This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32021R2139
Commission Delegated Regulation (EU) 2021/2139 of 4 June 2021 supplementing Regulation (EU) 2020/852 of the European Parliament and of the Council by establishing the technical screening criteria for determining the conditions under which an economic activity qualifies as contributing substantially to climate change mitigation or climate change adaptation and for determining whether that economic activity causes no significant harm to any of the other environmental objectives (Text with EEA relevance)
Делегиран регламент (ЕС) 2021/2139 на Комисията от 4 юни 2021 година за допълнение на Регламент (ЕС) 2020/852 на Европейския парламент и на Съвета чрез установяване на техническите критерии за проверка с цел определяне на условията, при които дадена икономическа дейност се квалифицира като допринасяща съществено за смекчаването на изменението на климата или за адаптирането към изменението на климата, и с цел определяне дали тази икономическа дейност не нанася значителни вреди във връзка с постигането на някоя от другите екологични цели (текст от значение за ЕИП)
Делегиран регламент (ЕС) 2021/2139 на Комисията от 4 юни 2021 година за допълнение на Регламент (ЕС) 2020/852 на Европейския парламент и на Съвета чрез установяване на техническите критерии за проверка с цел определяне на условията, при които дадена икономическа дейност се квалифицира като допринасяща съществено за смекчаването на изменението на климата или за адаптирането към изменението на климата, и с цел определяне дали тази икономическа дейност не нанася значителни вреди във връзка с постигането на някоя от другите екологични цели (текст от значение за ЕИП)
C/2021/2800
OB L 442, 9.12.2021, p. 1–349
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/01/2024
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Completion | 32020R0852 | 01/01/2022 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32021R2139R(01) | (EL, MT) | |||
Corrected by | 32021R2139R(02) | (RO) | |||
Modified by | 32022R1214 | добавка | приложение II раздел 4.30 | 01/01/2023 | |
Modified by | 32022R1214 | добавка | приложение I раздел 4.31 | 01/01/2023 | |
Modified by | 32022R1214 | добавка | приложение I раздел 4.30 | 01/01/2023 | |
Modified by | 32022R1214 | добавка | приложение II раздел 4.27 | 01/01/2023 | |
Modified by | 32022R1214 | добавка | приложение I раздел 4.29 | 01/01/2023 | |
Modified by | 32022R1214 | добавка | приложение I раздел 4.27 | 01/01/2023 | |
Modified by | 32022R1214 | добавка | член 2a | 01/01/2023 | |
Modified by | 32022R1214 | добавка | приложение II раздел 4.31 | 01/01/2023 | |
Modified by | 32022R1214 | добавка | приложение II раздел 4.28 | 01/01/2023 | |
Modified by | 32022R1214 | добавка | приложение II раздел 4.26 | 01/01/2023 | |
Modified by | 32022R1214 | добавка | приложение I раздел 4.26 | 01/01/2023 | |
Modified by | 32022R1214 | добавка | приложение I раздел 4.28 | 01/01/2023 | |
Modified by | 32022R1214 | добавка | приложение II раздел 4.29 | 01/01/2023 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 6.14 подраздел подраздел точка 5 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение II раздел 6.12 подраздел заглавие | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 6.9 подраздел подраздел точка 4 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 6.8 подраздел подраздел точка 4 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 6.10 подраздел подраздел точка 4 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | добавка | приложение I раздел 3.18 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение II раздел 6.5 заглавие | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 6.15 подраздел неномериран параграф 2 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 7.1 подраздел подраздел точка 5 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | добавка | приложение I раздел 6.8 подраздел подраздел точка 1 буква (c) | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 6.8 подраздел подраздел точка 5 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | добавка | приложение II раздел 5.13 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение II раздел 7.5 подраздел подраздел точка 2 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 6.12 подраздел подраздел точка 1 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 4.26 подраздел подраздел точка 3 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 6.7 подраздел подраздел точка 4 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | добавка | приложение I раздел 3.3 подраздел буква (l) подточка (v) | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение II раздел 6.16 подраздел неномериран параграф 3 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | добавка | приложение I допълнение B неномериран параграф | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 6.12 подраздел подраздел точка 4 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | добавка | приложение I раздел 3.19 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | добавка | приложение I раздел 6.10 подраздел подраздел точка 1 буква (f) | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | добавка | приложение I раздел 6.11 подраздел подраздел буква (d) | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение II допълнение C буква (f) | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | добавка | приложение I раздел 3.20 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 4.28 подраздел подраздел точка 3 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 6.14 подраздел неномериран параграф 2 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение II раздел 6.12 подраздел подраздел точка 2 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | добавка | приложение II допълнение B неномериран параграф | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | добавка | приложение II раздел 14 заглавие | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 4.27 подраздел подраздел точка 3 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение II раздел 4.14 подраздел подраздел точка 1 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение II раздел 7.4 подраздел подраздел точка 2 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | добавка | приложение I раздел 6.20 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | добавка | приложение I раздел 3.21 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 6.11 подраздел подраздел буква 4 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | добавка | приложение II раздел 14.2 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 6.16 подраздел подраздел точка 3 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение II раздел 6.5 подраздел неномериран параграф 1 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение II раздел 6.15 подраздел неномериран параграф 2 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 6.11 подраздел подраздел буква 5 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | добавка | приложение I раздел 6.10 подраздел подраздел точка 1 буква (e) | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 6.12 подраздел част точка 5 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение II раздел 6.5 подраздел подраздел точка 5 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение II раздел 4.14 подраздел неномериран параграф 3 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 6.16 подраздел подраздел точка 6 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | добавка | приложение II раздел 9.3 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 6.17 подраздел неномериран параграф 1 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | добавка | приложение I раздел 6.17 подраздел подраздел буква (d) | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 4.4 подраздел подраздел точка 5 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 6.14 подраздел подраздел точка 6 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 6.10 подраздел подраздел точка 5 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение II раздел 6.13 подраздел неномериран параграф 2 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 4.9 подраздел точка 2 буква (c) | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение II раздел 6.3 подраздел подраздел точка 5 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 6.6 подраздел подраздел точка 5 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | добавка | приложение I раздел 6.14 подраздел подраздел точка 1 буква (d) | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | добавка | приложение I раздел 6.7 подраздел подраздел буква (c) | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение II раздел 7.3 подраздел подраздел точка 2 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 6.5 подраздел подраздел точка 5 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 6.16 подраздел подраздел точка 4 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение II раздел 6.6 подраздел подраздел точка 5 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 6.9 подраздел подраздел точка 1 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | добавка | приложение I раздел 6.11 подраздел подраздел буква (e) | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение II раздел 5.6 подраздел неномериран параграф 2 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 7.2 подраздел подраздел точка 5 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | добавка | приложение I раздел 6.16 подраздел подраздел точка 1 буква (e) | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | добавка | приложение I раздел 6.19 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | добавка | приложение I раздел 3.3 подраздел буква (m( точка (iv) | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 3.3 подраздел подраздел точка 5 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | Заличаване | приложение II допълнение C буква (g) | 01/01/2025 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 6.9 подраздел подраздел точка 5 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение II раздел 3.13 подраздел подраздел точка 6 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I допълнение C буква (f) | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 6.16 подраздел подраздел точка 5 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 6.3 подраздел подраздел точка 5 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | добавка | приложение I допълнение C буква (f) неномериран параграф | 01/01/2025 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 6.14 подраздел подраздел точка 4 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | добавка | приложение II раздел 8.4 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | добавка | приложение II раздел 14.1 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение II раздел 7.2 подраздел подраздел точка 5 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение II раздел 7.1 подраздел подраздел точка 5 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 6.16 подраздел | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | добавка | приложение II допълнение C буква (f) неномериран параграф | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | добавка | приложение I раздел 6.18 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | Заличаване | приложение I допълнение C буква (g) | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение I раздел 6.13 подраздел неномериран параграф 2 | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2485 | заместване | приложение II раздел 7.6 подраздел подраздел точка 2 | 01/01/2024 |
9.12.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 442/1 |
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/2139 НА КОМИСИЯТА
от 4 юни 2021 година
за допълнение на Регламент (ЕС) 2020/852 на Европейския парламент и на Съвета чрез установяване на техническите критерии за проверка с цел определяне на условията, при които дадена икономическа дейност се квалифицира като допринасяща съществено за смекчаването на изменението на климата или за адаптирането към изменението на климата, и с цел определяне дали тази икономическа дейност не нанася значителни вреди във връзка с постигането на някоя от другите екологични цели
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2020/852 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2020 г. за създаване на рамка за улесняване на устойчивите инвестиции и за изменение на Регламент (ЕС) 2019/2088 (1), и по-специално член 10, параграф 3 и член 11, параграф 3 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕС) 2020/852 се установява общата рамка за определяне дали дадена икономическа дейност се квалифицира като екологично устойчива за целите на установяването на степента на екологична устойчивост на дадена инвестиция. Посоченият регламент се прилага по отношение на мерките, приемани от държавите членки или от Съюза, с които се определят изисквания към участниците на финансовите пазари или емитентите по отношение на финансовите продукти или облигациите на търговски дружества, които се предлагат като екологично устойчиви, по отношение на участниците на финансовите пазари, които предлагат финансови продукти, както и по отношение на предприятията, които са задължени да публикуват нефинансова декларация по член 19а от Директива 2013/34/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (2) или консолидирана нефинансова декларация по член 29а от същата директива. Икономическите оператори или публичните органи, които не са обхванати от Регламент (ЕС) 2020/852, също може да прилагат посочения регламент на доброволни начала. |
(2) |
Съгласно член 10, параграф 3 и член 11, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2020/852 Комисията трябва да приеме делегирани актове за установяване на техническите критерии за проверка с цел определяне на условията, при които дадена икономическа дейност се квалифицира като допринасяща съществено съответно за смекчаването на изменението на климата или за адаптирането към изменението на климата, както и да установи за всяка относима екологична цел, предвидена в член 9 от посочения регламент, техническите критерии за проверка с цел определяне дали тази икономическа дейност не нанася значителни вреди във връзка с постигането на една или няколко от тези екологични цели. |
(3) |
Съгласно член 19, параграф 1, буква з) от Регламент (ЕС) 2020/852 техническите критерии за проверка трябва да отчитат естеството и мащаба на икономическата дейност и сектора, за който се отнасят, както и дали икономическата дейност е преходна дейност съгласно член 10, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2020/852 или спомагаща дейност съгласно член 16 от него. За да може техническите критерии за проверка да отговарят на изискванията на член 19 от Регламент (ЕС) 2020/852 ефективно и уравновесено, те следва да бъдат установени под формата на количествени прагове или минимални изисквания, под формата на относително подобрение, под формата на набор от качествени изисквания за резултатите, под формата на изисквания по отношение на процесите или практиките или под формата на точно описание на естеството на самата икономическа дейност, когато тази дейност поради естеството си може да допринесе съществено за смекчаването на изменението на климата. |
(4) |
С техническите критерии за проверка с цел определяне дали дадена икономическа дейност допринася съществено за смекчаването на изменението на климата или за адаптирането към това изменение следва да се гарантира, че икономическата дейност оказва положително въздействие във връзка с постигането на климатичната цел или води до намаляване на отрицателното въздействие във връзка с нейното постигане. Затова тези технически критерии за проверка следва да се отнасят до прагове или равнища на резултатите, които икономическата дейност следва да постига, за да се квалифицира като допринасяща съществено за една от тези климатични цели. С техническите критерии за проверка във връзка с принципа за ненанасяне на значителни вреди следва да се гарантира, че икономическата дейност не оказва значително отрицателно въздействие върху околната среда. Следователно в тези технически критерии за проверка следва да се посочват минималните изисквания, на които икономическата дейност следва да отговаря, за да се квалифицира като екологично устойчива. |
(5) |
Техническите критерии за проверка с цел определяне дали дадена икономическа дейност допринася съществено за смекчаването на изменението на климата или за адаптирането към това изменение и дали тази икономическа дейност не нанася значителни вреди във връзка с постигането на някоя от екологичните цели следва да бъдат съставени в съответните случаи въз основа на действащото съюзно право, най-добри практики, стандарти и методики, както и на утвърдени стандарти, практики и методики, разработени от обществени организации с висока международна репутация. Когато обективно няма други жизнеспособни възможности за определена област на политиката, би могло техническите критерии за проверка да се съставят въз основа на утвърдени стандарти, разработени от частни организации с висока международна репутация. |
(6) |
За да се обезпечат еднакви условия на конкуренция, за еднаквите категории икономически дейности следва да важат еднакви технически критерии за проверка по отношение на всяка от климатичните цели. Затова е необходимо техническите критерии за проверка по възможност да бъдат съобразени с класификацията на икономическите дейности NACE Rev. 2, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006 на Европейския парламент и на Съвета (3). С цел предприятията и участниците на финансовите пазари да могат по-лесно да откриват съответните икономически дейности, за които следва да бъдат установени технически критерии за проверка, в конкретното описание на всяка икономическа дейност следва да се посочват кодовете по NACE, към които може да се отнесе дейността. Препратките към кодовете следва да се смятат за примерни и следва да нямат предимство пред конкретното определение на дейността, включено в описанието ѝ. |
(7) |
Техническите критерии за проверка с цел определяне на условията, при които дадена икономическа дейност се квалифицира като допринасяща съществено за смекчаването на изменението на климата, следва да отразяват необходимостта да се предотвратява производството на емисии на парникови газове, да се намаляват тези емисии или да се увеличават поглъщанията на парникови газове и дългосрочното съхранение на въглероден диоксид. Поради това е целесъобразно вниманието да се насочи първо към икономическите дейности и сектори, които имат най-голям потенциал да постигнат тези цели. Изборът на тези икономически дейности и сектори следва да зависи от техния дял от общите емисии на парникови газове и от данните за потенциала им да допринасят за предотвратяване на производството на емисии на парникови газове, за намаляване на тези емисии или за поглъщанията на парникови газове, или да спомагат за такова предотвратяване, намаляване, поглъщане или дългосрочно съхранение при други дейности. |
(8) |
