This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52016AP0265
European Parliament legislative resolution of 8 June 2016 on the proposal for a Council directive laying down rules against tax avoidance practices that directly affect the functioning of the internal market (COM(2016)0026 — C8-0031/2016 — 2016/0011(CNS))
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 8 юни 2016 г. относно предложението за директива на Съвета за определяне на правила срещу практиките за избягване на данъци, които пряко засягат функционирането на вътрешния пазар (COM(2016)0026 — C8-0031/2016 — 2016/0011(CNS))
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 8 юни 2016 г. относно предложението за директива на Съвета за определяне на правила срещу практиките за избягване на данъци, които пряко засягат функционирането на вътрешния пазар (COM(2016)0026 — C8-0031/2016 — 2016/0011(CNS))
OB C 86, 6.3.2018, p. 176–213
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
6.3.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 86/176 |
P8_TA(2016)0265
Правила срещу определени практики за избягване на данъци *
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 8 юни 2016 г. относно предложението за директива на Съвета за определяне на правила срещу практиките за избягване на данъци, които пряко засягат функционирането на вътрешния пазар (COM(2016)0026 — C8-0031/2016 — 2016/0011(CNS))
(Специална законодателна процедура — консултация)
(2018/C 086/40)
Европейският парламент,
— |
като взе предвид предложението на Комисията до Съвета (COM(2016)0026), |
— |
като взе предвид член 115 от Договора за функционирането на ЕС, съгласно който Съветът се е консултирал с него (C8-0031/2016), |
— |
като взе предвид мотивираните становища, изпратени от Камарата на представителите на Република Малта и Риксдага на Кралство Швеция в рамките на Протокол № 2 относно прилагането на принципите на субсидиарност и пропорционалност, в които се заявява, че проектът на законодателен акт не съответства на принципа на субсидиарност, |
— |
като взе предвид член 59 от своя правилник, |
— |
като взе предвид доклада на комисията по икономически и парични въпроси (A8-0189/2016), |
1. |
Одобрява предложението на Комисията, както е изменено; |
2. |
Приканва Комисията съответно да внесе промени в предложението си съгласно член 293, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз; |
3. |
Приканва Съвета, в случай че възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента, да информира последния за това; |
4. |
Призовава Съвета отново да се консултира с него, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в предложението на Комисията; |
5. |
Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти. |
Изменение 1
Предложение за директива
Съображение 1
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 2
Предложение за директива
Съображение 1 a (ново)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 3
Предложение за директива
Съображение 2
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 4
Предложение за директива
Съображение 3 a (ново)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 5
Предложение за директива
Съображение 4 a (ново)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 6
Предложение за директива
Съображение 4 б (ново)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 7
Предложение за директива
Съображение 4 в (ново)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 8
Предложение за директива
Съображение 5
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 9
Предложение за директива
Съображение 6
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 10
Предложение за директива
Съображение 6 a (ново)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 11
Предложение за директива
Съображение 6 б (ново)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 13
Предложение за директива
Съображение 7 a (ново)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 14
Предложение за директива
Съображение 7 б (ново)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 101/rev
Предложение за директива
Съображение 7 в (ново)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 16
Предложение за директива
Съображение 7 г (ново)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 17
Предложение за директива
Съображение 8
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 96
Предложение за директива
Съображение 9
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 19
Предложение за директива
Съображение 9 a (ново)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 97
Предложение за директива
Съображение 9 б (ново)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 21
Предложение за директива
Съображение 9 в (ново)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 22
Предложение за директива
Съображение 9 г (ново)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 23
Предложение за директива
Съображение 9 д (ново)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 24
Предложение за директива
Съображение 9 e (ново)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 25
Предложение за директива
Съображение 9 ж (ново)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 26
Предложение за директива
Съображение 10
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 27
