионализация на схемата за единно плащане 1. Всички земеделски производители, чиито стопанства се намират в даден регион, получават права на плащане, чиято единична стойност се изчислява чрез разделяне на регионалния таван, установен съгласно член 71д, на броя допустими хектари по смисъла на член 44, параграф 2, определени на регионално ниво. 2. Броят на правата на плащане на земеделски производител се равнява на броя хектари, които той/тя декларира в съответствие с член 44, параграф 2 за първата година на прилагане на единната схема на плащане, освен в случай на непреодолима сила или извънредни обстоятелства по смисъла на член 40, параграф 4. 3. Правата на плащане за хектар не се променят, освен ако е предвидено друго. Член 71ж Използване на земята 1. Земеделските производители могат, чрез дерогация от член 51 и в съответствие с разпоредбите на настоящия член, също да използват обявените парцели, съгласно член 44, параграф 3, и за производство на продуктите, изброени в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2200/96 (6) и в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2201/96 (7), и картофи, с изключение на тези, предназначени за производството на картофено нишесте, за което се отпуска помощ съгласно член 93 от настоящия регламент, и с изключение на трайните насаждения. 2. Новите държави-членки определят броя хектари, който може да бъде използван съгласно параграф 1 чрез подразделяне, по обективни критерии, на средната величина от броя хектари, използвани за производството на продуктите, посочени в параграф 1, на национално ниво през тригодишния период 2000—2002 г. сред регионите, дефинирани съгласно член 71д, параграф 2. Средният брой хектари на национално ниво и броят хектари на регионално ниво се определят от Комисията в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2, въз основа на данните, които са били съобщени от всяка нова държава-членка. 3. В рамките на ограничението, установено съгласно параграф 2 за въпросния регион, земеделският производител може да използват възможността, посочена в параграф 1:
4. В рамките на ограничението за броя хектари, които остават налични след прилагане на параграф 3, на земеделските производители се разрешава да произвеждат продуктите, посочени в параграф 1, за брой хектари, различен от количеството хектари, попадащи в параграф 3, в рамките на ограничението за броя хектари, използвани за производството на продукти, посочени в параграф 1, през 2004 г. и/или 2005 г., като се дава приоритет на земеделски производители, произвеждащи вече продуктите през 2004 г. в рамките на ограничението за броя хектари, използвани през 2004 г. При прилагане на член 71 или на член 143б 2004 година и 2005 година се заменят съответно с „годината, предхождаща годината на прилагане на схемата за единно плащане“ и „самата година на прилагане на схемата за единно плащане“. 5. За да се определят индивидуалните граници, посочени в параграфи 3 и 4, новите държави-членки използват индивидуалните данни на земеделските производители, когато има такива, или всякакви други данни, които са били предоставени от земеделските производители и които удовлетворяват изискванията. 6. Броят хектари, за които е дадено разрешение съгласно параграфи 3 и 4, в никакъв случай не може да надвишава броя на допустимите хектари, определени в член 44, параграф 2 и обявени през първата година на прилагане на схемата за единно плащане. 7. Разрешението се използва в рамките на въпросния регион със съответното право на плащане. 8. Докладът, посочен в член 60, засяга също прилагането от новите държави-членки. Член 71з Пасище Новите държави-членки могат също така, съгласно обективни критерии, да определят в рамките на регионален таван или част от него различни стойности за единица плащане за отпускане на земеделски производители, посочени в член 71е, параграф 1, за хектари пасища, които са били установени на 30 юни 2003 г., и за всеки друг допустим хектар или алтернативно за хектари на постоянни пасища, установени на 30 юни 2003 г., и за всеки друг допустим хектар. Член 71и Премия за млечни продукти и допълнителни плащания От 2007 г. сумите, произтичащи от премията за млечни продукти, и допълнителните плащания, които са предвидени в членове 95 и 96 и за отпускане през 2007 г., се включват в схемата за единно плащане. Въпреки това новите държави-членки могат да вземат решение сумите, произтичащи от премиите за млечни продукти и допълнителните плащания, които са предвидени в членове 95 и 96, да се включват изцяло или частично в схемата за единно плащане, считано от 2005 г. Правата на плащане, определени съгласно настоящия параграф, съответно се изменят. Сумата, която се използва за определяне на правата на плащане по отношение на тези плащания, се равнява на сумите, които се отпускат съгласно членове 95 и 96, изчислени въз основа на индивидуалното референтно количество за мляко, което е налично в стопанството към 31 март в годината на включване, било то частично или изцяло, на тези плащания в схемата за единно плащане. Чрез дерогация от член 71а, параграф 1, членове 48, 49 и 50 се прилагат mutatis mutandis. Член 71й Права за оставяне на земи под угар 1. Земеделските производители получават част от плащанията си под формата на права за оставяне на земи под угар. 2. Броят на правата за оставяне на земи под угар се определя, като се умножи допустимата земя на земеделски производител, по смисъла на член 54, параграф 2, декларирана през първата година на прилагане на единната схема на плащане, по приложимия процент за оставяне на земи под угар. Процентът за оставяне на земи под угар се изчислява като се умножи базовият процент на задължително оставяне на земи под угар от 10 % със съотношението, във въпросния регион, между регионалната базова площ или площи, посочени в трети параграф от член 101, и допустимата земя по смисъла на член 54, параграф 2. 