Методиката за изчисление на емисиите на парникови газове за целия жизнен цикъл следва да бъде надеждна и широкоприложима и съответно да служи за насърчаване на съпоставимостта на изчисленията на тези емисии в рамките на секторите и между тях. Затова е целесъобразно за всички дейности да се изисква използването на една и съща методика, когато се изисква такова изчисление, като същевременно се осигурява достатъчно гъвкавост за лицата, прилагащи Регламент (ЕС) 2020/852. Поради това за изчислението на емисиите на парникови газове за целия жизнен цикъл е полезно да се прилага Препоръка 2013/179/ЕС на Комисията, с възможност вместо нея да се прилага стандарт ISO 14067 или ISO 14064-1. Когато други утвърдени инструменти или стандарти са особено пригодни за осигуряване на точна и съпоставима информация за изчислението на емисиите на парникови газове за целия жизнен цикъл за даден сектор, например инструментът G-res за водноелектрическия сектор и стандарт ES 203 199 на Европейския институт за стандарти в далекосъобщенията (ЕИСД, или ETSI) за сектор „Създаване и разпространение на информация и творчески продукти; далекосъобщения“, целесъобразно е тези инструменти или стандарти да бъдат включени като допълнителни възможности за този сектор. |
(9) |
Методиката за изчисление на емисиите на парникови газове за целия жизнен цикъл за дейностите във водноелектрическия сектор следва да отразява особеностите на сектора, в т.ч. новите методики за моделиране, научните знания и емпиричните измервания от резервоари по целия свят. С цел да се създаде възможност за точно отчитане на нетното въздействие на емисиите на парникови газове за водноелектрическия сектор, е целесъобразно да се предвиди използването на обществено достъпния и безплатен инструмент G-res, който е разработен от Международното сдружение за водноелектрическа енергия в сътрудничество с проектния екип на UNESCO, занимаващ се със световните промени в околната среда. |
(10) |
Методиката за изчисление на емисиите на парникови газове за целия жизнен цикъл за дейностите в сектор „Създаване и разпространение на информация и творчески продукти; далекосъобщения“ следва да отразява особеностите на сектора, в частност специализираната работа и указания, осигурени от Европейския институт за стандарти в далекосъобщенията (ЕИСД) за извършването на оценки за целия жизнен цикъл в този сектор. Затова е целесъобразно да се предвиди използването на стандарт ES 203 199 на ЕИСД като методика за точно изчисление на емисиите на парникови газове за посочения сектор. |
(11) |
В техническите критерии за проверка за някои дейности се използват елементи със значителна техническа сложност, а за преценката за спазването на тези критерии може да са необходими специализирани знания и тя да се окаже неосъществима за инвеститорите. За улесняване на тази преценка спазването на тези технически критерии за проверка за такива дейности следва да се проверява от независимо външно лице. |
(12) |
Спомагащите икономически дейности съгласно член 10, параграф 1, буква и) от Регламент (ЕС) 2020/852 сами по себе си не допринасят съществено за смекчаването на изменението на климата. Те играят ключова роля за обезвъглеродяването на икономиката, като пряко спомагат за осъществяването на други дейности с екологични резултати, отличаващи се с ниско равнище на въглеродните емисии. Затова следва да бъдат установени техническите критерии за проверка за онези икономически дейности, които играят важна роля, като спомагат за това целевите дейности да станат нисковъглеродни или да водят до намаление на емисиите на парникови газове. С помощта на тези технически критерии за проверка следва да се направи така, че всяка дейност, отговаряща на критериите, да бъде съобразена с гаранциите по член 16 от Регламент (ЕС) 2020/852, а именно да не води до обвързване с активи и да оказва съществено положително въздействие върху околната среда. |
(13) |
Преходните икономически дейности съгласно член 10, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2020/852 не може все още да бъдат заменени от други технологично и икономически осъществими нисковъглеродни дейности, но те подпомагат прехода към неутрална по отношение на климата икономика. Посочените дейности могат да играят ключова роля за смекчаване на изменението на климата, като намалят съществено своя висок сегашен екологичен отпечатък, в т.ч. спомагайки за постепенно прекратяване на разчитането на изкопаеми горива. Затова следва да бъдат установени техническите критерии за проверка за онези икономически дейности, при които решенията с почти нулеви въглеродни емисии все още не са жизнеспособни или при които такива решения съществуват, но все още не са осъществими в нужния мащаб, и които имат най-висок потенциал за значително намаление на парниковите газове. С тези технически критерии за проверка следва да се направи така, че всяка дейност, отговаряща на критериите, да бъде съобразена с гаранциите по член 10, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2020/852, а именно да има такива емисии на парникови газове, които съответстват на най-добрите резултати в сектора или отрасъла, да не възпрепятстват разработването и внедряването на други нисковъглеродни решения и да не води до обвързване с въглеродноинтензивни активи. |
(14) |
С оглед на преговорите по отношение на общата селскостопанска политика (ОСП), които се провеждат сега, и с цел да се осигури по-голяма съгласуваност между различните инструменти за осъществяване на амбициите по Зеления пакт по отношение на околната среда и климата, следва да се отложи установяването на техническите критерии за проверка за селското стопанство. |
(15) |
В резултат на изменението на климата горите са подложени на нарастващ натиск, който изостря другите източници на натиск, като вредители, болести, извънредни метеорологични явления и горски пожари. Допълнителен натиск произтича от изоставянето на земи в селските райони, липсата на стопанисване и разпокъсаността вследствие на промени в земеползването, от увеличената интензивност на стопанисването поради нарастващо търсене на дървесина, на горскостопански продукти и на енергия, от инфраструктурните промени, урбанизацията и усвояването на земя. Същевременно горите имат решаваща роля за постигането на целите на Съюза за обръщане на процеса на загуба на биологично разнообразие и повишаване на амбициите за смекчаване на изменението на климата и адаптиране към него, намаляване и контролиране на риска от бедствия, по-специално поради наводнения, суша или горски пожари, както и за насърчаването на кръговата биоикономика. За постигане на неутралност по отношение на климата и здравословна околна среда е необходимо да се подобри както качеството, така и количеството на горските площи, които представляват най-големият поглътител на въглерод в сектора на земеползването, промените в земеползването и горското стопанство (ЗПЗГС). Лесовъдните дейности могат да допринасят за смекчаване на изменението на климата чрез увеличаване на нетните поглъщания на въглероден диоксид, чрез поддържане на запасите от въглерод и чрез осигуряване на материали и възобновяема енергия, с което се създават съпътстващи ползи за адаптирането към изменението на климата, за биологичното разнообразие, кръговата икономика, устойчивото използване и опазването на водните и морските ресурси и за предотвратяването и контрола на замърсяването. Затова следва да бъдат установени техническите критерии за проверка за дейностите по залесяване, възстановяване на горите, стопанисване на горите и опазване на горите. Тези технически критерии за проверка следва да съответстват напълно на целите на ЕС за адаптиране към изменението на климата, за биоразнообразието и за кръговата икономика. |
(16) |
За измерване на промените в намалението на емисиите на парникови газове и във въглеродните запаси в горските екосистеми, е целесъобразно собствениците на гори да извършват анализ на климатичните ползи. За да се осигури съразмерност и да се минимизира административната тежест, особено за собствениците на малки гори, от горските стопанства с площ под 13 хектара следва да не се изисква да извършват анализ на климатичните ползи. За да се намалят допълнително административните разходи, на собствениците на по-малки гори следва да бъде разрешено да извършват групова оценка заедно с други стопанства, за да заверяват изчисленията си, на всеки 10 години. За оценяването на величината на разходите и минимизирането на разходите и тежестта за дребните горски стопани съществуват годни безплатни инструменти, например инструментите, предоставяни от Организацията на ООН за прехрана и земеделие (ФАО), основаващи се на данни от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) (4). Инструментът може да бъде приспособен за различните равнища на анализиране, например чрез специални стойности и подробно изчисление за големите стопанства и съответно стандартни стойности и опростено изчисление за по-дребните собственици. |
(17) |
Вследствие на съобщенията на Комисията от 11 декември 2019 г. – „Европейският зелен пакт“ (5), от 20 май 2020 г. – „Стратегия на ЕС за биологичното разнообразие за 2030 г.“ (6) и от 17 септември 2020 г. – „Засилване на европейската амбиция в областта на климата за 2030 г. Инвестиция в неутрално по отношение на климата бъдеще в полза на нашите граждани“ (7), в съответствие с по-широките амбиции на Съюза в областта на биологичното разнообразие и неутралността по отношение на климата и съобразно със Съобщението на Комисията от 24 февруари 2021 г. ‘„Изграждане на устойчива на климатичните изменения Европа – новата стратегия на ЕС за адаптиране към изменението на климата“ (8) и с новата стратегия за горите, планирана за 2021 г., техническите критерии за проверка за горските дейности следва да бъдат допълнени, прегледани и при необходимост преразгледани към момента на приемане на делегирания акт по член 15, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2020/852. Прегледът на тези технически критерии за проверка следва да се извърши с цел по-добре да бъдат взети предвид благоприятните за биологичното разнообразие практики, които са в процес на разработване, например природосъобразно горско стопанство. |
(18) |
Предвид значението му за намаляването на емисиите на парникови газове и за укрепването на земните поглътители на въглерод, възстановяването на влажните зони би могло да допринесе съществено за смекчаването на изменението на климата. Възстановяването на влажните зони може също така да осигури ползи за адаптирането към изменението на климата, в т.ч. служейки като буфер за въздействието на това изменение, и да спомогне за обръщане на процеса на загуба на биологично разнообразие и за опазване на качеството и количеството на водите. За да се осигури съгласуваност с Европейския зелен пакт, със Съобщението „Засилване на европейската амбиция в областта на климата за 2030 г.“ и със стратегията на ЕС за биологичното разнообразие за 2030 г., техническите критерии за проверка следва да обхващат и възстановяването на влажните зони. |
(19) |
На преработващата промишленост (производството) се дължат близо 21 % от преките емисии на парникови газове в Съюза (9). Тя е на трето място сред източниците на такива емисии в Съюза и затова може да играе основна роля за смекчаването на изменението на климата. Същевременно преработващата промишленост може да бъде ключов сектор, който да спомага за предотвратяването и намаляването на емисиите на парникови газове в други сектори на икономиката, произвеждайки продуктите и технологичните изделия, които са потребни на другите сектори, за да се превърнат в нисковъглеродни или да останат такива. Следователно техническите критерии за проверка за преработващата промишленост следва да бъдат установени както за дейностите по производство, на които се дължат най-високите равнища на емисии на парникови газове, така и за производството на нисковъглеродни продукти и нисковъглеродни технологични изделия. |
(20) |
Дейностите по производство, за които няма други технологично и икономически осъществими нисковъглеродни решения, но които подпомагат прехода към неутрална по отношение на климата икономика, следва да бъдат смятани за преходни икономически дейности съгласно член 10, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2020/852. За да се насърчи намаляването на емисиите на парникови газове, праговете за техническите критерии за проверка за тези дейности следва да бъдат определени така, че да бъдат постижими само от предприятията с най-добри резултати във всеки от секторите, като в повечето случаи се основават на емисиите на парникови газове за единица произведен продукт. |
(21) |
За да се направи така, че преходните дейности по производство съгласно член 10, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2020/852 да запазват трайна тенденция към обезвъглеродяване, и в съответствие с член 19, параграф 5 от посочения регламент техническите критерии за проверка за тези икономически дейности следва да бъдат подлагани на преглед най-малко веднъж на всеки три години. В рамките на този преглед следва да се анализира дали техническите критерии за проверка се подкрепят от най-относимите стандарти и дали емисиите на парникови газове от тези дейности за целия жизнен цикъл са взети предвид в достатъчна степен. При прегледа следва също така да се направи оценка на евентуалната употреба на уловения въглерод с оглед на развитието на технологиите. По отношение на производството на чугун и стомана следва допълнително да се разгледат новите данни и свидетелства от пилотните процеси за производството на стомана с ниски въглеродни емисии с използване на водород, както и да се направи по-нататъшна оценка на използването на схемата на ЕС за търговия с емисии и други възможни сравнителни показатели в техническите критерии за проверка. |
(22) |
Що се отнася до производствените дейности, които трябва да се смятат за спомагащи дейности съгласно член 10, параграф 1, буква и) от Регламент (ЕС) 2020/852, техническите критерии за проверка следва да се основават главно върху естеството на произвежданите продукти, което по целесъобразност се съчетава с допълнителни количествени прагове, за да се следи дали тези продукти могат да допринесат съществено за предотвратяването или намаляването на емисиите на парникови газове в други сектори. С цел да бъде отразен фактът, че предимство се отдава на дейностите с най-голям потенциал да доведат до предотвратяване на производството на емисии на парникови газове, до намаляване на тези емисии или до увеличаване на поглъщанията на парникови газове и дългосрочното съхранение на въглероден диоксид, в основата на спомагащите производствени дейности следва да бъде производството на продукти, необходими за осъществяването на тези икономически дейности. |
(23) |
Производството на електрическо оборудване (съоръжения) за електроенергия играе важна роля за усъвършенстването и възприемането на производството на електроенергия от възобновяеми енергийни източници в мрежите на Съюза и компенсирането на колебанията в това производство, зареждането на превозните средства с нулеви емисии и внедряването на „умни“ екосъобразни приложения за дома. Същевременно производството на електрическо оборудване за електроенергия може да спомогне за разработването на концепцията за „умния дом“ с цел по-нататъшно насърчаване на използването на възобновяеми енергийни източници и правилно управление на уредите в дома. Затова може да се окаже необходимо да се допълнят техническите критерии за проверка за преработващата промишленост и да се извърши оценка на потенциала на производството на електрическо оборудване с цел обезпечаване на съществен принос за смекчаването на изменението на климата и адаптирането към това изменение. |
(24) |
Мерките за енергийна ефективност и другите мерки за смекчаване на изменението на климата, например внедряването на технологии за енергия от възобновяеми източници намясто, и съществуващите най-съвременни технологии могат да доведат до значително намаление на емисиите на парникови газове в преработващата промишленост. Затова тези мерки могат да играят важна роля за оказването на подкрепа на икономическите дейности в преработващата промишленост, за които следва да бъдат установени техническите критерии за проверка, при изпълнението на съответните стандарти за резултатите и прагове по отношение на съществения принос за смекчаване на изменението на климата. |
(25) |
На енергетиката се дължат близо 22 % от преките емисии на парникови газове в Съюза и близо 75 % от тези емисии при отчитане на използването на енергия в другите сектори. Така тя играе ключова роля за смекчаването на изменението на климата. Енергетиката има значителен потенциал за намаляване на емисиите на парникови газове, като няколко дейности в сектора се явяват спомагащи дейности, улесняващи прехода на енергетиката към производство на електрическа или топлинна енергия от възобновяеми или нисковъглеродни източници. Следователно е целесъобразно да се установяват техническите критерии за проверка за широк спектър от дейности, свързани с веригата на енергийните доставки – от производството на електрическа и топлинна енергия от различни източници, през преносните и разпределителните мрежи, до съхранението, както и използването на термопомпи и производството на биогаз и биогорива. |
(26) |
С техническите критерии за проверка с цел определяне дали дейностите по производство на електрическа и топлинна енергия, включително дейностите за комбинирано производство на електрическа и топлинна енергия, допринасят съществено за смекчаването на изменението на климата, следва да се гарантира, че се намаляват или предотвратяват емисиите на парникови газове. Техническите критерии за проверка въз основа на емисиите на парникови газове следва да указват курса към обезвъглеродяването на тези дейности. Техническите критерии за проверка за спомагащите дейности, които улесняват дългосрочното обезвъглеродяване, следва да се основават главно на естеството на дейността или на най-добрите налични технологии. |
(27) |
В Регламент (ЕС) 2020/852 се отчита голямото значение на „неутралната по отношение на климата енергия“ и се изисква Комисията да извърши оценка на потенциалния принос и осъществимостта на всички относими съществуващи технологии. По отношение на ядрената енергия тази оценка е в процес на извършване, а щом процесът завърши, Комисията веднага ще предприеме последващи действия въз основа на резултатите в контекста на настоящия регламент. |
(28) |
Правните рамки за преходните дейности по член 10, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2020/852 ограничават дейностите с високи емисии на парникови газове с голям потенциал за намаление. Тези преходни дейности следва да дават съществен принос за смекчаването на изменението на климата, когато няма други технологично и икономически осъществими нисковъглеродни решения, при условие че са съвместими с курса към ограничаване на покачването на температурата до 1,5 °C спрямо нивата от прединдустриалния период, отразяват най-добрите резултати в рамките на съответния сектор, не възпрепятстват разработването и внедряването на други нисковъглеродни решения и не водят до обвързване с въглеродноинтензивни активи. Освен това по силата на член 19 от посочения регламент в частност се изисква техническите критерии за проверка да бъдат съставени въз основа на убедителни научни доказателства. Когато дейностите във връзка с природен газ изпълнят на тези изисквания, те ще бъдат включени в бъдещ делегиран акт. Техническите критерии за проверка, с които ще се определя дали тези дейности имат съществен принос за смекчаването на изменението на климата и не нанасят значителни вреди във връзка с постигането на другите екологични цели, ще бъдат установени в бъдещия делегиран акт. Дейностите, които не отговарят на тези изисквания, не може да бъдат признавани по Регламент (ЕС) 2020/852. За да бъде призната ролята на природния газ като важна технология за намаляването на емисиите на парникови газове, Комисията ще обмисли съставянето на нарочен законодателен акт, така че дейностите, допринасящи за намаляването на емисиите, да не бъдат лишавани от целесъобразно финансиране. |