Предложение за директива
Съображение 11
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 28
Предложение за директива
Съображение 11 a (ново)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 29
Предложение за директива
Съображение 12 a (ново)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 30
Предложение за директива
Съображение 14
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 31
Предложение за директива
Съображение 14 a (ново)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 32
Предложение за директива
Съображение 14 б (ново)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 33
Предложение за директива
Съображение 15
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 34
Предложение за директива
Член 2 — параграф 1 — точка 1 a (нова)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 35
Предложение за директива
Член 2 — параграф 1 — точка 4 a (нова)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 36
Предложение за директива
Член 2 — параграф 1 — точка 4 б (нова)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||||||
|
|
Изменение 37
Предложение за директива
Член 2 — параграф 1 — точка 7 a (нова)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 38
Предложение за директива
Член 2 — параграф 1 — точка 7 б (нова)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||||||
|
|
Изменение 39
Предложение за директива
Член 2 — параграф 1 — точка 7 в (нова)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 40
Предложение за директива
Член 2 — параграф 1 — точка 7 г (нова)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 41
Предложение за директива
Член 2 — параграф 1 — точка 7 д (нова)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 42
Предложение за директива
Член 2 — параграф 1 — точка 7 e (нова)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 43
Предложение за директива
Член 2 — параграф 1 — точка 7 ж (нова)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 44
Предложение за директива
Член 2 — параграф 1 — точка 7 з (нова)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 45
Предложение за директива
Член 2 — параграф 1 — точка 7 и (нова)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||||
|
|
Изменение 46
Предложение за директива
Член 4 — параграф 2
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Превишението на разходите по заеми подлежи на приспадане за данъчната година, през която разходите са направени, но само до 30 % от печалбата на данъкоплатеца преди лихви, данъци и амортизации (EBITDA) или до сума в размер на 1 000 000 EUR, като се взема по-голямата от двете стойности. EBITDA се изчислява, като към облагаемия доход се добавят обратно коригираните за данъци суми за нетни разходи за лихви и други разходи, еквивалентни на лихви, както и коригираните за данъци суми за амортизациите. |
2. Превишението на разходите по заеми подлежи на приспадане за данъчната година, през която разходите са направени, но само до 20 % от печалбата на данъчно задълженото лице преди лихви, данъци и амортизации (EBITDA) или до сума в размер на 2 000 000 EUR, като се взема по-голямата от двете стойности. EBITDA се изчислява, като към облагаемия доход се добавят обратно коригираните за данъци суми за нетни разходи за лихви и други разходи, еквивалентни на лихви, както и коригираните за данъци суми за амортизациите. |
Изменение 47
Предложение за директива
Член 4 — параграф 19 а (нов)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2a. Държавите членки могат да изключат от приложното поле на параграф 2 прекомерно високите разходи по заеми, които са направени по отношение на заеми на трети страни, използвани за финансиране на проект за обществена инфраструктура с продължителност най-малко 10 години, за който се счита от държава членка или от Съюза, че представлява широк обществен интерес. |
Изменение 48
Предложение за директива
Член 4 — параграф 4
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. EBITDA за дадена данъчна година, която не е изцяло неутрализирана от разходите по заеми, направени от данъкоплатеца през същата или през предишни данъчни години, може да се пренесе за следващи данъчни години. |
4. EBITDA за дадена данъчна година, която не е изцяло неутрализирана от разходите по заеми, направени от данъчно задълженото лице през същата или през предишни данъчни години, може да се пренесе за следващи данъчни години в продължение на пет години . |
Изменение 49
Предложение за директива
Член 4 — параграф 5
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
5. Разходите по заеми, които не могат да бъдат приспаднати през текущата данъчна година съгласно параграф 2, подлежат на приспадане до 30 % от EBITDA през следващите данъчни години по същия начин като разходите по заеми за съответните години. |
5. Разходите по заеми, които не могат да бъдат приспаднати през текущата данъчна година съгласно параграф 2, подлежат на приспадане до 20 % от EBITDA през следващите пет данъчни години по същия начин като разходите по заеми за съответните години. |
Изменение 50
Предложение за директива
Член 4 — параграф 6
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
6. Параграфи 2 — 5 не се прилагат за финансови предприятия. |