3. Стойността на правата за оставяне на земи под угар е регионалната стойност за права на плащане, определени съгласно член 71е, параграф 1. 4. Параграфи 1—3 не се прилагат за земеделски производители, деклариращи по-малко от определен брой хектари по смисъла на член 54, параграф 2, които са необходими за производство на определени тонове, равняващи се на 92 тона зърнени храни, определени в приложение IХ, въз основа на референтния добив, посочен в приложение ХIб, приложим за новите държави-членки, където се намира стопанството, разделен на съотношението, посочено във втора алинея от параграф 2. Член 71к Условия за правата на плащане 1. Чрез дерогация от член 46, параграф 1 правата на плащане, определени в съответствие с тази глава, могат да бъдат прехвърляни само в рамките на същия регион или между региони, където правата за хектар са същите. 2. Новите държави-членки могат да вземат решение също така, най-късно до 1 август на годината, предхождаща първата година на прилагане на единната схема на плащане, и действайки в съответствие с общия принцип на законодателството на Общността, че правата на плащане, определени в съответствие с настоящата глава, са предмет на постепенни изменения, съгласно предварително определени стъпки и обективни критерии. Член 71л Прилагане по избор 1. Раздели 2, 3 и 4 от глава 5 се прилагат за новите държави-членки при условията, изложени в настоящия член. Въпреки това раздел 4 не се прилага за нови държави-членки, които прилагат схемата за единно плащане на площ, предвидена в член 143б. 2. Всяко позоваване в раздели 2 и 3 от глава 5 от член 41, по-специално по отношение на националния таван/тавани, се счита за позоваване на член 71в. 3. Докладът, посочен в член 64, параграф 3, включва възможностите, изложени в настоящата глава. |
6. |
Член 74, параграф 1 се заменя със следното: „1. Помощта се предоставя за национални базови площи в традиционни производствени зони, включени в приложение X. Базовите площи са следните:
|
7. |
Член 78, параграф 1 се заменя със следното: „1. С настоящето се определя максимално гарантирана площ от 1 600 000 хектара, за която може да се предостави помощ.“ |
8. |
Член 80, параграф 2 се заменя със следното: „2. Помощта е, както следва, в зависимост от добивите в съответните държави-членки:
|
9. |
Член 81 се заменя със следното: „Член 81 Площи С настоящето се определя национална базова площ за всяка държава-членка производител. Въпреки това за Франция са определени две базови площи. Базовите площи са, както следва:
Държава-членка може да раздели своята базова площ или площи на отделни базови подплощи в съответствие с обективни критерии.“ |
10. |
Член 84 се заменя със следното: „Член 84 Площи 1. Държава-членка предоставя помощта от Общността в рамките на таван, изчислен чрез умножаване броя на хектарите на своята национална гарантирана площ (НГП), както е определено в параграф 3, със средна сума от 120,75 EUR. 2. С настоящата разпоредба се установява максимална гарантирана площ от 812 400 хектара. 3. Максималната гарантирана площ, съгласно параграф 2, се разделя на следните национални гарантирани площи (НГП): Национални гарантирани площи (НГП)
4. Държава-членка може да раздели своята национална гарантирана площ на подплощи в съответствие с обективни критерии, по-специално на регионално ниво или във връзка с производството.“ |
11. |
Член 90 се заменя със следното: „Член 90 Условия за допустимост Помощта се дава само за площи, чието производство е обхванато от договор между земеделския производител и преработвателната индустрия, освен в случаите, когато самият земеделски производител извършва преработката в стопанството си. Площи, които са били предмет на молба за помощ по схемата за подпомагане на енергийните култури, не могат да се считат за оставени под угар за целите на изискването за оставяне на земя под угар, посочено в член 6, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1251/1999 и в член 54, параграф 2, член 63, параграф 2, 71й и член 107, параграф 1 от настоящия регламент.“ |
12. |
Член 94 се заменя със следното: „Член 94 Условия Помощта се плаща само за количеството картофи, за които има договор за култивиране между производителя на картофи и производителя на картофено нишесте, в рамките на квотата, отпусната на това предприятие, както е упоменато в член 2, параграфи 2 или 4 от Регламент (ЕО) № 1868/94.“ |
13. |