(29) |
Техническите критерии за проверка за дейностите по производство на електрическа или топлинна енергия, както и за преносните и разпределителните мрежи, следва да бъдат съгласувани със Съобщението на Комисията от 14 октомври 2020 г. относно стратегията на ЕС за намаляване на емисиите на метан (10). Затова може да се окаже нужно тези технически критерии за проверка да бъдат преглеждани, допълвани и при необходимост преразглеждани за отразяване на всякакви бъдещи показатели и изисквания, установени вследствие на посочената стратегия. |
(30) |
Техническите критерии за проверка за производството на енергия за отопление, енергия за охлаждане и електроенергия от биоенергия и производството на биогорива и биогаз за транспорта следва да бъдат съгласувани с цялостната уредба на устойчивостта за тези сектори, установена с Директива (ЕС) 2018/2001 на Европейския парламент и на Съвета (11), с която се въвеждат изисквания за устойчив добив, отчитане във връзка с въглерода и намаление на емисиите на парникови газове. |
(31) |
Вследствие на Европейския зелен пакт, Предложението за Европейски законодателен акт за климата (12) и Стратегията на ЕС за биологичното разнообразие за 2030 г. и в съответствие с амбициите на Съюза за биологичното разнообразие и неутралността по отношение на климата, техническите критерии за проверка за дейностите в областта на биоенергетиката следва да бъдат допълнени, прегледани и при необходимост преразгледани с цел отчитане на най-новите промени по отношение на основата от данни и политиката към момента на приемане на делегирания акт по член 15, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2020/852, с отчитане на относимите правни актове на Съюза, в т.ч. Директива (ЕС) 2018/2001 и бъдещите ѝ изменения. |
(32) |
Емисиите на парникови газове в Съюза, произвеждани в сектора на водоснабдяването, канализационните услуги, управлението на отпадъците и възстановяването, са с относително малък дял. Въпреки това секторът има голям потенциал да допринесе за намаляването на емисиите на парникови газове в други сектори, по-специално чрез осигуряване на вторични суровини, които да заместят използването на първични суровини, чрез заместване на продукти, торове и енергия на основата на изкопаеми горива, както и чрез транспортиране и трайно съхранение на уловения въглероден диоксид. Освен това дейностите, които включват анаеробно разграждане и компостиране на разделно събрани биологични отпадъци и при които се предотвратява депонирането на биологични отпадъци, са особено важни за намаляването на емисиите на метан. Затова с техническите критерии за проверка за дейностите във връзка с отпадъците тези дейности следва да се признават като допринасящи съществено за смекчаването на изменението на климата, при условие че в тях се прилагат определени най-добри практики за този сектор. Също така с тези технически критерии за проверка следва да се обезпечава съответствието на възможностите за преработването на отпадъците спрямо по-високите равнища в йерархията за управление на отпадъците. С техническите критерии за проверка като дейности, допринасящи съществено за смекчаване на изменението на климата, следва да се признават онези дейности, при които единно установен минимален дял разделно събрани и сортирани неопасни отпадъци се преработва във вторични суровини. Все пак на този етап с технически критерии за проверка, съставени въз основа на единно установена цел за повторна преработка на отпадъците, не е възможно изцяло да се вземе предвид потенциалът за смекчаване на изменението на климата на отделните потоци от материали. Затова може да се окаже необходимо извършване на допълнителна оценка и преглед на тези технически критерии за проверка. Единно установената цел следва да не засяга целите за управлението на отпадъците, предвидени за държавите членки в съюзното законодателство за отпадъците. За дейностите, свързани със събирането, пречистването и доставянето на води, както и за централизираните системи за пречистване на отпадъчните води, тези технически критерии за проверка следва да бъдат съобразени с целите за абсолютно и относително подобрение на резултатите по отношение на потреблението на енергия и други показатели в съответните случаи, например обемите на течовете във водоснабдителните системи. |
(33) |
При транспортните дейности се потребява една трета от цялата енергия в Съюза и на тях се дължат близо 23 % от всички преки емисии на парникови газове в Съюза. Поради това обезвъглеродяването на транспортния парк и транспортната инфраструктура може да има централна роля за смекчаването на изменението на климата. Техническите критерии за проверка за транспортния сектор следва да бъдат съсредоточени върху намаляването на главните източници на емисии от него, като същевременно се отчита необходимостта от преминаване към видове пътнически и товарен транспорт с по-ниски емисии и от изграждането на инфраструктура, която спомага за чистата мобилност. Поради това техническите критерии за проверка за този сектор следва бъдат съсредоточени върху резултатите на равнище вид транспорт, като същевременно се отчитат и резултатите на този вид транспорт спрямо другите видове. |
(34) |
Предвид потенциала им да доведат до намаляване на емисиите на парникови газове, а оттам и до екологизирането на транспортния сектор, морското корабоплаване и въздухоплаването се явяват важни видове транспорт за прехода към нисковъглеродна икономика. Съгласно Съобщението на Комисията от 9 декември 2020 г.„Стратегия за устойчива и интелигентна мобилност – подготвяне на европейския транспорт за бъдещето“ (13) се очаква до 2030 г. да бъдат подготвени за пускане на пазара плавателни съдове с нулеви емисии. Според посочената стратегия се очаква до 2035 г. да бъдат подготвени за пускане на пазара големи въздухоплавателни средства с нулеви емисии за полети на кратки разстояния, докато за полетите на по-дълги разстояния се очаква за обезвъглеродяването да се разчита на горива от възобновяеми и нисковъглеродни източници. Отделни проучвания бяха проведени във връзка с критериите за финансирането за устойчиво развитие за тези сектори. Затова морското корабоплаване следва да бъде смятано за преходна дейност съгласно член 10, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2020/852. Корабоплаването е едно от средствата за превоз на стоки с най-ниска въглеродна интензивност. За да може корабоплаването да се третира наравно с другите видове транспорт, следва да бъдат установени техническите критерии за проверка за морския транспорт и да се прилагат до края на 2025 г. Все пак ще има нужда от по-нататъшно оценяване на морското корабоплаване и по целесъобразност установяване на техническите критерии за проверка за тази дейност, които да се прилагат от 2026 г. нататък. Ще има нужда и от по-нататъшно оценяване на въздухоплаването и по целесъобразност установяване на съответните технически критерии за проверка. Също така следва да бъдат установени техническите критерии за проверка за нисковъглеродната транспортна инфраструктура за някои видове транспорт. Все пак с оглед на потенциала на транспортната инфраструктура да допринася за преминаването към други видове транспорт, ще трябва да се извърши оценка и по целесъобразност да се установят съответните технически критерии за проверка за цялостната инфраструктура, която е от съществено значение за нисковъглеродните видове транспорт, в частност за вътрешните водни пътища. В зависимост от резултата от техническата оценка съответните технически критерии за проверка следва да бъдат установени и за икономическите дейности, посочени в настоящото съображение, към момента на приемане на делегирания акт по член 12, параграф 2, член 13, параграф 2, член 14, параграф 2 и член 15, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2020/852. |
(35) |
С цел да се гарантира, че транспортните дейности, смятани за устойчиви, не улесняват употребата на изкопаеми горива, с техническите критерии за проверка за съответните дейности следва да се изключат активите, операциите и инфраструктурата, предназначени за превоз на изкопаеми горива. При прилагането на този критерий обаче трябва да се признават множеството различни цели на употребата, различната собственост, договорките с ползвателите и съотношенията на смесване на горивата в съответствие със съществуващите пазарни практики. Платформата за финансирането за устойчиво развитие следва да оцени използваемостта на този критерий при изпълнението на мандата си. |
(36) |
На сградите във всички сектори в целия Съюз се дължат 40 % от потреблението на енергия и 36 % от въглеродните емисии. Затова те могат да играят важна роля за смекчаването на изменението на климата. Съответно следва да бъдат определени техническите критерии за проверка по отношение на строителството на нови сгради, санирането на сгради, монтирането на различни видове оборудване за енергийна ефективност, възобновяемите енергийни източници намясто, предоставянето на енергийни услуги и по отношение на придобиването и притежаването на сгради. Тези технически критерии за проверка следва да бъдат съставени въз основа на потенциалното въздействие на дейностите, на енергийните характеристики на сградите и на свързаните с тях емисии на парникови газове и вграден въглерод. По отношение на новите сгради може да се окаже необходимо техническите критерии за проверка да се преглеждат с цел да се запазва съответствието им с енергийните и климатичните цели на Съюза. |
(37) |
Строителството на актив или съоръжение, представляващо неразделна част от дадена дейност, по отношение на която следва да се установят техническите критерии за проверка с цел определяне при какви условия съответната икономическа дейност се квалифицира като допринасяща съществено за смекчаването на изменението на климата, може да се явява важно условие, способстващо за осъществяването на тази икономическа дейност. Затова е целесъобразно строителството на такива активи или съоръжения да се включи като част от дейността, с която е свързано това строителство, в частност за дейностите в енергетиката, в сектора на водоснабдяването, канализационните услуги, управлението на отпадъците и възстановяването, както и в транспорта. |
(38) |
В сектор „Създаване и разпространение на информация и творчески продукти; далекосъобщения“ се наблюдава непрекъснат растеж, като секторът е отговорен за все по-голям дял от емисиите на парникови газове. В същото време информационните и съобщителните (комуникационните) технологии имат потенциала да допринесат за смекчаването на изменението на климата и за намаляването на емисиите на парникови газове в други сектори, например чрез осигуряване на решения, които може да се използват при вземане на решения, спомагащи за намаляването на емисиите от парникови газове. Затова следва да бъдат установени техническите критерии за проверка за дейностите по обработка на данни и услуги за хостинг, които излъчват големи обеми парникови газове, както и по отношение на решенията, основани на данни, спомагащи за намаляването на емисиите на парникови газове в други сектори. Техническите критерии за проверка за тези дейности следва да бъдат съставени въз основа на най-добрите практики и стандарти в този сектор. Може да се наложи в бъдеще те да бъдат преглеждани и обновявани, за да се отчита потенциалът за намаляване на емисиите на парникови газове вследствие на повишената трайност на решенията по отношение на апаратната част на информационните и съобщителните технологии и възможността във всеки сектор пряко да бъдат внедрявани цифрови технологии за спомагане за намаляването на емисиите на парникови газове. Освен това при внедряването и експлоатацията на електронни съобщителни мрежи се използват големи количества енергия и в това има потенциал за значително намаляване на емисиите на парникови газове. Затова може да се окаже необходимо да се извърши оценка на тези дейности и по целесъобразност да се установят съответните технически критерии за проверка. |
(39) |
Освен това решенията за информационни и съобщителни технологии, представляващи неразделна част от онези икономически дейности, за които техническите критерии за проверка по отношение на съществения принос за смекчаването на изменението на климата следва да бъдат установени за собствените им съответни резултати, също могат да бъдат от особено значение за подпомагане на посочените различни дейности за постигане на стандартите и праговете, предвидени в критериите. |
(40) |
Научноизследователската и развойната дейност и нововъведенията имат потенциала да подпомагат другите сектори за постигането на техните цели, свързани със смекчаването на изменението на климата. Затова техническите критерии за проверка по отношение на дейностите, свързани с научноизследователска и развойна дейност и нововъведения, следва да бъдат съсредоточени върху потенциала на решенията, процесите, технологиите и други продукти да доведат до намаляване на емисиите на парникови газове. Научните изследвания, посветени на спомагащи дейности съгласно член 10, параграф 1, буква и) от Регламент (ЕС) 2020/852, също могат да играят важна роля за подпомагане на посочените икономически дейности и целевите им дейности за съществено намаляване на техните емисии на парникови газове или за повишаване на технологичната и икономическата им осъществимост и в крайна сметка за улесняване на разрастването им. Научните изследвания могат да играят важна роля и за по-нататъшното обезвъглеродяване на преходните дейности съгласно член 10, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2020/852, като спомагат за това тези дейности да бъдат осъществявани със съществено по-ниски емисии на парникови газове в сравнение с праговете, предвидени в техническите критерии за проверка по отношение на съществения принос за смекчаването на изменението на климата за тези дейности. |
(41) |
Освен това научноизследователската и развойната дейност и нововъведенията, представляващи неразделна част от онези икономически дейности, за които техническите критерии за проверка по отношение на съществения принос за смекчаването на изменението на климата следва да бъдат установени за собствените им съответни резултати, също могат да бъдат от особено значение за подпомагане на посочените различни дейности за постигане на стандартите и праговете, предвидени в критериите. |
(42) |
Техническите критерии за проверка с цел определяне на условията, съгласно които дадена икономическа дейност се квалифицира като допринасяща съществено за адаптирането към изменението на климата, следва да отразяват факта, че има вероятност изменението на климата да засегне всички сектори на икономиката. Вследствие на това всички сектори ще трябва да се адаптират към неблагоприятното въздействие на настоящия климат и очаквания в бъдеще климат. Трябва обаче да се гарантира, че икономическа дейност, която допринася съществено за адаптирането към изменението на климата, не нанася значителни вреди във връзка с постигането на никоя друга екологична цел измежду посочените в член 9 от Регламент (ЕС) 2020/852. Затова е целесъобразно първо да се установят техническите критерии за проверка по отношение на адаптирането към изменението на климата за онези сектори и икономически дейности, които са обхванати от техническите критерии за проверка по отношение на смекчаването на изменението на климата, в т.ч. относимите критерии за ненанасяне на значителни вреди във връзка с постигането на екологичните цели. Описанията на икономическите дейности, смятани за допринасящи съществено за адаптирането към изменението на климата, следва да съответстват на обхвата, за който бе възможно да бъдат определени целесъобразни критерии за ненанасяне на значителни вреди. С оглед на необходимостта от повишаване на общата издръжливост на икономиката спрямо изменението на климата, в бъдеще следва да бъдат разработени технически критерии за проверка, в т.ч. относими критерии за ненанасяне на значителни вреди, за още икономически дейности. |
(43) |
С помощта на техническите критерии за проверка следва да се направи така, щото възможно най-широката гама от инфраструктурни съоръжения от критично значение, в т.ч. особено инфраструктурата за пренос или съхранение на енергия и транспортната инфраструктура, да се адаптират към неблагоприятното въздействие на настоящия климат и очаквания в бъдеще климат, като по този начин се предотвратява тежкото отрицателно въздействие върху здравето, безопасността, сигурността или икономическото благополучие на гражданите или върху ефективната работа на властите на държавите членки. Все пак може да се окаже необходимо тези технически критерии за проверка да бъдат подложени на преглед, за да бъдат отчетени по-точно особеностите на инфраструктурата за предпазване от наводнения. |
(44) |
Също така следва да бъдат установени техническите критерии за проверка за дейностите в областта на образованието, хуманното здравеопазване, социалната работа, културата, спорта и развлеченията. При тези дейности се предоставят основни услуги и решения за повишаване на колективната издръжливост на цялото общество и с тяхна помощ може да се увеличат грамотността и осведомеността по въпросите на климата. |
(45) |
Техническите критерии за проверка с цел определяне дали дадена икономическа дейност се квалифицира като допринасяща съществено за адаптирането към изменението на климата чрез включване на решения за адаптиране съгласно член 11, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) 2020/852 следва да бъдат предназначени за повишаване на издръжливостта на икономическите дейности спрямо установените климатични рискове, които са съществени за тези дейности. Техническите критерии за проверка следва да включват изискването съответните икономически оператори да извършват оценка на риска във връзка с изменението на климата и да внедряват решения за адаптиране, с които се намаляват най-важните установени в оценката рискове. Наред с това в техническите критерии за проверка следва да бъде отразено свързаното с контекста и местоположението естество на потребностите и решенията за адаптиране. Също така с техническите критерии за проверка следва да се осигурява пълно съобразяване с екологичните и климатичните цели и те следва да не бъдат несъразмерно предписателни по отношение на вида на внедряваните решения. При тези технически критерии за проверка следва да се отчита необходимостта да се предотвратяват бедствията, свързани с климата и времето, и да се управлява рискът от такива бедствия, както и да се обезпечи издръжливостта на инфраструктурата от критично значение, в съответствие с относимите правни актове на Съюза, с които се уреждат оценяването на рисковете и смекчаването на последиците от такива бедствия. |