6. Параграфи 2—5 не се прилагат за финансови предприятия. Комисията трябва да преразгледа приложното поле на настоящия член, ако и когато бъде постигнато споразумение на равнище ОИСР и когато Комисията реши, че споразумението на ОИСР може да се прилага на равнището на Съюза. |
Изменение 51
Предложение за директива
Член 4 а (нов)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
Член 4a |
||
|
Място на стопанска дейност |
||
|
1. Установено място на дейност, което се използва или поддържа от данъчно задължено лице, се счита за място на стопанска дейност, ако същото данъчно задължено лице или тясно свързано лице извършва търговска дейност на същото място или на друго място в същата държава и ако: |
||
|
|
||
|
|
||
|
2. Когато дадено лице действа в определена държава от името на данъчно задължено лице и при тези действия е обичайно да сключва договори или да изпълнява основна роля, водеща до сключване на договори, системно сключвани без съществено изменение от страна на данъчно задълженото лице, и когато тези договори са: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
3. Държавите членки съгласуват своето приложимо законодателство и всички двустранни спогодби за избягване на двойното данъчно облагане с настоящия член. |
||
|
4. Комисията е оправомощена да приема делегирани актове относно понятията за подготвителен или спомагателен характер. |
Изменение 52
Предложение за директива
Член 4 б (нов)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 4б |
|
Печалбата, относима към мястото на стопанска дейност |
|
1. Печалбите в държава членка, които могат да бъдат отнесени към мястото на стопанска дейност, посочено в член 4а, са също печалбите, които би могло да се очаква да бъдат реализирани, по-специално в неговите отношения с други части на предприятието, ако те представляваха отделни и независими предприятия, които извършват същата дейност при подобни условия, като се вземат предвид активите и рисковете на участващите места на стопанска дейност. |
|
2. Ако държава членка коригира посочената в параграф 1 печалба, относима към мястото на стопанска дейност, и съответно я облага, печалбата и данъците в други държави членки следва да бъдат съответно коригирани, за да се избегне двойното данъчно облагане. |
|
3. Като част от действие 7 на ОИСР относно BEPS ОИСР понастоящем преразглежда правилата, определени в член 7 от Модела на данъчна конвенция на ОИСР относно доходите и капитала във връзка с печалбата, относима към мястото на стопанска дейност, и след като тези правила бъдат актуализирани, държавите членки трябва да приведат своето законодателство в съответствие с това. |
Изменение 53
Предложение за директива
Член 4 в (нов)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 4в |
|
Юрисдикции, практикуващи строга поверителност, или юрисдикции с ниско данъчно облагане |
|
1. Дадена държава членка може да налага данък при източника върху плащания от предприятие в тази държава членка, предназначени за субект, практикуващ строго поверителност, или юрискдикция с ниско данъчно облагане. |
|
2. Плащания, които не са пряко извършени към субект в юрисдикция, практикуваща строго поверителност, или юрискдикция с ниско данъчно облагане, но за които може разумно да се приеме, че са извършени косвено към субект в юрисдикция, практикуваща строго поверителност, или юрискдикция с ниско данъчно облагане, напр. чрез определени посредници в други юрисдикции, са също обхванати от параграф 1. |
|
3. Държавите членки актуализират своевременно всички споразумения за избягване на двойното данъчно облагане, които понастоящем изключват такова равнище на облагане с данък при източника, с цел да се премахнат всички пречки от правно естество пред тази мярка за колективна защита. |
Изменение 54
Предложение за директива
Член 5 — параграф 1 — уводна част
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Данъкоплатецът подлежи на данъчно облагане върху сума, равна на пазарната стойност на прехвърлените активи към момента на напускане на активите минус стойността им за данъчни цели, при всеки от следните случаи: |
1. Данъчно задълженото лице подлежи на данъчно облагане върху сума, равна на пазарната стойност на прехвърлените активи към момента на напускане на активите, минус стойността им за данъчни цели, при всеки от следните случаи: |
Изменение 55
Предложение за директива
Член 5 — параграф 1 — буква а
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 56
Предложение за директива
Член 5 — параграф 1 — буква б
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 57
Предложение за директива
Член 5 — параграф 1 — буква г
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 63
Предложение за директива
Член 5 — параграф 7
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
7. Настоящият член не се прилага при прехвърляне на активи, което е от временно естество и при което активите се връщат обратно в държавата членка на прехвърлителя. |
7. Настоящият член не се прилага при прехвърляне на активи, което е от временно естество и при което активите се връщат обратно в държавата членка на прехвърлителя , нито за прехвърляне на материални активи, прехвърлени с цел да се генерират приходи от активна стопанска дейност . С цел да може да се възползва от освобождаване от данък, данъчно задълженото лице ще трябва да докаже пред данъчните органи, че чуждестранният доход произтича от активна стопанска дейност, например чрез удостоверение от чуждестранните данъчни органи. |