Член 99, параграф 3 се заменя със следното: „3. Сумата на заявените помощи не следва да надвишава тавана, определен от Комисията в съответствие с член 64, параграф 2, отговарящ на компонента на помощите за семена за въпросните видове в националния таван, упоменат в член 41. Въпреки това за новите държави-членки този таван съответства на количествата, посочени в приложение XIа. Когато сумата на заявените помощи надвишава фиксирания таван, помощта за земеделски производител се намалява пропорционално за съответната година.“ |
14. |
В член 101 следният параграф се добавя след втория параграф: „Въпреки това регионалната базова площ или регионалните базови площи в новите държави-членки се определят от Комисията в съответствие с процедурата, предвидена в член 144, параграф 2 и в рамките на националните базови площи, изброени в приложение XIб.“ |
15. |
В член 103 следният параграф се добавя след първия параграф: „Алтернативно за всяка нова държава-членка, която прилага схемата за единно плащане на площ, упомената в член 143б през 2004 г., и която е избрала да прилага член 66, планът за регионализация се изготвя в зависимост от обективни критерии, не по-късно от 1 август на последната година на прилагане на схемата за единно плащане. Когато това е направено, комбинацията от регионалните базови площи и средните претеглени референтни добиви в съответните региони се съобразяват с ограниченията на националната базова площ и референтните добиви, изброени в приложение XIб.“ |
16. |
Член 105 се заменя със следното: „Член 105 Добавка за твърда пшеница 1. Допълнение към плащането за площ от:
се плаща за площта с твърда пшеница в традиционните производствени зони, включени в приложение X, които са ограничени в следните размери:
2. Ако общият размер на площите, за които е поискано допълнението към плащането на базата на площите, е по-голям от посоченото в параграф 1 ограничение през дадена пазарна година, площта за всеки земеделски производител, на който се изплаща допълнението, се намалява пропорционално. Въпреки това, като се вземат предвид ограниченията на всяка държава-членка, заложени в параграф 1, държавите-членки могат да разпределят посочените в този параграф площи сред производствените зони така, както са дефинирани в приложение X, или, за държавите-членки на Общността, в нейния състав към 30 април 2004 г., ако е необходимо, по производствените региони в плана за регионализация, в зависимост от степента на производство на твърда пшеница за периода 1993—1997 г. Когато това се прави, ако общият размер на площите в един регион, за които е поискана добавката за твърда пшеница, е по-голям от съответното регионално ограничение по време на дадена пазарна година, площта за земеделски производител в този производствен регион, за която добавката може да се получава, се намалява пропорционално. Това намаление се прави, когато в една държава-членка площите в регионите, които не са достигнали ограничените регионални количества, се преразпределят към регионите, в които тези ограничени количества са били превишени. 3. В регионите, където производството на твърда пшеница е добре установено, но те не попадат в списъка в приложение X, се отпуска специална помощ, в размер на 46 EUR за хектар за пазарната 2005—2006 г., като броят на хектарите се ограничава, както следва:
|
17. |
Член 108 се заменя със следното: „Член 108 Допустима земя Молбите за плащания не могат да се правят по отношение на земя, която към датата на подаване на молбата за помощи за 2003 г. е била използвана като постоянно пасище, била е засадена с трайни насаждения или дървета или е била използвана за неселскостопански цели. За новите държави-членки молбите за плащания не могат да се правят по отношение на земя, която към 30 юни 2003 г. е била използвана като постоянно пасище, била е засадена с трайни насаждения или дървета или е била използвана за неселскостопански цели. При условия, които следва да бъдат определени в съответствие с процедурата заложена в член 144, параграф 2, държавите-членки могат да предвидят дерогация от първа или втора алинея на настоящия член, при условие че вземат необходимите мерки, за да предотвратят всякакво значително нарастване на общата допустима селскостопанска площ.“ |
18. |
Член 116, параграф 2 се заменя със следното: „2. Държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че сумата на правата на премия на тяхна територия не надхвърля националните тавани, посочени в параграф 4, и че националните резерви, посочени в член 118, могат да бъдат поддържани. Oсвен в случаите, когато се прилага член 143б, новите държави-членки определят индивидуални тавани на производителите и установяват национални резерви от общия брой права на премии, запазени за всяка една от тези нови държави-членки, както е посочено в параграф 4, не по-късно от една година след датата на присъединяването. В края на периода на прилагане на схемата на единно плащане за площи, в съответствие с член 143б и когато се прилага член 67, определянето на индивидуалните тавани за производителите и установяването на национален резерв, упоменат във втора алинея, се извършва не по-късно от края на първата година от прилагането на схемата за единно плащане.“ |