(46) |
Следва да бъдат установени техническите критерии за проверка с цел определяне дали дадена икономическа дейност се квалифицира като допринасяща съществено за адаптирането към изменението на климата чрез предлагане на решения за адаптиране съгласно член 11, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2020/852 за инженерните дейности и свързаните с тях технически консултации, предназначени за адаптиране към изменението на климата, научноизследователската и развойната дейност и нововъведенията, общото застраховане, състоящо се в сключване на договори за застраховка срещу свързани с климата опасности, и презастраховането. Тези дейности имат потенциала да осигурят решения за адаптиране, които да допринасят съществено за предотвратяването или намаляването на риска от неблагоприятното въздействие на настоящия климат и очаквания в бъдеще климат върху хората, природата или активите, без да се повишава рискът от неблагоприятно въздействие. |
(47) |
С техническите критерии за проверка следва да се признава, че някои икономически дейности могат да допринасят съществено за адаптирането към изменението на климата чрез предлагане на решения за адаптиране по член 11, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2020/852 или чрез включване на решения за адаптиране по член 11, параграф 1, буква а) от посочения регламент. Тази възможност следва да бъде отчетена в техническите критерии за проверка за горскостопанските дейности, възстановяването на влажни зони, радио- и телевизионната дейност, както и за образованието и артистичната и творческата дейност. Макар че посочените дейности следва да бъдат адаптирани към неблагоприятното въздействие на настоящия климат и очаквания в бъдеще климат, те имат също така потенциала да предложат решения за адаптиране, които да допринасят съществено за предотвратяването или намаляването на риска от това неблагоприятно въздействие върху хората, природата или активите. |
(48) |
С техническите критерии за проверка с цел определяне дали дадена икономическа дейност допринася съществено за адаптирането към изменението на климата следва да се гарантира, че на икономическата дейност се придава издръжливост спрямо изменението на климата или че тя предлага решения за придаването на издръжливост спрямо изменението на климата на други дейности. Когато на дадена икономическа дейност се придава издръжливост спрямо изменението на климата, внедряването на физически и нефизически решения, които съществено намаляват най-важните физични климатични рискове, съществени за дейността, представлява същественият принос на тази дейност за адаптирането към изменението на климата. Затова е целесъобразно само капиталовите разходи, които се извършват във връзка с всички стъпки, необходими за придаване на издръжливост на дейността спрямо изменението на климата, да се смятат като дял на капиталовите и оперативните разходи, които се отнасят до активи или процеси, свързани с икономически дейности, квалифицирани като екологично устойчиви, и е целесъобразно оборотът от тази икономическа дейност, на която е придадена издръжливост, да не се брои като произтичащ от продукти или услуги, свързани с икономически дейности, квалифицирани като екологично устойчиви. Когато обаче същинската част на икономическите дейности, спомагащи за адаптирането съгласно член 11, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2020/852, се състои в предлагане на технологии, продукти, услуги, информация или практики с цел повишаване на равнището на издръжливост спрямо физическите климатични рискове на други хора, природата, културното наследство, активите или други икономически дейности, заедно с капиталовите разходи като дял от оборота, произтичащ от продукти или услуги, свързани с икономически дейности, квалифицирани като екологично устойчиви, следва да се смята и оборотът, произтичащ от продуктите или услугите, свързани с посочените икономически дейности. |
(49) |
Техническите критерии за проверка с цел определяне дали икономическите дейности, които допринасят съществено за смекчаването на изменението на климата или за адаптирането към това изменение, не нанасят значителни вреди във връзка с постигането на някоя от другите екологични цели, следва да имат за цел да се гарантира, че приносът за постигането на една от екологичните цели не става за сметка на други екологични цели. Затова критериите за ненанасяне на значителни вреди играят важна роля за осигуряването на екосъобразността на класификацията на екологично устойчивите дейности. Критериите за ненанасяне на значителни вреди във връзка с постигането на дадена екологична цел следва да бъдат установени за дейностите, които създават риск от нанасяне на значителни вреди във връзка с постигането на тази цел. С критериите за ненанасяне на значителни вреди следва да се отчитат и да се надграждат относимите изисквания на действащата правна уредба на Съюза. |
(50) |
Техническите критерии за проверка, с които се гарантира, че дейностите, допринасящи съществено за адаптирането към изменението на климата, не нанасят значителни вреди по отношение на смекчаването на изменението на климата, следва да бъдат определени за дейностите, които носят риск от произвеждане на значителни емисии на парникови газове, като същевременно имат потенциала да допринесат съществено за адаптирането към изменението на климата. |
(51) |
Вероятно е изменението на климата да засегне всички сектори на икономиката. Затова техническите критерии за проверка, с които да се гарантира, че икономическите дейности, допринасящи съществено за смекчаването на изменението на климата, не нанасят значителни вреди във връзка с адаптирането към това изменение, следва да се прилагат за всички посочени икономически дейности. С тези критерии следва да се гарантира, че се установяват съществуващите и бъдещите рискове, които са съществени за дейността, и че се прилагат решения за адаптиране с цел минимизиране или предотвратяване на възможните загуби или въздействия върху непрекъснатостта на дейността. |
(52) |
Техническите критерии за проверка за ненанасяне на значителни вреди по отношение на устойчивото използване и опазване на водните и морските ресурси следва да бъдат установени за всички дейности, които пораждат риск за това устойчиво използване и опазване. Тези критерии следва да имат за цел да не се допуска дейностите да влошават доброто състояние или добрия екологичен потенциал на водните обекти, включително на повърхностните и подземните води, или доброто екологично състояние на морските води, като се налага изискването за установяване и вземане на мерки по отношение на рисковете от увреждане на околната среда съгласно план за управление на водоползването и опазването на водите. |
(53) |
Техническите критерии за проверка за ненанасяне на значителни вреди по отношение на прехода към кръгова икономика следва да бъдат приспособени към отделните сектори, за да се гарантира, че икономическите дейности не водят до неефективно използване на ресурсите или до обвързване с модели на линейно производство, че образуването на отпадъци се предотвратява или намалява, а когато образуването им е неизбежно, те се управляват съгласно йерархията за управление на отпадъците. Наред с това с тези критерии следва да се гарантира, че икономическите дейности не застрашават постигането на целта за преход към кръгова икономика. |
(54) |
Техническите критерии за проверка за ненанасяне на значителни вреди във връзка с предотвратяването и контрола на замърсяването следва да отразяват особеностите на секторите, за да се вземат мерки по отношение на съответните източници и видове замърсяване на въздуха, водите или земята, като в съответните случаи се прави препратка към заключенията за най-добрите налични техники, установени по силата на Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (14). |
(55) |
Критериите за ненанасяне на значителни вреди по отношение на защитата и възстановяването на биологичното разнообразие и екосистемите следва да бъдат установени за всички дейности, които може да пораждат рискове за състоянието на местообитанията, видовете или екосистемите, и следва да включват изискването при необходимост да се извършват оценки на въздействието върху околната среда или целесъобразни оценки, заключенията от които да се прилагат. С тези критерии следва да се гарантира, че дори при отсъствие на изискване за извършване на оценка на въздействието върху околната среда или друга целесъобразна оценка, дейностите не водят до обезпокояване, залавяне или убиване на животни от видове под закрилата на закона или до влошаване на състоянието на местообитания под закрилата на закона. |
(56) |
Техническите критерии за проверка следва да не засягат изискването за спазване на разпоредбите на съюзната и националната нормативна уредба, отнасящи се до околната среда, здравето, безопасността и социалната устойчивост, нито приемането на целесъобразни мерки за смекчаване във връзка с това, в съответните случаи. |
(57) |
Разпоредбите в настоящия регламент са тясно взаимосвързани, тъй като с тях се установяват критерии за определяне дали дадена икономическа дейност допринася съществено за смекчаването на последиците от изменението на климата или за адаптирането към това изменение и дали тази икономическа дейност не нанася значителни вреди във връзка с постигането на една или няколко от другите екологични цели, предвидени в член 9 от Регламент (ЕС) 2020/852. С цел да се осигури съгласуваност между тези разпоредби, които следва да влязат в сила едновременно, да се спомогне за постигането на цялостно виждане за нормативната уредба за заинтересованите лица и да се облекчи прилагането на Регламент (ЕС) 2020/852, е необходимо тези разпоредби да бъдат включени в един общ регламент. |
(58) |
За да се гарантира, че прилагането на Регламент (ЕС) 2020/852 се развива успоредно с развитието на технологиите, пазарите и политиките, настоящият регламент следва да бъде подлаган на редовен преглед и при необходимост да бъде изменян по отношение на дейностите, за които се смята, че допринасят съществено за смекчаването на изменението на климата или за адаптирането към това изменение, и от гледна точка на съответните технически критерии за проверка. |
(59) |
За да бъдат спазени разпоредбите на член 10, параграф 6 и член 11, параграф 6 от Регламент (ЕС) 2020/852, настоящият регламент следва да се прилага от 1 януари 2022 г., |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
В приложение I към настоящия регламент се установяват техническите критерии за проверка с цел определяне на условията, при които дадена икономическа дейност се квалифицира като допринасяща съществено за смекчаването на изменението на климата, и с цел определяне дали тази икономическа дейност не нанася значителни вреди във връзка с постигането на някоя от другите екологични цели по член 9 от Регламент (ЕС) 2020/852.
Член 2
В приложение II към настоящия регламент се установяват техническите критерии за проверка с цел определяне на условията, при които дадена икономическа дейност се квалифицира като допринасяща съществено за адаптирането към изменението на климата, и с цел определяне дали тази икономическа дейност не нанася значителни вреди във връзка с постигането на някоя от другите екологични цели по член 9 от Регламент (ЕС) 2020/852.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 януари 2022 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 4 юни 2021 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Mairead McGUINNESS
Член на Комисията
(1) ОВ L 198, 22.6.2020 г., стр. 13.
(2) Директива 2013/34/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно годишните финансови отчети, консолидираните финансови отчети и свързаните доклади на някои видове предприятия и за изменение на Директива 2006/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директиви 78/660/ЕИО и 83/349/ЕИО на Съвета (ОВ L 182, 29.6.2013 г., стр. 19).
(3) Регламент (ЕО) № 1893/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за установяване на статистическа класификация на икономическите дейности NACE Rev. 2 и за изменение на Регламент (ЕИО) № 3037/90 на Съвета, както и на някои ЕО Регламенти относно специфичните статистически области (ОВ L 393, 30.12.2006 г., стр. 1).
(4) Инструментът за предварително определяне на въглеродния баланс (EX-Ante Carbon-balance Tool – EX-ACT) (версията от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/in-action/epic/ex-act-tool/suite-of-tools/ex-act/en/).
(5) Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Европейския съвет, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Европейският зелен пакт“ (COM(2019) 640 final).
(6) Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Европейския съвет, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Стратегия на ЕС за биологичното разнообразие за 2030 г. Да осигурим полагащото се място на природата в нашия живот“ (COM(2020) 380 final).
(7) Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Засилване на европейската амбиция в областта на климата за 2030 г. Инвестиция в неутрално по отношение на климата бъдеще в полза на нашите граждани“, COM(2020) 562 final).
(8) Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Изграждане на устойчива на климатичните изменения Европа – новата стратегия на ЕС за адаптиране към изменението на климата“ (COM(2021) 82 final).
(9) Дялове от емисиите по сектори, представляващи преките емисии и определени въз основа на данни от Евростат от 2018 и 2019 г. (на ниво 2 по NACE), освен за строителството, което няма съответстващ код по NACE и затова емисиите му са отразени в различни сектори (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/news/new-rules-greener-and-smarter-buildings-will-increase-quality-life-all-europeans-2019-apr-15_en).
(10) Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите относно стратегията на ЕС за намаляване на емисиите на метан (COM(2020) 663 final).
(11) Директива (ЕС) 2018/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2018 г. за насърчаване на използването на енергия от възобновяеми източници (ОВ L 328, 21.12.2018 г., стр. 82).
(12) Изменено предложение за Регламент на Европейския парламент и на Съвета за установяване на рамката за постигане на неутралност по отношение на климата и за изменение на Регламент (ЕС) 2018/1999 (Европейски законодателен акт за климата), COM/2020/563 final.
(13) Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Стратегия за устойчива и интелигентна мобилност – подготвяне на европейския транспорт за бъдещето“ (COM/2020/789 final).
(14) Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. относно емисиите от промишлеността (комплексно предотвратяване и контрол на замърсяването) (ОВ L 334, 17.12.2010 г., стр. 17).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Технически критерии за проверка с цел определяне на условията, при които дадена икономическа дейност се квалифицира като допринасяща съществено за смекчаването на изменението на климата, и с цел определяне дали тази икономическа дейност не нанася значителни вреди на някоя от другите екологични цели
СЪДЪРЖАНИЕ
1. |
Горско стопанство | 16 |
1.1. |
Залесяване | 16 |
1.2. |
Рехабилитация и възстановяване на горите, в т.ч. повторно залесяване и естествено възобновяване на горите след извънредно явление | 21 |
1.3. |
Стопанисване на горите | 27 |
1.4. |
Природозащитно горско стопанство | 32 |
2. |
Дейности по опазване на околната среда и възстановяване | 37 |
2.1. |
Възстановяване на влажни зони | 37 |
3. |
Преработваща промишленост (производство) | 40 |
3.1. |
Производство на технологични изделия за енергия от възобновяеми източници | 40 |
3.2. |
Производство на оборудване за производство и използване на водород | 41 |
3.3. |
Производство на нисковъглеродни технологични изделия за транспорта | 42 |
3.4. |
Производство на акумулаторни батерии | 45 |
3.5. |
Производство на оборудване за енергийна ефективност за сгради | 46 |
3.6. |
Производство на други нисковъглеродни технологични изделия | 48 |
3.7. |
Производство на цимент | 49 |
3.8. |
Производство на алуминий | 50 |
3.9. |
Производство на чугун и стомана | 51 |
3.10. |
Производство на водород | 53 |
3.11. |
Производство на технически въглерод | 54 |
3.12. |
Производство на калцинирана сода | 55 |
3.13. |
Производство на хлор | 56 |
3.14. |
Производство на основни органични химични вещества | 57 |
3.15. |
Производство на амоняк | 59 |
3.16. |
Производство на азотна киселина | 60 |
3.17. |
Производство на полимери (пластмаси) в първична форма | 61 |
4. |
Енергетика | 62 |
4.1. |
Производство на електроенергия чрез технология за слънчева фотоволтаична енергия | 62 |
4.2. |
Производство на електроенергия чрез технология за концентриране на слънчева енергия (КСЕ) | 63 |
4.3. |
Производство на електроенергия от вятърна енергия | 63 |
4.4. |
Производство на електроенергия чрез технологии за океанска енергия | 64 |
4.5. |
Производство на електроенергия от водна енергия | 65 |
4.6. |
Производство на електроенергия от геотермална енергия | 68 |
4.7. |
Производство на електроенергия от възобновяеми неизкопаеми газообразни и течни горива | 69 |
4.8. |
Производство на електроенергия от биоенергия | 70 |
4.9. |
Пренос и разпределение на електроенергия | 72 |
4.10. |
Съхранение на електроенергия | 75 |
4.11. |
Съхранение на топлинна енергия | 76 |
4.12. |
Съхранение на водород | 77 |
4.13. |
Производство на биогаз и биогорива за използване в транспорта, както и на течни горива от биомаса | 77 |
4.14. |
Преносни и разпределителни мрежи за газове от възобновяеми и нисковъглеродни източници | 79 |
4.15. |
Разпределение на енергия от районна отоплителна/охладителна система | 79 |
4.16. |
Монтаж и експлоатация на електрически термопомпи | 80 |
4.17. |
Комбинирано производство на енергия за отопление/охлаждане и електроенергия от слънчева енергия | 81 |
4.18. |
Комбинирано производство на енергия за отопление/охлаждане и електроенергия от геотермална енергия | 82 |
4.19. |
Комбинирано производство на енергия за отопление/охлаждане и електроенергия от възобновяеми неизкопаеми газообразни и течни горива | 83 |
4.20. |
Комбинирано производство на енергия за отопление/охлаждане и електроенергия от биоенергия | 84 |
4.21. |
Производство на енергия за отопление/охлаждане чрез технология за слънчево термално отопление | 85 |
4.22. |
Производство на енергия за отопление/охлаждане от геотермална енергия | 86 |
4.23. |
Производство на енергия за отопление/охлаждане от възобновяеми неизкопаеми газообразни и течни горива | 87 |
4.24. |
Производство на енергия за отопление/охлаждане от биоенергия | 88 |
4.25. |
Производство на енергия за отопление/охлаждане от отпадна топлина | 89 |
5. |
Доставяне на води (водоснабдяване), канализационни услуги, управление на отпадъците и възстановяване | 90 |
5.1. |
Изграждане, разширяване и експлоатация на системи за събиране, пречистване и доставяне на води | 90 |
5.2. |
Подновяване на системи за събиране, пречистване и доставяне на води | 91 |
5.3. |
Изграждане, разширяване и експлоатация на системи за събиране и пречистване на отпадъчни води | 92 |
5.4. |
Подновяване на системи за събиране и пречистване на отпадъчни води | 93 |