Изменение 64
Предложение за директива
Член 5 а (нов)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
Член 5a |
||
|
Трансферно ценообразуване |
||
|
1. В съответствие с насоките на ОИСР, публикувани на 18 август 2010 г. и озаглавени „Насоки за трансферното ценообразуване за многонационалните предприятия и данъчните администрации“, печалбите, които биха могли да бъдат реализирани от дадено предприятие, но които не са били реализирани в резултат на следните условия, могат да бъдат включени в печалбите на това предприятие и съответно обложени с данък: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
2. Когато една държава включва в печалбите на предприятие от тази държава — и съответно облага — печалбите на предприятие от другата държава, обложени с данък в тази друга държава, и включените по този начин печалби са печалби, които предприятието от първата спомената държава е щяло да реализира, ако условията между двете предприятия са били тези, които биха съществували между независими предприятия, то тази друга държава извършва подходяща корекция на сумата на данъка, начислен върху тази печалба. При определянето на такива корекции надлежно се вземат предвид другите разпоредби на настоящата директива, а данъчните органи на държавите, ако е необходимо, се консултират помежду си. |
Изменение 102
Предложение за директива
Член 6 — параграф 1
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавите членки нямат право да освобождават данъкоплатец от данъци върху доходите от чужбина, които данъкоплатецът е получил като разпределена печалба от субект в трета държава или като приходи от продажбата на акции или дялове в субект в трета държава или като доход от място на стопанска дейност, намиращо се в трета държава, в която субектът или мястото на стопанска дейност подлежи — в държавата, на която субектът е местно лице за данъчни цели, или в държавата, в която се намира мястото на стопанска дейност — на облагане с данък върху печалбата при законоустановена ставка на корпоративния данък, по-малка от 40 % от законоустановената данъчна ставка, която би била наложена съгласно приложимата система на корпоративно данъчно облагане в държавата членка на данъкоплатеца . При тези обстоятелства данъкоплатецът подлежи на облагане с данък върху дохода от чужбина с приспадане на данъка, платен в третата държава, от данъчното му задължение в държавата, на която той е местно лице за данъчни цели. Приспадането не може да надвишава сумата на данъка, изчислена преди приспадането и относима към дохода, който може да подлежи на данъчно облагане. |
1. Държавите членки нямат право да освобождават данъчно задължено лице от данъци върху доходите от чужбина, непроизлизащи от активна стопанска дейност, които данъчно задълженото лице е получило като разпределена печалба от субект в трета държава или като приходи от продажбата на акции или дялове в субект в трета държава или като доход от място на стопанска дейност, намиращо се в трета държава, в която субектът или мястото на стопанска дейност подлежи — в държавата, на която субектът е местно лице за данъчни цели, или в държавата, в която се намира мястото на стопанска дейност — на облагане с данък върху печалбата при законоустановена ставка на корпоративния данък, по-ниска от 15 %. При тези обстоятелства данъчно задълженото лице подлежи на облагане с данък върху дохода от чужбина с приспадане на данъка, платен в третата държава, от данъчното му задължение в държавата, на която той е местно лице за данъчни цели. Приспадането не може да надвишава сумата на данъка, изчислена преди приспадането и относима към дохода, който може да подлежи на данъчно облагане. С цел да може да се възползва от освобождаване от данък, данъчно задълженото лице трябва да докаже пред данъчните органи, че чуждестранният доход произтича от активна стопанска дейност, подкрепена от съответния персонал, оборудване, активи и помещения, които обосновават приходите, отнесени към нея. |
Изменение 68
Предложение за директива
Член 7 — параграф 1
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Привидните договорености или поредици от привидни договорености, сключени с основната цел да бъде получено данъчно предимство, което не отговаря на предназначението или целта на приложимите данъчни разпоредби, не се вземат под внимание за целите на изчисляването на дължимия корпоративен данък. Една договореност може да включва няколко етапа или части. |
1. Привидните договорености или поредици от привидни договорености, които, установени с основната цел или с една от основните цели да бъде получено данъчно предимство, което не отговаря на предназначението или целта на приложимите данъчни разпоредби, не са реални, предвид всички съответни факти и обстоятелства, не се вземат под внимание за целите на изчисляването на дължимия корпоративен данък. Една договореност може да включва няколко етапа или части. |
Изменение 103
Предложение за директива
Член 7 — параграф 3
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Когато договорености или поредица от договорености не се вземат предвид в съответствие с параграф 1, данъчното задължение се изчислява с оглед на икономическата същност в съответствие с националното законодателство. |