19. |
Член 116, параграф 4 се заменя със следното: „4. Прилагат се следните тавани:
|
20. |
Член 119, параграф 3 се заменя със следното: „3. Прилагат се следните глобални суми:
|
21. |
В член 119 се добавя следният параграф: „4. В новите държави-членки глобалните суми се прилагат в съответствие с графика за увеличение на плащанията, определен в член 143а.“ |
22. |
Член 123 параграф 8 се заменя със следното: „8. Прилагат се следните регионални тавани:
|
23. |
Член 126, параграф 1 се заменя със следното: „1. Помощ ще се дава на всеки земеделски производител, който отглежда крави с бозаещи телета, в рамките на индивидуалните тавани, определени при прилагането на член 7 от Регламент (ЕО) № 1254/1999 или на параграф 2, втора алинея.“ |
24. |
Член 126, параграф 2 се заменя със следното: „2. Държавите-членки вземат необходимите мерки, за да гарантират, че сумата на правата за премия на тяхна територия не превишава националните тавани, определени в параграф 5, и че националните резерви, посочени в член 128, могат да бъдат поддържани. Освен в случаите, когато се прилага член 143б, новите държави-членки определят индивидуални тавани на производителите и установяват национален резерв от общия брой права за премии, запазени за всяка една от тези нови държави-членки, както е посочено в параграф 5, не по-късно от една година след датата на присъединяването. След края на периода на прилагане на схемата на единно плащане за площи, в съответствие с член 143б и когато се прилага член 68, параграф 2, буква а), (i), определянето на индивидуалните тавани на производителите и установяването на национален резерв, упоменат във втора алинея, се извършва не по-късно от края на първата година от прилагането на схемата на единно плащане.“ |
25. |
Член 126, параграф 5 се заменя със следното: „5. Прилагат се следните национални тавани:
|
26. |
В член 130, параграф 3 се добавя следната алинея: „За новите държави-членки националните тавани са тези, включени в следната таблица:
|
27. |
Член 133, параграф 3 се заменя със следното: „3. Прилагат се следните общи суми:
|
28. |
В член 135, параграф 1 към първа алинея се добавя следното тире:
|
29. |
В член 135, параграф 4 се добавя следното изречение: „За новите държави-членки референтните години са 2001, 2002 и 2003.“ |
30. |
В член 136, параграф 2 към втора алинея се добавя следното изречение: „За новите държави-членки референтните години са 1999, 2000 и 2001.“ |
31. |
След член 136 се добавя следният член: „Член 136а Условия за кандидатстване в новите държави-членки В новите държави-членки глобалните суми, посочени в член 133, параграф 3, и максималните плащания на площи за хектар от 350 EUR, посочени в член 136, параграф 3, се прилагат в съответствие с графика за увеличение на плащанията, така както е посочено в член 143а.“ |
32. |
В член 139 към първа алинея се добавя следното изречение: „Въпреки това за новите държави-членки таванът, определен от Комисията в съответствие с член 64, параграф 2, отговаря на компонента на всяко от съответните преки плащания в националния таван, упоменат в член 71в.“ |
33. |
Член 143 се заменя със следното: „Член 143 Таван Сумата на заявените помощи не бива да надвишава тавана, определен от Комисията в съответствие с член 64 параграф 2, отговарящ на компонента на плащанията на базата на площ за бобовите растения, упоменат в приложение VI, в националния таван, упоменат в член 41. Въпреки това за новите държави-членки таванът, определен от Комисията в съответствие с член 64, параграф 2, отговаря на компонента на плащанията на базата на площ за бобовите растения, упоменат в приложение VI, в националния таван, предвиден в член 71в. Когато общата сума на заявените помощи надвишава фиксирания таван, помощта за земеделски производител се намалява пропорционално за съответната година.“ |
34. |
В член 145, буква г) се заменя със следното:
|
35. |
В член 145 буква и) се заменя със следното:
|
36. |
В член 145, буква р) се заменя със следното:
|
37. |
Член 146 се заменя със следното: „Член 146 Предаване на информация на Комисията Държавите-членки информират Комисията в подробности за предприетите мерки за прилагането на настоящия регламент и по-специално мерките по отношение на членове 5, 13, 42, 58, 71г и 71д.“ |
38. |
След член 154 се добавя следният член: „Член 154а Преходни разпоредби за новите държави-членки 1. Когато има нужда от преходни мерки, за да се улесни, за новите държави-членки, преходът от схемата на единно плащане на площи и другите схеми за подпомагане, упоменати в раздели III и IV, такива мерки се приемат в съответствие с процедурата, установена в член 144, параграф 2. 2. Мерките, упоменати в параграф 1, могат да се приемат през периода, започващ на 1 май 2004 г. и приключващ на 30 юни 2009 г., и няма да се прилагат след тази дата. Съветът, с квалифицирано мнозинство, по предложение на Комисията, може да удължи този период.“ |
39. |
След приложение VIII се добавя следното приложение: „ПРИЛОЖЕНИЕ VIIIА Национални тавани по смисъла на член 71в Таваните са изчислени съгласно схемата на нарастване, предвидена в член 143а, и следователно не е необходимо да бъдат намалявани.