5.5. |
Събиране и превоз на неопасни отпадъци на фракции, разделени при източника | 95 |
5.6. |
Анаеробно разграждане на утайка от пречистване на отпадъчни води | 95 |
5.7. |
Анаеробно разграждане на биологични отпадъци | 96 |
5.8. |
Компостиране на биологични отпадъци | 97 |
5.9. |
Оползотворяване на материали от неопасни отпадъци | 98 |
5.10. |
Улавяне и оползотворяване на сметищен газ | 99 |
5.11. |
Транспортиране на CO2 | 100 |
5.12. |
Трайно съхранение на CO2 в подземни геоложки формации | 100 |
6. |
Транспорт | 101 |
6.1. |
Междуселищен пътнически железопътен транспорт | 101 |
6.2. |
Товарен железопътен транспорт | 102 |
6.3. |
Градски и крайградски транспорт, пътнически автомобилен транспорт | 103 |
6.4. |
Използване на средства за лична мобилност, велосипедна логистика | 104 |
6.5. |
Транспорт с мотоциклети, леки пътнически автомобили и леки търговски превозни средства | 105 |
6.6. |
Услуги за товарен автомобилен транспорт | 107 |
6.7. |
Пътнически транспорт по вътрешни водни пътища | 108 |
6.8. |
Товарен транспорт по вътрешни водни пътища | 109 |
6.9. |
Модернизиране на плавателни съдове за пътнически и товарен транспорт по вътрешни водни пътища | 110 |
6.10. |
Морски и крайбрежен товарен воден транспорт, плавателни съдове за пристанищни дейности и спомагателни дейности | 111 |
6.11. |
Морски и крайбрежен пътнически воден транспорт | 114 |
6.12. |
Модернизиране на плавателни съдове за морски и крайбрежен товарен и пътнически воден транспорт | 116 |
6.13. |
Инфраструктура за лична мобилност, велосипедна логистика | 117 |
6.14. |
Инфраструктура за железопътен транспорт | 119 |
6.15. |
Инфраструктура, спомагаща за развитието на нисковъглеродния автомобилен транспорт и обществен транспорт | 120 |
6.16. |
Инфраструктура, спомагаща за развитието на нисковъглеродния воден транспорт | 121 |
6.17. |
Нисковъглеродна летищна инфраструктура | 123 |
7. |
Строителство и операции с недвижими имоти | 124 |
7.1. |
Строителство на нови сгради | 124 |
7.2. |
Ремонт (обновяване) на съществуващи сгради | 126 |
7.3. |
Монтаж, поддръжка и ремонт на оборудване за енергийна ефективност | 128 |
7.4. |
Монтаж, поддръжка и ремонт на станции за зареждане за електрически превозни средства в сгради (и на места за паркиране, свързани със сгради) | 129 |
7.5. |
Монтаж, поддръжка и ремонт на инструменти и уреди за измерване, регулиране и контрол на енергийните характеристики на сгради | 130 |
7.6. |
Монтаж, поддръжка и ремонт на технологични изделия за възобновяема енергия | 131 |
7.7. |
Придобиване и притежаване на сгради | 132 |
8. |
Създаване и разпространение на информация и творчески продукти; далекосъобщения | 132 |
8.1. |
Обработка на данни, хостинг и подобни дейности | 132 |
8.2. |
Основани на данни решения за намаляване на емисиите на парникови газове | 134 |
9. |
Професионални дейности и научни изследвания | 135 |
9.1. |
Научни изследвания, развойна дейност и нововъведения в тясна връзка с пазара | 135 |
9.2. |
Научни изследвания, развойна дейност и нововъведения във връзка с прякото улавяне на CO2 във въздуха | 137 |
9.3. |
Професионални услуги, свързани с енергийните характеристики на сгради | 138 |
Допълнение A: |
Общи критерии за НЗВ по отношение на адаптирането към изменението на климата | 140 |
Допълнение Б: |
Общи критерии за НЗВ по отношение на устойчивото използване и опазването на водните и морските ресурси | 142 |
Допълнение В: |
Общи критерии за НЗВ по отношение на предотвратяването и контрола на замърсяването във връзка с използването и наличието на химикали | 143 |
Допълнение Г: |
Общи критерии за НЗВ по отношение на опазването и възстановяването на биологичното разнообразие и екосистемите | 144 |
Допълнение Д: |
Технически изисквания за санитарната арматура и керамика | 145 |
1. ГОРСКО СТОПАНСТВО
1.1. Залесяване
Описание на дейността
Създаване на гора чрез засаждане, целенасочено засяване или естествено възобновяване върху земя, която до този момент е била обект на различно земеползване или не се е използвала. Залесяването предполага преобразуване на земеползването (промяна на предназначението) от негорска площ в гора в съответствие с определението за залесяване на Организацията на ООН за прехрана и земеделие (ФАО) (1), според което „гора“ е земна площ, отговаряща на определението за гора, установено в националната нормативна уредба, а когато няма такова – на определението за гора на ФАО (2). Залесяването може да включва залесяване в миналото, доколкото то се извършва в промеждутъка от засаждането на дърветата до момента на признаване на земеползването като гора.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код A2 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006. Икономическите дейности от тази категория са ограничени до следните кодове по NACE II: 02.10 – възпроизводство на гори, 02.20 – дърводобив, 02.30– събиране на диворастящи и недървесни продукти, и 02.40 – спомагателни дейности в горското стопанство.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1. План за залесяване и последващ план за стопанисване на гората или равностоен акт
2. Анализ на климатичните ползи
3. Гаранция за трайност
4. Одит В срок от две години от започването на дейността и на всеки 10 години след това се проверява дали при дейността се спазват критериите за съществен принос за смекчаването на изменението на климата и критериите за НЗВ, като проверката се извършва от:
С цел намаляване на разходите одитите може да се извършват заедно с одит за сертифициране в областта на горите (горска сертификация), одит за сертифициране в областта на климата или друг одит. Независимото външно сертифициращо лице не може да бъде в конфликт на интереси със собственика или с финансиращото лице и не може да участва в разработването или изпълнението на дейността. 5. Групова оценка Спазването на критериите за съществен принос за смекчаването на изменението на климата и критериите за НЗВ може да се проверява:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. Подробната информация по точка 1.2., буква к) включва разпоредби за спазване на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Употребата на пестициди се намалява и се предпочитат алтернативни подходи или техники, които може да включват нехимични алтернативи на пестицидите, съгласно Директива 2009/128/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (13), с изключение на случаите, в които използването на пестициди е необходимо с цел контрол на нашествията на вредители и възникването на огнища на болести. При дейността се минимизира употребата на изкуствени торове и не се използва оборски тор. При дейността се спазва Регламент (ЕС) 2019/1009 на Европейския парламент и на Съвета (14) или националните правила за изкуствените торове или подобрителите на почвата за селскостопански цели. Предприемат се добре документирани и проверими мерки за избягване на употребата на активни вещества, посочени в част А от приложение I към Регламент (ЕС) 2019/1021 (15) на Европейския парламент и на Съвета (16), Ротердамската конвенция относно процедурата за предварително обосновано съгласие при международната търговия с определени опасни химични вещества и пестициди (17), Конвенцията Минамата относно живака (18), Монреалския протокол за веществата, които нарушават озоновия слой, (19) и на активни вещества, посочени под клас Ia („изключително опасни вещества“) или клас Ib („много опасни вещества“) в препоръчаната от Световната здравна организация (СЗО) класификация на пестицидите по степен на опасност (20). При дейността се спазва относимата национална нормативна уредба относно активните вещества. Замърсяването на водите и почвите се предотвратява и се предприемат мерки за почистване в случай на замърсяване. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
На площи, определени за опазване от националните компетентни органи, или в защитени местообитания дейността е в съответствие с природозащитните цели за тези площи. Не се преобразуват местообитания, особено уязвими на загуба на биологично разнообразие или с висока природозащитна стойност, или площи, предназначени за възстановяване на такива местообитания в съответствие с националното законодателство. Подробната информация по точка 1.2., буква к) (План за залесяване) и точка 1.4, буква и) (План за стопанисване на гората или равностойна система) включва разпоредби за запазване и евентуално подобряване на биологичното разнообразие в съответствие с националните и местните разпоредби, в т.ч. следното:
|
1.2. Рехабилитация и възстановяване на горите, в т.ч. повторно залесяване и естествено възобновяване на горите след извънредно явление
Описание на дейността
Рехабилитация и възстановяване на горите съгласно определението в националната нормативна уредба. Когато в националната нормативна уредба няма такова определение, рехабилитацията и възстановяването отговарят на определение, което е широко прието в рецензираната научна литература за конкретни държави, или на определение, съответстващо на понятието на ФАО за „възстановяване на горите“ (21), или на определение, съответстващо на едно от определенията за „екологично възстановяване“ (22), прилагано за горите, или „рехабилитация на горите“ (23) съгласно Конвенцията за биологичното разнообразие (24). Икономическите дейности от тази категория включват и горските дейности, съответстващи на определението на ФАО за термина „повторно залесяване“ (25) и за термина „естествено възобновяваща се гора“ (26) след извънредно явление, когато за „извънредно явление“ има определение в националната нормативна уредба, а когато в нея няма такова определение, съответства на определението на МКИК за „извънредно метеорологично явление“ (27); или след горски пожар, когато определение за „горски пожар“ има в националната нормативна уредба, а когато в нея няма такова определение – съгласно определението в Европейския речник по горските пожари (28).
Икономическите дейности от тази категория не предполагат промяна в земеползването и се извършват на земя с влошено качество, отговаряща на определението за гора, установено в националната нормативна уредба, а когато няма такова – на определението за гора на ФАО (29).
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код A2 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006. Икономическите дейности от тази категория са ограничени до следните кодове по NACE II: 02.10 – възпроизводство на гори, 02.20 – дърводобив, 02.30– събиране на диворастящи и недървесни продукти, и 02.40 – спомагателни дейности в горското стопанство.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1. План за стопанисване на гората или равностоен акт
2. Анализ на климатичните ползи
3. Гаранция за трайност
4. Одит В срок от две години от започването на дейността и на всеки 10 години след това се проверява дали при дейността се спазват критериите за съществен принос за смекчаването на изменението на климата и критериите за НЗВ, като проверката се извършва от:
С цел намаляване на разходите одитите може да се извършват заедно с одит за сертифициране в областта на горите (горска сертификация), одит за сертифициране в областта на климата или друг одит. Независимото външно сертифициращо лице не може да бъде в конфликт на интереси със собственика или с финансиращото лице и не може да участва в разработването или изпълнението на дейността. 5. Групова оценка Спазването на критериите за съществен принос за смекчаването на изменението на климата и критериите за НЗВ може да се проверява:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. Подробната информация по точка 1.2., буква и) включва разпоредби за спазване на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Няма вероятност промяната в лесовъдството, която е предизвикана от дейността на площта, обхваната от тази дейност, да доведе до значително намаляване на устойчивото предлагане на първична горска биомаса, подходяща за производството на изделия от дървен материал с дългосрочен потенциал по отношение на кръговостта. Спазването на този критерий може да се потвърди чрез анализа на климатичните ползи по точка 2. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Употребата на пестициди се намалява и се предпочитат алтернативни подходи или техники, които може да включват нехимични алтернативи на пестицидите, съгласно Директива 2009/128/ЕО, с изключение на случаите, в които използването на пестициди е необходимо за контрол на нашествията на вредители и възникването на огнища на болести. При дейността се минимизира употребата на изкуствени торове и не се използва оборски тор. При дейността се спазва Регламент (ЕС) 2019/1009 или националните правила за изкуствените торове или подобрителите на почвата за селскостопански цели. Предприемат се добре документирани и проверими мерки за избягване на употребата на активни вещества, посочени в част А от приложение I към Регламент (ЕС) 2019/1021 (38), Ротердамската конвенция относно процедурата за предварително обосновано съгласие при международната търговия с определени опасни химични вещества и пестициди, Конвенцията Минамата относно живака, Монреалския протокол за веществата, които нарушават озоновия слой, и на активни вещества, посочени под клас Ia („изключително опасни вещества“) или клас Ib („много опасни вещества“) в препоръчаната от Световната здравна организация (СЗО) класификация на пестицидите по степен на опасност. При дейността се спазва относимата национална нормативна уредба относно активните вещества. Замърсяването на водите и почвите се предотвратява и се предприемат мерки за почистване в случай на замърсяване. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
На площи, определени за опазване от националните компетентни органи, или в защитени местообитания дейността е в съответствие с природозащитните цели за тези площи. Не се преобразуват местообитания, особено уязвими на загуба на биологично разнообразие или с висока природозащитна стойност, или площи, предназначени за възстановяване на такива местообитания в съответствие с националното законодателство. Подробната информация по точка 1.2., буква и) включва разпоредби за запазване и евентуално подобряване на биологичното разнообразие в съответствие с националните и местните разпоредби, включително следното:
|
1.3. Стопанисване на горите
Описание на дейността
Стопанисване на гората съгласно определението в националната нормативна уредба. Когато в националната нормативна уредба няма такова определение, стопанисване на гората е всяка икономическа дейност, която произтича от система, приложима за дадена гора, и която оказва влияние върху екологичните, икономическите или социалните функции на гората. Стопанисването на гората не предполага промяна в земеползването и се извършва на земя, отговаряща на определението за гора, установено в националната нормативна уредба, а когато няма такова – на определението за гора на ФАО (39).
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код A2 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006. Икономическите дейности от тази категория са ограничени до следните кодове по NACE II: 02.10 – възпроизводство на гори, 02.20 – дърводобив, 02.30– събиране на диворастящи и недървесни продукти, и 02.40 – спомагателни дейности в горското стопанство.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1. План за стопанисване на гората или равностоен акт
2. Анализ на климатичните ползи
3. Гаранция за трайност
4. Одит В срок от две години от започването на дейността и на всеки 10 години след това се проверява дали при дейността се спазват критериите за съществен принос за смекчаването на изменението на климата и критериите за НЗВ, като проверката се извършва от:
С цел намаляване на разходите одитите може да се извършват заедно с одит за сертифициране в областта на горите (горска сертификация), одит за сертифициране в областта на климата или друг одит. Независимото външно сертифициращо лице не може да бъде в конфликт на интереси със собственика или с финансиращото лице и не може да участва в разработването или изпълнението на дейността. 5. Групова оценка Спазването на критериите за съществен принос за смекчаването на изменението на климата и критериите за НЗВ може да се проверява:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. Подробната информация по точка 1.2., буква и) включва разпоредби за спазване на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Няма вероятност промяната в лесовъдството, която е предизвикана от дейността на площта, обхваната от тази дейност, да доведе до значително намаляване на устойчивото предлагане на първична горска биомаса, подходяща за производството на изделия от дървен материал с дългосрочен потенциал по отношение на кръговостта. Спазването на този критерий може да се потвърди чрез анализа на климатичните ползи по точка 2. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Употребата на пестициди се намалява и се предпочитат алтернативни подходи или техники, които може да включват нехимични алтернативи на пестицидите, съгласно Директива 2009/128/ЕО, с изключение на случаите, в които използването на пестициди е необходимо за контрол на нашествията на вредители и възникването на огнища на болести. При дейността се минимизира употребата на изкуствени торове и не се използва оборски тор. При дейността се спазва Регламент (ЕС) 2019/1009 или националните правила за изкуствените торове или подобрителите на почвата за селскостопански цели. Предприемат се добре документирани и проверими мерки за избягване на употребата на активни вещества, посочени в част А от приложение I към Регламент (ЕС) 2019/1021 (48), Ротердамската конвенция относно процедурата за предварително обосновано съгласие при международната търговия с определени опасни химични вещества и пестициди, Конвенцията Минамата относно живака, Монреалския протокол за веществата, които нарушават озоновия слой, и на активни вещества, посочени под клас Ia („изключително опасни вещества“) или клас Ib („много опасни вещества“) в препоръчаната от Световната здравна организация (СЗО) класификация на пестицидите по степен на опасност (49). При дейността се спазва относимата национална нормативна уредба относно активните вещества. Замърсяването на водите и почвите се предотвратява и се предприемат мерки за почистване в случай на замърсяване. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
На площи, определени за опазване от националните компетентни органи, или в защитени местообитания дейността е в съответствие с природозащитните цели за тези площи. Не се преобразуват местообитания, особено уязвими на загуба на биологично разнообразие или с висока природозащитна стойност, или площи, предназначени за възстановяване на такива местообитания в съответствие с националното законодателство. Подробната информация по точка 1.2., буква и) включва разпоредби за запазване и евентуално подобряване на биологичното разнообразие в съответствие с националните и местните разпоредби, включително следното:
|
1.4. Природозащитно горско стопанство
Описание на дейността
Дейности по стопанисване на гората с цел опазване на едно или повече местообитания или видове. Природозащитното горско стопанство не предполага промяна в категорията на земята и се извършва на земя, отговаряща на определението за гора, установено в националната нормативна уредба, а когато няма такова – на определението за гора на ФАО (50).