3. Когато договорености или поредица от договорености не се вземат предвид в съответствие с параграф 1, данъчното задължение се изчислява с оглед на икономическата същност , определена в член 2, в съответствие с националното законодателство. |
Изменение 70
Предложение за директива
Член 7 — параграф 3 а (нов)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3a. Държавите членки предоставят достатъчни средства, служители, експертен опит и бюджетни средства на своите национални данъчни администрации, по-специално на служителите, извършващи данъчен одит, както и средства за обучение на служителите на данъчната администрация, като вниманието се насочва към трансграничното сътрудничество относно данъчните измами и избягването на данъци и към автоматичния обмен на информация, с оглед да се осигури пълното прилагане на настоящата директива. |
Изменение 98
Предложение за директива
Член 7 — параграф 3 б (нов)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3б. Комисията създава отдел за контрол и мониторинг на BEPS в рамките на своята структура като мощен инструмент за борба със свиването на данъчната основа и прехвърлянето на печалби, който ще оценява и предоставя становища относно изпълнението на настоящата директива и други предстоящи законодателни актове по въпроса за свиването на данъчната основа и прехвърлянето на печалби, в тясно сътрудничество с държавите членки. Отделът за контрол и мониторинг на BEPS ще докладва на Европейския парламент. |
Изменение 104
Предложение за директива
Член 8 — параграф 1 — буква б
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 73
Предложение за директива
Член 8 — параграф 1 — буква в — уводна част
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 74
Предложение за директива
Член 8 — параграф 1 — буква в — точка vii a (нова)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 105
Предложение за директива
Член 8 — параграф 2 — алинея 1
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Държавите членки не прилагат параграф 1, когато даден субект е местно лице за данъчни цели на една държава членка или трета държава, която е страна по Споразумението за ЕИП, нито по отношение на място на стопанска дейност на субект от трета държава, което се намира в държава членка, освен ако мястото на стопанска дейност на субекта е изцяло изкуствено или дотолкова , доколкото субектът встъпва , в хода на своята дейност , в привидни договорености, създадени с основната цел да бъде получено данъчно предимство . |
2. Държавите членки не прилагат параграф 1, когато даден субект е местно лице за данъчни цели на една държава членка или трета държава, която е страна по Споразумението за ЕИП, нито по отношение на място на стопанска дейност на субект от трета държава, което се намира в държава членка, освен ако данъчно задълженото лице може да докаже, че контролираното чуждестранно дружество е създадено поради валидни търговски съображения и извършва икономическа дейност , подкрепена от съответния персонал, оборудване, активи и помещения, които обосновават приходите , отнесени към нея. В конкретния случай на застрахователни дружества фактът , че дадено дружество майка презастрахова рисковете си чрез собствените си дъщерни дружества, се счита за привидност . |
Изменение 77
Предложение за директива
Член 10 — заглавие
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Несъответствия при хибридни субекти и инструменти |
Несъответствия при хибридни субекти и инструменти между държавите членки |
Изменение 80
Предложение за директива
Член 10 — параграф 2 а (нов)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Държавите членки актуализират своите спогодби за избягване на двойното данъчно облагане с трети държави или договарят колективно равностойни споразумения, за да направят разпоредбите на настоящия член приложими при трансгранични отношения между държавите членки и трети държави. |
Изменение 81
Предложение за директива
Член 10 а (нов)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 10 а |
|
Несъответствия при хибридни субекти и инструменти, свързани с трети държави |
|
Когато несъответствие при хибридни субекти и инструменти между държава членка и трета държава води до двойно приспадане, държавата членка отказва приспадането на такова плащане, освен ако това вече не е направено от третата държава. |
|
Когато несъответствие при хибридни субекти и инструменти между държава членка и трета държава води до приспадане без включване, държавата членка отказва приспадането или невключването на такова плащане, освен ако това вече не е направено от третата държава. |
Изменение 82
Предложение за директива
Член 10 б (нов)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 10 б |
|
Ефективна данъчна ставка |
|
Комисията разработва общ метод за изчисляване на ефективната данъчна ставка във всяка държава членка, за да даде възможност за изготвяне на сравнителна таблица на ефективните данъчни ставки в различните държави членки. |
Изменение 83
Предложение за директива
Член 10 в (нов)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
Член 10 в |
||
|
Мерки срещу злоупотребите с данъчните спогодби |
||
|
1. Държавите членки следва да променят своите двустранни данъчни спогодби, за да се включат следните разпоредби: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