|
40. |
Приложение X се допълва от следните записи:
|
41. |
След приложение XI се добавят следните приложения: „ПРИЛОЖЕНИЕ XIА Тавани за помощи за семена за новите държави-членки, посочени в член 99, параграф 3
ПРИЛОЖЕНИЕ XIБ Национални базови площи с полски култури и референтни добиви в новите държави-членки съгласно членове 101 и 103
|
Член 2
Член 5, параграф 2 от Регламент (EO) 1786/2003 се заменя със следното:
„2. Максималното гарантирано количество, предвидено в параграф 1, се разпределя между държавите-членки, както следва:
Гарантирани национални количества (в тонове)
Икономически съюз между Белгия и Люксембург (ИСБЛ) |
8 000 |
Чешката република |
27 942 |
Дания |
334 000 |
Германия |
421 000 |
Гърция |
37 500 |
Испания |
1 325 000 |
Франция |
1 605 000 |
Ирландия |
5 000 |
Италия |
685 000 |
Литва |
650 |
Унгария |
49 593 |
Нидерландия |
285 000 |
Австрия |
4 400 |
Полша |
13 538 |
Португалия |
30 000 |
Словакия |
13 100 |
Финландия |
3 000 |
Швеция |
11 000 |
Обединеното кралство |
102 000“ |
Член 3
В член 33 на Регламент (ЕО) № 1257/1999 се добавя следният параграф:
„Предвидената в последното тире на параграф втори мярка не се прилага за Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия.“
Член 4
Настоящият регламент влиза в сила на 1 май 2004 г. в зависимост от влизането в сила на Договора относно присъединяването на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 22 март 2004 година.
За Съвета
Председател
B. COWEN
(1) ОВ L 236, 23.9.2003 г., стр. 17.
(2) ОВ L 236, 23.9.2003 г., стр. 33.
(3) ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 1.
(4) ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 114.
(5) ОВ L 160, 26.6.1999 г., стр. 80. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) 1783/2003 (ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 70).
(6) ОВ L 297, 21.11.1996 г., стр. 1.
(7) ОВ L 297, 21.11.1996 г., стр. 29.“
(8) Следва да бъде коригиран при изтичане срока на действие на Регламент (ЕО) № 1017/94.“
(9) Без да се засягат специфичните правила от Регламент (ЕО) № 1454/2001.
(10) Без да се засягат специфичните правила от Регламент (ЕО) № 1452/2001.
(11) Без да се засягат специфичните правила от Регламент (ЕО) № 1453/2001.
(12) Следва да бъде коригиран при изтичане срока на действие на Регламент (ЕО) № 1017/94.
(13) Този таван временно се увеличава със 100 000 до 1 519 811, докато живите животни на възраст под шест месеца могат да бъдат изнасяни.“
(14) Прилага се след датата на присъединяване.
(15) Без да се засягат специфичните правила от Регламент (ЕО) № 1454/2001.
(16) Без да се засягат специфичните правила от Регламент (ЕО) № 1452/2001.
(17) Без да се засягат специфичните правила на Регламент (ЕО) № 1453/2001.
(18) Следва да бъде увеличен след изтичане срока на действие на Регламент (ЕО) № 1017/94 с размера на премиите, които произтичат от приложението на настоящия регламент през 2003 г. и 2004 г.“
(19) ОВ L 147, 18.06.1993 г., стр. 25.“
(20) (ОВ L 327, 12.12.2001., стр. 11).“