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код A2 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006. Икономическите дейности от тази категория са ограничени до следните кодове по NACE II: 02.10 – възпроизводство на гори, 02.20 – дърводобив, 02.30– събиране на диворастящи и недървесни продукти, и 02.40 – спомагателни дейности в горското стопанство.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1. План за стопанисване на гората или равностоен акт
2. Анализ на климатичните ползи
3. Гаранция за трайност
4. Одит В срок от две години от започването на дейността и на всеки 10 години след това се проверява дали при дейността се спазват критериите за съществен принос за смекчаването на изменението на климата и критериите за НЗВ, като проверката се извършва от:
С цел намаляване на разходите одитите може да се извършват заедно с одит за сертифициране в областта на горите (горска сертификация), одит за сертифициране в областта на климата или друг одит. Независимото външно сертифициращо лице не може да бъде в конфликт на интереси със собственика или с финансиращото лице и не може да участва в разработването или изпълнението на дейността. 5. Групова оценка Спазването на критериите за съществен принос за смекчаването на изменението на климата и критериите за НЗВ може да се проверява:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. Подробната информация по точка 1.2., буква и) включва разпоредби за спазване на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Няма вероятност промяната в лесовъдството, която е предизвикана от дейността на площта, обхваната от тази дейност, да доведе до значително намаляване на устойчивото предлагане на първична горска биомаса, подходяща за производството на изделия от дървен материал с дългосрочен потенциал по отношение на кръговостта. Спазването на този критерий може да се потвърди чрез анализа на климатичните ползи по точка 2. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
При дейността не се използват пестициди или торове. Предприемат се добре документирани и проверими мерки за избягване на употребата на активни вещества, посочени в част А от приложение I към Регламент (ЕС) 2019/1021 (62), Ротердамската конвенция относно процедурата за предварително обосновано съгласие при международната търговия с определени опасни химични вещества и пестициди, Конвенцията Минамата относно живака, Монреалския протокол за веществата, които нарушават озоновия слой, и на активни вещества, посочени под клас Ia („изключително опасни вещества“) или клас Ib („много опасни вещества“) в препоръчаната от Световната здравна организация (СЗО) класификация на пестицидите по степен на опасност (63). При дейността се спазва относимата национална нормативна уредба относно активните вещества. Замърсяването на водите и почвите се предотвратява и се предприемат мерки за почистване в случай на замърсяване. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
На площи, определени за опазване от националните компетентни органи, или в защитени местообитания дейността е в съответствие с природозащитните цели за тези площи. Не се преобразуват местообитания, особено уязвими на загуба на биологично разнообразие или с висока природозащитна стойност, или площи, предназначени за възстановяване на такива местообитания в съответствие с националното законодателство. Подробната информация по точка 1.2., буква и) включва разпоредби за запазване и евентуално подобряване на биологичното разнообразие в съответствие с националните и местните разпоредби, включително следното:
|
2. ДЕЙНОСТИ ПО ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА И ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ
2.1. Възстановяване на влажни зони
Описание на дейността
Възстановяване на влажни зони (мочурища) са икономически дейности, с които се насърчава връщане към първоначалните условия във влажните зони, и икономически дейности, с които се подобрява функционирането на влажни зони, без непременно да се насърчава връщане към условията отпреди нарушаването им, а терминът „влажни зони“ („мочурища“) отговаря на международното определение за „влажна зона“ (64) или „торфено блато“ (65) („торфище“) по Конвенцията по влажните зони с международно значение, по-специално като местообитания за водолюбиви птици (Рамсарската конвенция) (66). Съответната площ отговаря на определението на Съюза за „влажни зони“ от Съобщението на Комисията за разумното използване и консервиране на влажните зони (67).
За икономическите дейности от тази категория няма определен код по NACE – статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, но те се отнасят към клас 6 от статистическата класификация на дейностите по опазване на околната среда (КДООС), установена с Регламент (ЕС) № 691/2011 на Европейския парламент и на Съвета (68).
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1. План за възстановяване
2. Анализ на климатичните ползи
4. Гаранция за трайност
5. Одит В срок от две години от започването на дейността и на всеки 10 години след това се проверява дали при дейността се спазват критериите за съществен принос за смекчаването на изменението на климата и критериите за НЗВ, като проверката се извършва от:
С цел намаляване на разходите одитите може да се извършват заедно с одит за сертифициране в областта на горите (горска сертификация), одит за сертифициране в областта на климата или друг одит. Независимото външно сертифициращо лице не може да бъде в конфликт на интереси със собственика или с финансиращото лице и не може да участва в разработването или изпълнението на дейността. 6. Групова оценка Спазването на критериите за съществен принос за смекчаването на изменението на климата и критериите за НЗВ може да се проверява на равнището на група стопанства, която е достатъчно еднородна за оценяването на риска във връзка с устойчивостта на горскостопанската дейност, при условие че всички стопанства в групата имат трайни отношения помежду си и участват в дейността, а групата им остава една и съща за всички следващи одити. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Добивът на торф се свежда до минимум. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Употребата на пестициди се свежда до минимум и се предпочитат алтернативни подходи или техники, които може да включват нехимични алтернативи на пестицидите, съгласно Директива 2009/128/ЕО, с изключение на случаите, в които използването на пестициди е необходимо с цел контрол на нашествията на вредители и възникването на огнища на болести. При дейността се минимизира употребата на изкуствени торове и не се използва оборски тор. При дейността се спазва Регламент (ЕС) 2019/1009 или националните правила за изкуствените торове или подобрителите на почвата за селскостопански цели. Предприемат се добре документирани и проверими мерки за избягване на употребата на активни вещества, посочени в част А от приложение I към Регламент (ЕС) 2019/1021 (72), Ротердамската конвенция относно процедурата за предварително обосновано съгласие при международната търговия с определени опасни химични вещества и пестициди, Конвенцията Минамата относно живака, Монреалския протокол за веществата, които нарушават озоновия слой, и на активни вещества, посочени под клас Ia („изключително опасни вещества“) или клас Ib („много опасни вещества“) в препоръчаната от Световната здравна организация (СЗО) класификация на пестицидите по степен на опасност (73). При дейността се спазват националните нормативни актове за изпълнение, отнасящи се до активните вещества. Замърсяването на водите и почвите се предотвратява и се предприемат мерки за почистване в случай на замърсяване. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
На площи, определени за опазване от националните компетентни органи, или в защитени местообитания дейността е в съответствие с природозащитните цели за тези площи. Не се преобразуват местообитания, особено уязвими на загуба на биологично разнообразие или с висока природозащитна стойност, или площи, предназначени за възстановяване на такива местообитания в съответствие с националното законодателство. Планът по точка 1 (План за възстановяване) от настоящия раздел включва клаузи за запазване и евентуално подобряване на биологичното разнообразие в съответствие с националните и местните разпоредби, включително следното:
|
3. ПРЕРАБОТВАЩА ПРОМИШЛЕНОСТ (ПРОИЗВОДСТВО)
3.1. Производство на технологични изделия за енергия от възобновяеми източници
Описание на дейността
Производство на технологични изделия за енергия от възобновяеми източници, като определението за „енергия от възобновяеми източници“ („възобновяема енергия“) е установено в член 2, точка 1 от Директива (ЕС) 2018/2001.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове C25, C27, C28.
Всяка дейност от тази категория е спомагаща дейност в съответствие с член 10, параграф 1, буква и) от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||
При тази икономическа дейност се произвеждат технологични изделия за възобновяема енергия. |
|||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||
|
При дейността се оценява наличието на техники, поддържащи посочените по-долу елементи, и когато това е осъществимо, те се възприемат:
|
||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. |
||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
3.2. Производство на оборудване за производство и използване на водород
Описание на дейността
Производство на оборудване за производство и използване на водород.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове C25, C27, C28.
Всяка икономическа дейност от тази категория е спомагаща дейност в съответствие с член 10, параграф 1, буква и) от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||
При тази икономическа дейност се произвежда оборудване за производството на водород в съответствие с техническите критерии за проверка, установени в раздел 3.10 от настоящото приложение, и оборудване за използването на водород. |
|||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||
|
При дейността се оценява наличието на техники, поддържащи посочените по-долу елементи, и когато това е осъществимо, те се възприемат:
|
||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. |
||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
3.3. Производство на нисковъглеродни технологични изделия за транспорта
Описание на дейността
Производство, ремонт, поддръжка, модернизиране, промяна на предназначението (преустройство) и усъвършенстване на нисковъглеродни превозни средства, подвижен състав и плавателни съдове.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове C29.1, C30.1, C30.2, C30.9, C33.15, C33.17.
Всяка икономическа дейност от тази категория е спомагаща дейност в съответствие с член 10, параграф 1, буква и) от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
При икономическата дейност се произвежда, ремонтира, поддържа, модернизира (74) или усъвършенства или се сменя предназначението на:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
При дейността се оценява наличието на техники, поддържащи посочените по-долу елементи, и когато това е осъществимо, те се възприемат:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. В съответните случаи превозните средста не съдържат олово, живак, хексавалентен хром и кадмий, съобразно с Директива 2000/53/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (90). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
3.4. Производство на акумулаторни батерии
Описание на дейността
Производство на презаредими (акумулаторни) батерии, батерийни (акумулаторни) блокове и акумулатори за транспорта и за стационарно и извънмрежово съхранение на енергия и други промишлени приложения. Производство на съответните компоненти (активната маса на батериите, електрохимичните елементи на батериите, обвивките на батериите и кутиите на акумулаторите, електронните компоненти).
Рециклиране на излезли от употреба батерии.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към кодове С27.2 и E38.32 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Всяка икономическа дейност от тази категория е спомагаща дейност в съответствие с член 10, параграф 1, буква и) от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||
При икономическата дейност се произвеждат презаредими (акумулаторни) батерии, батерийни (акумулаторни) блокове и акумулатори (и съответните им компоненти), в т.ч. от вторични суровини, което води до съществено намаление на емисиите на парникови газове в транспорта и при стационарното и извънмрежовото съхранение на енергия и други промишлени приложения. При икономическата дейност се рециклират излезли от употреба батерии. |
|||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||
|
При производството на нови батерии, компененти и материали в рамките на дейността се оценява наличието на техники, поддържащи посочените по-долу елементи, и когато това е осъществимо, те се възприемат:
Процесите на рециклиране отговарят на условията по член 12 от Директива 2006/66/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (91), и в част Б от приложение III към посочената директива, в т.ч. използването на най-новите относими най-добри налични техники, постигането на показателите за ефективност, определени за оловно-киселинните батерии, никелово-кадмиевите батерии и батериите с друг химичен състав. С тези процеси рециклирането на съдържащия се метал се обезпечава във възможно най-високата степен, която е технически осъществима при избягване на прекомерни разходи. В съответните случаи съоръженията, в които се извършва рециклирането, отговарят на изискванията на Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (92). |
||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. Батериите отговарят на приложимите правила за устойчивост във връзка с пускането на батерии на пазара в Съюза, в т.ч. ограниченията за употребата на опасни вещества в батериите, вкл. Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета (93) и Директива 2006/66/ЕО. |
||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
3.5. Производство на оборудване за енергийна ефективност за сгради
Описание на дейността
Производство на оборудване за енергийна ефективност за сгради.
Икономическите дейности от тази категория може да бъдат отнесени към множество кодове по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове C16.23, C23.11, C23.20, C23.31, C23.32, C23.43, C.23.61, C25.11, C25.12, C25.21, C25.29, C25.93, C27.31, C27.32, C27.33, C27.40, C27.51, C28.11, C28.12, C28.13, C28.14.
Всяка икономическа дейност от тази категория е спомагаща дейност в съответствие с член 10, параграф 1, буква и) от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
При икономическата дейност се произвеждат един или повече от следните продукти и основни компоненти за тях (94):
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
При дейността се оценява наличието на техники, поддържащи посочените по-долу елементи, и когато това е осъществимо, те се възприемат:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
3.6. Производство на други нисковъглеродни технологични изделия
Описание на дейността
Производство на технологични изделия, предназначени за съществено намаление на емисиите на парникови газове в други сектори на икономиката, когато тези технологични изделия не са обхванати от раздели от 3.1 до 3.5 от настоящото приложение.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове C22, C25, C26, C27 и C28.
Всяка икономическа дейност от тази категория е спомагаща дейност в съответствие с член 10, параграф 1, буква и) от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||
При икономическата дейност се произвеждат технологични изделия, които са предназначени за осигуряване на съществено намаление на емисиите на парникови газове за целия жизнен цикъл в сравнение с другите възможни технологии/продукти/решения на пазара с най-добри показатели, и е доказано, че те изпълняват това свое предназначение. Намалението на емисиите на парникови газове за целия жизнен цикъл се изчислява въз основа на Препоръка 2013/179/ЕС на Комисията (96) или вместо това въз основа на стандарт ISO 14067:2018 (97) или ISO 14064-1:2018 (98). Количествено определеното намаление на емисиите на парникови газове за целия жизнен цикъл се проверява от независима трета страна. |
|||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||
|
При дейността се оценява наличието на техники, поддържащи посочените по-долу елементи, и когато това е осъществимо, те се възприемат:
|
||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. |
||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
3.7. Производство на цимент
Описание на дейността
Производство на клинкер за цимент, цимент или алтернативно свързващо вещество.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код C23.51 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Всяка икономическа дейност от тази категория е преходна дейност в съответствие с член 10, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||
При дейността се произвежда едно от следните:
Когато CO2, който би бил емитиран при производствения процес, се улавя с цел подземно съхранение, CO2 се транспортира и се съхранява в подземни инсталации съгласно техническите критерии за проверка, установени в раздели 5.11 и 5.12 от настоящото приложение. |
|||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||
|
Не се прилага |
||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. Емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч. заключенията за НДНТ за производството на цимент, вар и магнезиев оксид (103). Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда (104). При производството на цимент, където като алтернативни горива се използват опасни отпадъци, са въведени мерки за обезпечаване на безопасно манипулиране на отпадъците. |
||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
3.8. Производство на алуминий
Описание на дейността
Производство на алуминий чрез обработка на първичен алуминий (боксит) или чрез рециклиране на вторичен алуминий.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към кодове С24.42 и C24.53 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Всяка икономическа дейност от тази категория е преходна дейност в съответствие с член 10, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||
При дейността се произвежда едно от следните:
|
|||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. Емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч. заключенията за НДНТ за цветната металургия (110). Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. |
||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
3.9. Производство на чугун и стомана
Описание на дейността
Производство на чугун и стомана.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове C24.10, C24.20, C24.31, C24.32, C24.33, C24.34, C24.51 и C24.52.