2. Комисията представя предложение до 31 декември 2017 г. за „Европейски подход към данъчните спогодби“, с цел да се създаде европейски модел на данъчна спогодба, който в крайна сметка би могъл да замени хилядите двустранни спогодби, сключени от всяка държава членка. |
||
|
3. държавите членки трябва да денонсират или да се въздържат от подписване на двустранни спогодби с юрисдикции, които не спазват минималните стандарти на договорените на равнището на Съюза принципи на добро управление в областта на данъчното облагане. |
Изменение 84
Предложение за директива
Член 10 г (нов)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 10г |
|
Добро управление в областта на данъчното облагане |
|
Комисията включва разпоредби относно насърчаването на доброто управление в областта на данъчното облагане, с цел увеличаване на прозрачността и провеждане на борба срещу вредните данъчни практики, в международните търговски споразумения и споразуменията за икономическо партньорство, по които Съюзът е страна. |
Изменение 85
Предложение за директива
Член 10 д (нов)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 10 д |
|
Санкции |
|
Държавите членки определят правилата относно санкциите, приложими за нарушения на националните разпоредби, приети съгласно настоящата директива, и предприемат всички необходими мерки за гарантиране на тяхното прилагане. Предвидените санкции са ефективни, пропорционални и възпиращи. Държавите членки незабавно уведомяват Комисията за тези правила и мерки, както и за всяко последващо изменение, което ги засяга. . |
Изменение 86
Предложение за директива
Член 11 — заглавие
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Преразглеждане |
Преразглеждане и мониторинг |
Изменение 87
Предложение за директива
Член 11 — параграф 1
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Комисията прави оценка на прилагането на настоящата директива три години след влизането ѝ в сила и представя доклад за това на Съвета. |
1. Комисията следва да направи оценка на прилагането на настоящата директива три години след влизането ѝ в сила и да представи доклад за това на Европейския парламент и на Съвета. |
Изменение 88
Предложение за директива
Член 11 — параграф 2
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Държавите членки съобщават на Комисията цялата информация, необходима за оценката на изпълнението на настоящата директива. |
2. Държавите членки съобщават на Европейския парламент и на Комисията цялата информация, необходима за оценката на изпълнението на настоящата директива. |
Изменение 89
Предложение за директива
Член 11 — параграф 2 а (нов)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2a. Комисията въвежда специален механизъм за мониторинг, за да се гарантира пълното и правилно транспониране на настоящата директива и правилното тълкуване на всички дадени определения и на всички действия, изисквани от държавите членки, за да има съгласуван европейски подход за борба с BEPS. |
Изменение 90
Предложение за директива
Член 11 а (нов)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 11 а (нов) |
|
Европейски данъчен идентификационен номер |
|
Комисията представя законодателно предложение за хармонизиран, общ европейски данъчен идентификационен номер до 31 декември 2016 г., за да направи автоматичния обмен на данъчна информация по-ефективен и надежден в рамките на Съюза. |
Изменение 91
Предложение за директива
Член 11 б (нов)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 11 б |
|
Задължителен автоматичен обмен на информация в областта на данъчното облагане |
|
С цел да се гарантира пълна прозрачност и правилно прилагане на разпоредбите на настоящата директива, обменът на информация по данъчни въпроси е автоматичен и задължителен, установени с разпоредбите на Директива2011/16/EС на Съвета (1a) . |
(3) Съобщение от Комисията до Европейския парламент и Съвета „Справедлива и ефикасна система за корпоративно данъчно облагане в Европейския съюз: пет ключови области за действие“ COM(2015)0302 окончателен от 17 юни 2015 г.
(3) Съобщение от Комисията до Европейския парламент и Съвета „Справедлива и ефикасна система за корпоративно данъчно облагане в Европейския съюз: пет ключови области за действие“ COM(2015)0302 окончателен от 17 юни 2015 г.
(4) Кодекс за поведение (Данъчно облагане на предприятия) — Доклад до Съвета, 16553/14, FISC 225, 11.12.2014 г.
(5) Кодекс за поведение (Данъчно облагане на предприятия) — Доклад до Съвета, 9620/15, FISC 60, 11.6.2015 г.
(4) Кодекс за поведение (Данъчно облагане на предприятия) — Доклад до Съвета, 16553/14, FISC 225, 11.12.2014 г.
(5) Кодекс за поведение (Данъчно облагане на предприятия) — Доклад до Съвета, 9620/15, FISC 60, 11.6.2015 г.
(1a) Директива (ЕС) 2015/849 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2015 г. за предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризма, за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета, и за отмяна на Директива 2005/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и на Директива 2006/70/ЕО на Комисията (ОВ L 141, 5.6.2015 г., стр. 73)
(1a) ОВ L 25, 2.2.2016 г., стр. 67.
(1a) Директива 2011/16/ЕС на Съвета от 15 февруари 2011 г. относно административното сътрудничество в областта на данъчното облагане и за отмяна на Директива 77/799/ЕИО (ОВ L 64, 11.3.2011 г., стр. 1).