Всяка икономическа дейност от тази категория е преходна дейност в съответствие с член 10, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||||||||||||
При дейността се произвежда едно от следните:
Когато CO2, който би бил емитиран при производствения процес, се улавя с цел подземно съхранение, CO2 се транспортира и се съхранява в подземни инсталации съгласно техническите критерии за проверка, установени в раздели 5.11 и 5.12 от настоящото приложение. |
|||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. Емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч. заключенията за НДНТ за производството на чугун и стомана (118). Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. |
||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
3.10. Производство на водород
Описание на дейността
Производство на водород и синтетични горива на основата на водород.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код C20.11 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||
Дейността съответства на изискването за намаление на емисиите на парникови газове за целия жизнен цикъл със 73,4 % за водорода [което дава емисии за целия жизнен цикъл под 3tCO2e/tH2] и със 70 % за синтетичните горива на основата на водорода, при съответно сравнение с изкопаемо гориво с 94 g CO2e/MJ по аналогия с подхода, определен в член 25, параграф 2 от Директива (ЕС) 2018/2001 на Европейския парламент и на Съвета и в приложение V към същата директива. Намалението на емисиите на парникови газове за целия жизнен цикъл се изчислява по методиката по член 28, параграф 5 от Директива (ЕС) 2018/2001 или вместо това въз основа на стандарт ISO 14067:2018 (119) или ISO 14064-1:2018 (120). Количествено определеното намаление на емисиите на парникови за целия жизнен цикъл се проверява в съответствие с член 30 от Директива (ЕС) 2018/2001, когато е приложимо, или от независима трета страна. Когато CO2, който би бил емитиран при производствения процес, се улавя с цел подземно съхранение, CO2 се транспортира и се съхранява в подземни инсталации съгласно техническите критерии за проверка, установени съответно в раздели 5.11 и 5.12 от настоящото приложение. |
|||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||
|
Не се прилага |
||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. Емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени в относимите заключения за НДНТ, в т.ч.:
Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. |
||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
3.11. Производство на технически въглерод
Описание на дейността
Производство на технически въглерод.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код C20.13 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Всяка икономическа дейност от тази категория е преходна дейност в съответствие с член 10, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||
Емисиите на парникови газове (124) от процесите за производство на технически въглерод са под 1,141 (125) tCO2e на тон продукция. |
|||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||
|
Не се прилага |
||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. Емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч.:
Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. |
||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
3.12. Производство на калцинирана сода
Описание на дейността
Производство на динатриев карбонат (калцинирана сода, натриев карбонат, динатриева сол на въглеродната киселина).
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код C20.13 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Всяка икономическа дейност от тази категория е преходна дейност в съответствие с член 10, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||
Емисиите на парникови газове (128) от процесите за производство на калцинирана сода са под 0 789 (129) tCO2e на тон продукция. |
|||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||
|
Не се прилага |
||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. Емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч.:
Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. |
||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
3.13. Производство на хлор
Описание на дейността
Производство на хлор.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код C20.13 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Всяка икономическа дейност от тази категория е преходна дейност в съответствие с член 10, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||
Потребената електроенергия за електролиза и за обработване на хлор е равна на 2,45 MWh на тон хлор или по-ниска от тази стойност. Средните емисии на парникови газове за целия жизнен цикъл на електроенергията, използвана за производството на хлор, са 100 g CO2e/kWh или по-малко. Емисиите на парникови газове за целия жизнен цикъл се изчислява въз основа на Препоръка 2013/179/ЕС или вместо това въз основа на стандарт ISO 14067:2018 (132) или ISO 14064-1:2018 (133). Количествено определените емисии на парникови газове за целия жизнен цикъл се проверяват от независима трета страна. |
|||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||
|
Не се прилага |
||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. Емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч.:
Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. |
||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
3.14. Производство на основни органични химични вещества
Описание на дейността
Производство на:
а) |
ценни химични вещества (ЦХВ):
|
б) |
ароматни съединения:
|
в) |
винилхлорид; |
г) |
стирен; |
д) |
етилен оксид; |
е) |
моноетиленгликол; |
ж) |
адипинова киселина. |
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код C20.14 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Всяка икономическа дейност от тази категория е преходна дейност в съответствие с член 10, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||||
Емисиите на парникови газове (136) от процесите за производство на основни органични химични вещества са под:
Когато разглежданите органични химикали са произведени изцяло или отчасти от възобновяеми изходни суровини, емисиите на парникови газове за целия жизнен цикъл на химикала, произведен изцяло или частично от възобновяеми изходни суровини, са под емисиите на парникови газове за целия жизнен цикъл на еквивалентния химикал, произведен от изходни суровини изкопаеми горива. Емисиите на парникови газове за целия жизнен цикъл се изчисляват въз основа на Препоръка 2013/179/ЕС или вместо това въз основа на стандарт ISO 14067:2018 (143) или ISO 14064-1:2018 (144). Количествено определените емисии на парникови газове за целия жизнен цикъл се проверяват от независима трета страна. Селскостопанската биомаса, използвана за производството на основни органични химични вещества, отговаря на критериите, установени в член 29, параграфи 2–5 от Директива (ЕС) 2018/2001. Горската биомаса, използвана за производството на основни органични химични вещества, отговаря на критериите, установени в член 29, параграфи 6 и 7 от посочената директива. |
|||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. Емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени в относимите заключения за НДНТ, в т.ч.:
Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. |
||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
3.15. Производство на амоняк
Описание на дейността
Производство на амоняк.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код C20.15 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||
Дейността отговаря на един от следните критерии:
|
|||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||
|
Не се прилага |
||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. Емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч.:
Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. |
||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
3.16. Производство на азотна киселина
Описание на дейността
Производство на азотна киселина.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код C20.15 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Всяка икономическа дейност от тази категория е преходна дейност в съответствие с член 10, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||
Емисиите на парникови газове (149) от производството на азотна киселина са под 0,038 (150) t CO2e на тон азотна киселина. |
|||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||
|
Не се прилага |
||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. Емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч.:
Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. |
||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
3.17. Производство на полимери (пластмаси) в първична форма
Описание на дейността
Производство на смоли, пластмасови материали и термопластични еластомери, неподлежащи на вулканизация, смесване на смоли по поръчка, както и производството на синтетични смоли, които не са персонализирани.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код C20.16 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Всяка икономическа дейност от тази категория е преходна дейност в съответствие с член 10, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||
Дейността отговаря на един от следните критерии:
Селскостопанската биомаса, използвана за производството на пластмаса в първична форма, отговаря на критериите, установени в член 29, параграфи 2–5 от Директива (ЕС) 2018/2001. Горската биомаса, използвана за производството на пластмаса в първична форма, отговаря на критериите, установени в член 29, параграфи 6 и 7 от посочената директива. |
|||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||
|
Не се прилага |
||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. Емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени в относимите заключения за НДНТ, в т.ч.:
Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. |
||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4. ЕНЕРГЕТИКА
4.1. Производство на електроенергия чрез технология за слънчева фотоволтаична енергия
Описание на дейността
Изграждане или експлоатация на съоръжения за производството на електроенергия чрез технология за слънчева фотоволтаична (ФВ) енергия.
Когато икономическа дейност е неразделна част от дейността „Монтаж, поддръжка и ремонт на технологични изделия за енергия от възобновяеми източници“ съгласно раздел 7.6 от настоящото приложение, се прилагат техническите критерии за проверка, установени в раздел 7.6.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове D35.11 и F42.22.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||
При дейността се произвежда електроенергия чрез технология за слънчева фотоволтаична енергия. |
|||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||
|
Не се прилага |
||
|
При дейността се прави оценка на наличието на оборудване и компоненти с висока издръжливост и висока пригодност за рециклиране, отличаващи се с лекота на разглобяване и обновяване, и ако е осъществимо, те се използват. |
||
|
Не се прилага |
||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.2. Производство на електроенергия чрез технология за концентриране на слънчева енергия (КСЕ)
Описание на дейността
Изграждане или експлоатация на съоръжения за производството на електроенергия чрез технология за концентриране на слънчева енергия (КСЕ).
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове D35.11 и F42.22.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||
При дейността се произвежда електроенергия чрез технология за КСЕ. |
|||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||
|
При дейността се прави оценка на наличието на оборудване и компоненти с висока издръжливост и висока пригодност за рециклиране, отличаващи се с лекота на разглобяване и обновяване, и ако е осъществимо, те се използват. |
||
|
Не се прилага |
||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.3. Производство на електроенергия от вятърна енергия
Описание на дейността
Изграждане или експлоатация на съоръжения за производството на електроенергия от вятърна енергия.
Когато икономическа дейност е неразделна част от дейността „Монтаж, поддръжка и ремонт на технологични изделия за енергия от възобновяеми източници“ съгласно раздел 7.6 от настоящото приложение, се прилагат техническите критерии за проверка, установени в раздел 7.6.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове D35.11 и F42.22.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||
При дейността се произвежда електроенергия от вятърна енергия. |
|||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||
|
Що се отнася до строителството на ветроенергийни паркове в морето, дейността не възпрепятства постигането на добро състояние на околната среда съгласно Директива 2008/56/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (158), което изисква вземане на целесъобразни мерки за предотвратяване или смекчаване на въздействията във връзка с дескриптор 11 (шум/енергия) по приложение I към посочената директива, и съгласно Решение (ЕС) 2017/848 на Комисията (159) във връзка със съответните критерии и методологични стандарти за този дескриптор. |
||
|
При дейността се прави оценка на наличието на оборудване и компоненти с висока издръжливост и висока пригодност за рециклиране, отличаващи се с лекота на разглобяване и обновяване, и ако е осъществимо, те се използват. |
||
|
Не се прилага |
||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение (160). Що се отнася до ветроенергийните паркове в морето, дейността не възпрепятства постигането на добро състояние на околната среда съгласно Директива 2008/56/ЕО, което изисква вземане на целесъобразни мерки за предотвратяване или смекчаване на въздействията във връзка с дескриптори 1 (биологично разнообразие) и 6 (цялост на морското дъно) по приложение I към посочената директива, и съгласно Решение (ЕС) 2017/848 на Комисията във връзка със съответните критерии и методологични стандарти за тези дескриптори. |
4.4. Производство на електроенергия чрез технологии за океанска енергия
Описание на дейността
Изграждане или управление на съоръжения за производството на електроенергия от океанска енергия.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове D35.11 и F42.22.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||
При дейността се произвежда електроенергия от океанска енергия. |
|||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||
|
Дейността не възпрепятства постигането на добро състояние на околната среда съгласно Директива 2008/56/ЕО, което изисква вземане на целесъобразни мерки за предотвратяване или смекчаване на въздействията във връзка с дескриптор 11 (шум/енергия) по приложение I към посочената директива, и съгласно Решение (ЕС) 2017/848 на Комисията във връзка със съответните критерии и методологични стандарти за този дескриптор. |
||
|
При дейността се прави оценка на наличието на оборудване и компоненти с висока издръжливост и висока пригодност за рециклиране, отличаващи се с лекота на разглобяване и обновяване, и ако е осъществимо, те се използват. |
||
|
Въведени са мерки за свеждане до минимум на токсичността на противообрастващата боя и биоцидите, както е определено в Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета (161) за прилагане в правото на Съюза на Международната конвенция за контрол на вредните противообрастващи корабни системи, приета на 5 октомври 2001 г. |
||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. Дейността не възпрепятства постигането на добро състояние на околната среда съгласно Директива 2008/56/ЕО, което изисква вземане на целесъобразни мерки за предотвратяване или смекчаване на въздействията във връзка с дескриптор 1 (биологично разнообразие) по приложение I към посочената директива, и съгласно Решение (ЕС) 2017/848 на Комисията във връзка със съответните критерии и методологични стандарти за този дескриптор. |
4.5. Производство на електроенергия от водна енергия
Описание на дейността
Изграждане или експлоатация на съоръжения за производството на електроенергия от водна енергия.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове D35.11 и F42.22.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Дейността съответства на един от следните критерии:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение (165). |
4.6. Производство на електроенергия от геотермална енергия
Описание на дейността
Изграждане или експлоатация на съоръжения за производството на електроенергия от геотермална енергия.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове D35.11 и F42.22.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||
Емисиите на парникови газове за целия жизнен цикъл при производството на електроенергия от геотермална енергия са под 100 g CO2e/kWh. Икономиите на емисии на парникови газове за целия жизнен цикъл се изчисляват въз основа на Препоръка на Комисията 2013/179/ЕС или като вместо нея се използват стандарт ISO 14067:2018 или ISO 14064-1:2018. Количествено определените емисии на парникови газове за целия жизнен цикъл се проверяват от независима трета страна. |
|||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||
|
Не се прилага |
||
|
За експлоатацията на геотермални енергийни системи с висока енталпия се въвеждат подходящи системи за намаляване на емисиите, за да не се възпрепятства спазването на пределно допустимите стойности за качеството на въздуха, установени в Директива 2004/107/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (166) и Директива 2008/50/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (167). |
||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.7. Производство на електроенергия от възобновяеми неизкопаеми газообразни и течни горива
Описание на дейността
Изграждане или експлоатация на съоръжения за производството на електроенергия от газообразни и течни горива от възобновяеми източници. Тази дейност не включва производството на електроенергия изключително от биогаз и течни биогорива (вж. раздел 4.8 от настоящото приложение).
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове D35.11 и F42.22.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||||
|
|||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||
|
Емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч. заключенията за НДНТ за големите горивни инсталации (170). Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. Що се отнася до горивните инсталации с входяща топлинна мощност над 1 MW, но под праговете за прилагане на заключенията за НДНТ за големите горивни инсталации, емисиите са под нормите за допустими емисии, определени в част 2 от приложение II към Директива (ЕС) 2015/2193 на Европейския парламент и на Съвета (171). |
||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.8. Производство на електроенергия от биоенергия
Описание на дейността
Изграждане и експлоатация на инсталации за производството на електроенергия изключително от биомаса, биогаз или течни горива от биомаса, без производството на електроенергия от смесване на горива от възобновяеми източници с биогаз или течни горива от биомаса (вж. раздел 4.7 от настоящото приложение).
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код D35.11 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||
|
Що се отнася до инсталациите, попадащи в обхвата на Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (174), емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч. заключенията за НДНТ за големите горивни инсталации (175). Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. Що се отнася до горивните инсталации с входяща топлинна мощност над 1 MW, но под праговете за прилагане на заключенията за НДНТ за големите горивни инсталации, емисиите са под нормите за допустими емисии, определени в част 2 от приложение II към Директива (ЕС) 2015/2193. По отношение на инсталациите в зони или части от зони, където не се спазват пределно допустимите стойности за качеството на въздуха, определени в Директива 2008/50/ЕО, се въвеждат мерки за намаляване на равнищата на емисиите, като се отчитат резултатите от обмена на информация (176), публикувани от Комисията в съответствие с член 6, параграфи 9 и 10 от Директива (ЕС) 2015/2193. Що се отнася до анаеробното разграждане на органичен материал, когато произвежданият ферментационен продукт се използва като тор или подобрител на почвата пряко или след компостиране или друг вид обработка, той отговаря на изискванията за материалите за натоваряне, определени в категории съставни материали (КСМ) 4 и 5 от приложение II към Регламент (ЕС) 2019/1009 или в националните разпоредби относно торовете или подобрителите на почвата за селскостопански цели. Що се отнася до инсталациите за анаеробно разграждане, преработващи над 100 тона на ден, емисиите във въздуха и водата са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени за анаеробното преработване (третиране) на отпадъците в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч. заключенията за НДНТ за преработването на отпадъците (177). Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. |
||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.9. Пренос и разпределение на електроенергия
Описание на дейността
Изграждане и експлоатация на електропреносни системи за пренос на електроенергия по свързана мрежа със свръхвисоко и високо напрежение.
Изграждане и експлоатация на разпределителна система за пренос на електроенергия по разпределителна система с високо, средно и ниско напрежение.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове D35.12 и D35.13.
Всяка икономическа дейност от тази категория е спомагаща дейност в съответствие с член 10, параграф 1, буква и) от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Дейността отговаря на един от следните критерии:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Въведен е план за управление на отпадъците, с който се осигурява максимално повторно използване или рециклиране при излизане на продуктите от употреба в съответствие с йерархията за управление на отпадъците, включително чрез договорни споразумения с партньорски организации за управление на отпадъците, чрез данни във финансови прогнози или в официална документация на проекти. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Въздушни електропроводи за високо напрежение:
При дейностите не се използват полихлорирани бифенили (PCB). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение (184). |
4.10. Съхранение на електроенергия
Описание на дейността
Изграждане и експлоатация на съоръжения за съхранение на електроенергия, които по-късно я връщат в мрежата във вид на електроенергия. Дейността включва съхранение на водноелектрическа енергия чрез помпено-акумулиращи съоръжения.
Когато икономическа дейност е неразделна част от дейността „Монтаж, поддръжка и ремонт на технологични изделия за енергия от възобновяеми източници“ съгласно раздел 7.6 от настоящото приложение, се прилагат техническите критерии за проверка, установени в раздел 7.6.
За икономическите дейности от тази категория няма определен код по NACE – статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Всяка икономическа дейност от тази категория е спомагаща дейност в съответствие с член 10, параграф 1, буква и) от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||
Дейността представлява изграждане и експлоатация на съоръжения за съхранение на електроенергия, в т.ч. съхранение на водноелектрическа енергия чрез помпено-акумулиращи съоръжения. Когато дейността включва съхранение на химична енергия, средството за съхранение (например водород или амоняк) отговаря на критериите за производството на съответния продукт, установени в раздели 3.7 – 3.17 от настоящото приложение. При използване на водород за съхранение на електроенергия, когато водородът отговаря на техническите критерии за проверка, установени в раздел 3.10 от настоящото приложение, повторното превръщане на водорода в електроенергия също се смята за част от дейността. |
|||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||
|
Що се отнася до съхранението на водноелектрическа енергия чрез помпено-акумулиращи съоръжения, които не са свързани с речно тяло, дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. Що се отнася до съхранението на водноелектрическа енергия чрез помпено-акумулиращи съоръжения, които са свързани с речно тяло, дейността отговаря на критериите за НЗВ за устойчивото използване и опазване на водните и морските ресурси, установени в раздел 4.5 (Производство на електроенергия от водна енергия). |
||
|
Въведен е план за управление на отпадъците, с който се осигурява максимално повторно използване или рециклиране при излизане на продуктите от употреба в съответствие с йерархията за управление на отпадъците, включително чрез договорни споразумения с партньорски организации за управление на отпадъците, чрез данни във финансови прогнози или в официална документация на проекти. |
||
|
Не се прилага |
||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.11. Съхранение на топлинна енергия
Описание на дейността
Изграждане и експлоатация на съоръжения за съхранение на топлинна енергия, които по-късно я връщат в мрежата във вид на топлинна енергия или други енергоносители.
Когато икономическа дейност е неразделна част от дейността „Монтаж, поддръжка и ремонт на технологични изделия за енергия от възобновяеми източници“ съгласно раздел 7.6 от настоящото приложение, се прилагат техническите критерии за проверка, установени в раздел 7.6.
За икономическите дейности от тази категория няма определен код по NACE – статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Всяка икономическа дейност от тази категория е спомагаща дейност в съответствие с член 10, параграф 1, буква и) от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||
При дейността се съхранява топлинна енергия, в т.ч. чрез подземно съхранение на топлинна енергия (UTES) или съхранение (акумулиране) на топлинна енергия във водоносния хоризонт (ATES). |
|||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||
|
Що се отнася до съхранението на топлинна енергия във водоносния хоризонт, дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||
|
Въведен е план за управление на отпадъците, с който се осигурява максимално повторно използване, вторично производство или рециклиране при излизане на продуктите от употреба, включително чрез договорни споразумения с партньорски организации за управление на отпадъците, чрез данни във финансови прогнози или в официална документация на проекти. |
||
|
Не се прилага |
||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.12. Съхранение на водород
Описание на дейността
Изграждане и експлоатация на съоръжения за съхранение на водород, които по-късно го връщат във вид на водород.
За икономическите дейности от тази категория няма определен код по NACE – статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Всяка икономическа дейност от тази категория е спомагаща дейност в съответствие с член 10, параграф 1, буква и) от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||
Дейността представлява едно от следните:
|
|||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||
|
Не се прилага |
||||||
|
Въведен е план за управление на отпадъците, с който се осигурява максимално повторно използване, вторично производство или рециклиране при излизане на продуктите от употреба, включително чрез договорни споразумения с партньорски организации за управление на отпадъците, чрез данни във финансови прогнози или в официална документация на проекти. |
||||||
|
В случай на съхранение на обеми над пет тона при дейността се спазва Директива 2012/18/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (185). |
||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.13. Производство на биогаз и биогорива за използване в транспорта, както и на течни горива от биомаса
Описание на дейността
Производство на биогаз или биогорива за използване в транспорта, както и на течни горива от биомаса.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код D35.21 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||
|
|||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||
|
Не се прилага |
||||||||
|
Що се отнася до производството на биогаз, при съхранението на ферментационния продукт се използва газонепроницаем капак. Що се отнася до инсталациите за анаеробно разграждане, преработващи над 100 тона на ден, емисиите във въздуха и водата са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени за анаеробното преработване на отпадъците в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч. заключенията за НДНТ за преработването на отпадъците (186). Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. Що се отнася до анаеробното разграждане на органичен материал, когато произвежданият ферментационен продукт се използва като тор или подобрител на почвата пряко или след компостиране или друг вид обработка, той отговаря на изискванията за материалите за натоваряне, определени съответно в категории съставни материали (КСМ) 4 и 5 за ферментационния продукт или КСМ 3 за компоста в приложение II към Регламент (ЕС) 2019/1009 или в националните разпоредби относно торовете или подобрителите на почвата за селскостопански цели. |
||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.14. Преносни и разпределителни мрежи за газове от възобновяеми и нисковъглеродни източници
Описание на дейността
Преобразуване, промяна на предназначението (преустройство) или модернизиране на газопроводни мрежи за газове от възобновяеми и нисковъглеродни източници.
Изграждане или експлоатация на преносни и разпределителни газопроводи за транспортиране на водород или други газове от нисковъглеродни източници.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове D35.22, F42.21 и H49.50.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||
|
|||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||
|
Вентилаторите, компресорите, помпите и другото използвано оборудване, обхванато от Директива 2009/125/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (187), отговарят в съответните случаи на изискванията за най-високия клас за енергийно етикетиране и на регламентите за изпълнение съгласно посочената директива и представляват най-добрата налична технология. |
||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.15. Разпределение на енергия от районна отоплителна/охладителна система
Описание на дейността
Изграждане, обновяване и експлоатация на тръбопроводи и свързаната с тях инфраструктура за разпределение на енергия за отопление и охлаждане, завършващи в подстанцията или топлообменника.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код D35.30 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||
Дейността отговаря на един от следните критерии:
|
|||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||
|
Всички вентилатори, компресори, помпи и друго използвано оборудване, регламентирано с Директива 2009/125/ЕО, в съответните случаи отговарят на изискванията за най-високия клас за енергийно етикетиране и така или иначе отговарят на разпоредбите на регламентите за изпълнение съгласно посочената директива, и представляват най-добрата налична технология. |
||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.16. Монтаж и експлоатация на електрически термопомпи
Описание на дейността
Монтаж и експлоатация на електрически термопомпи.
Когато икономическа дейност е неразделна част от дейността „Монтаж, поддръжка и ремонт на технологични изделия за енергия от възобновяеми източници“ съгласно раздел 7.6 от настоящото приложение, се прилагат техническите критерии за проверка, установени в раздел 7.6.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове D35.30 и F43.22.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||
Монтажът и експлоатацията на електрически термопомпи отговаря на двата критерия по-долу:
|
|||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||
|
При дейността се прави оценка на наличието на оборудване и компоненти с висока издръжливост и висока пригодност за рециклиране, отличаващи се с лекота на разглобяване и обновяване, и ако е осъществимо, те се използват. Въведен е план за управление на отпадъците, с който се осигурява максимално повторно използване, вторично производство или рециклиране при излизане на продуктите от употреба, включително чрез договорни споразумения с партньорски организации за управление на отпадъците, чрез данни във финансови прогнози или в официална документация на проекти. |
||||
|
За термопомпите въздух – въздух с номинален капацитет 12 kW или по-малко нивата на звуковата мощност на закрито и на открито са под прага, определен в Регламент (ЕС) № 206/2012 на Комисията (189) |
||||
|
Не се прилага |
4.17. Комбинирано производство на енергия за отопление/охлаждане и електроенергия от слънчева енергия
Описание на дейността
Изграждане и експлоатация на съоръжения за комбинирано производство на електроенергия и енергия за отопление/охлаждане от слънчева енергия.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове D35.11 и D35.30.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||
Дейността се състои в комбинирано производство (190) на електроенергия и енергия за отопление/охлаждане от слънчева енергия. |
|||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||
|
Не се прилага |
||
|
При дейността се прави оценка на наличието на оборудване и компоненти с висока издръжливост и висока пригодност за рециклиране, отличаващи се с лекота на разглобяване и обновяване, и ако е осъществимо, те се използват. |
||
|
Не се прилага |
||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.18. Комбинирано производство на енергия за отопление/охлаждане и електроенергия от геотермална енергия
Описание на дейността
Изграждане и експлоатация на съоръжения за комбинирано производство на енергия за отопление/охлаждане и електроенергия от геотермална енергия.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове D35.11 и D35.30.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||
Емисиите на парникови газове за целия жизнен цикъл от комбинираното производство на енергия за отопление/охлаждане и електроенергия (191) от геотермална енергия са под 100 g CO2e на 1 kWh произведена при комбинираното производство енергия. Емисиите на парникови газове за целия жизнен цикъл се изчисляват по данни за конкретния проект, когато има такива, въз основа на Препоръка 2013/179/ЕС или вместо това въз основа на стандарт ISO 14067:2018 или ISO 14064-1:2018. Количествено определените емисии на парникови газове за целия жизнен цикъл се проверяват от независима трета страна. |
|||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||
|
Не се прилага |
||
|
За експлоатацията на геотермални енергийни системи с висока енталпия се въвеждат подходящи системи за намаляване на емисиите, за да не се възпрепятства спазването на пределно допустимите стойности за качеството на въздуха, установени в Директива 2004/107/ЕО и Директива 2008/50/ЕО. |
||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.19. Комбинирано производство на енергия за отопление/охлаждане и електроенергия от възобновяеми неизкопаеми газообразни и течни горива
Описание на дейността
Изграждане и експлоатация на съоръжения за комбинирано производство на енергия за отопление/охлаждане и електроенергия, при което се използват газообразни и течни горива от възобновяеми източници. Тази дейност не включва комбинираното производство на енергия за отопление/охлаждане и електроенергия изключително от биогаз и течни биогорива (вж. раздел 4.20 от настоящото приложение).
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове D35.11 и D35.30.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||||
|
|||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||
|
Емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч. заключенията за НДНТ за големите горивни инсталации (195). Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. Що се отнася до горивните инсталации с входяща топлинна мощност над 1 MW, но под праговете за прилагане на заключенията за НДНТ за големите горивни инсталации, емисиите са под нормите за допустими емисии, определени в част 2 от приложение II към Директива (ЕС) 2015/2193. |
||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.20. Комбинирано производство на енергия за отопление/охлаждане и електроенергия от биоенергия
Описание на дейността
Изграждане и експлоатация на инсталации за комбинирано производството на енергия за отопление/охлаждане и електроенергия изключително от биомаса, биогаз или течни горива от биомаса, без комбинираното производство от смесване на горива от възобновяеми източници с биогаз или течни горива от биомаса (вж. раздел 4.19 от настоящото приложение).
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове D35.11 и D35.30.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||
|
|||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||
|
Не се прилага |
||||||||
|
За инсталациите, попадащи в обхвата на Директива 2010/75/ЕС, емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч. заключенията за НДНТ за големите горивни инсталации (196), като същевременно се гарантира, че не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. Що се отнася до горивните инсталации с входяща топлинна мощност над 1 MW, но под праговете за прилагане на заключенията за НДНТ за големите горивни инсталации, емисиите са под нормите за допустими емисии, определени в част 2 от приложение II към Директива (ЕС) 2015/2193. За инсталациите в зони или части от зони, където не се спазват допустимите норми за качество на въздуха, определени в Директива 2008/50/ЕО, се отчитат резултатите от обмена на информация (197), публикувани от Комисията в съответствие с член 6, параграфи 9 и 10 от Директива (ЕС) 2015/2193. Що се отнася до анаеробното разграждане на органичен материал, когато произвежданият ферментационен продукт се използва като тор или подобрител на почвата пряко или след компостиране или друг вид обработка, той отговаря на изискванията за материалите за натоваряне, определени в категории съставни материали (КСМ) 4 и 5 в приложение II към Регламент (ЕС) 2019/1009 или в националните разпоредби относно торовете или подобрителите на почвата за селскостопански цели. Що се отнася до инсталациите за анаеробно разграждане, преработващи над 100 тона на ден, емисиите във въздуха и водата са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени за анаеробното преработване на отпадъците в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч. заключенията за НДНТ за преработването на отпадъците (198). Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. |
||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.21. Производство на енергия за отопление/охлаждане чрез технология за слънчево термално отопление.
Описание на дейността
Изграждане и експлоатация на инсталации за производство на енергия за отопление/охлаждане чрез технология за слънчево термално отопление.
Когато икономическа дейност е неразделна част от дейността „Монтаж, поддръжка и ремонт на технологични изделия за енергия от възобновяеми източници“ съгласно раздел 7.6 от настоящото приложение, се прилагат техническите критерии за проверка, установени в раздел 7.6.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код D35.30 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||
При дейността се произвежда енергия за отопление/охлаждане чрез технология за слънчево термално отопление. |
|||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||
|
Не се прилага |
||
|
При дейността се прави оценка на наличието на оборудване и компоненти с висока издръжливост и висока пригодност за рециклиране, отличаващи се с лекота на разглобяване и обновяване, и ако е осъществимо, те се използват. |
||
|
Не се прилага |
||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.22. Производство на енергия за отопление/охлаждане от геотермална енергия.
Описание на дейността
Изграждане или експлоатация на инсталации за производството на енергия за отопление/охлаждане от геотермална енергия.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код D35.30 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||
Емисиите на парникови газове за целия жизнен цикъл при производството на енергия за отопление/охлаждане от геотермална енергия са под 100 g CO2e/kWh. Емисиите на парникови газове за целия жизнен цикъл се изчисляват по данни за конкретния проект, когато има такива, въз основа на Препоръка 2013/179/ЕС или вместо това въз основа на стандарт ISO 14067:2018 или ISO 14064-1:2018. Количествено определените емисии на парникови газове за целия жизнен цикъл се проверяват от независима трета страна. |
|||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||
|
Не се прилага |
||
|
За експлоатацията на геотермални енергийни системи с висока енталпия се въвеждат подходящи системи за намаляване на емисиите, за да не се възпрепятства спазването на пределно допустимите стойности за качеството на въздуха, установени в Директива 2004/107/ЕО и Директива 2008/50/ЕО. |
||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.23. Производство на енергия за отопление/охлаждане от възобновяеми неизкопаеми газообразни и течни горива
Описание на дейността
Изграждане и експлоатация на съоръжения за производството на топлинна енергия, които произвеждат енергия за отопление/охлаждане от газообразни и течни горива от възобновяеми източници. Тази дейност не включва производството на енергия за отопление/охлаждане изключително от биогаз и течни биогорива (вж. раздел 4.24 от настоящото приложение).
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код D35.30 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||||
|
|||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||
|
Емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч. заключенията за НДНТ за големите горивни инсталации (201). Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. Що се отнася до горивните инсталации с входяща топлинна мощност над 1 MW, но под праговете за прилагане на заключенията за НДНТ за големите горивни инсталации, емисиите са под нормите за допустими емисии, определени в част 2 от приложение II към Директива (ЕС) 2015/2193. |
||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.24. Производство на енергия за отопление/охлаждане от биоенергия
Описание на дейността
Изграждане и експлоатация на съоръжения за производството на енергия за отопление/охлаждане изключително от биомаса, биогаз или течни горива от биомаса, без производството на енергия за отопление/охлаждане от смесване на горива от възобновяеми източници с биогаз или течни горива от биомаса (вж. раздел 4.23 от настоящото приложение).
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код D35.30 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||
|
|||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||
|
Не се прилага |
||||||||
|
За инсталациите, попадащи в обхвата на Директива 2010/75/ЕС, емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч. заключенията за НДНТ за големите горивни инсталации (202), като същевременно се гарантира, че не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. Що се отнася до горивните инсталации с входяща топлинна мощност над 1 MW, но под праговете за прилагане на заключенията за НДНТ за големите горивни инсталации, емисиите са под нормите за допустими емисии, определени в част 2 от приложение II към Директива (ЕС) 2015/2193. За инсталациите в зони или части от зони, където не се спазват допустимите норми за качество на въздуха, определени в Директива 2008/50/ЕО, се отчитат резултатите от обмена на информация (203), публикувани от Комисията в съответствие с член 6, параграфи 9 и 10 от Директива (ЕС) 2015/2193. Що се отнася до анаеробното разграждане на органичен материал, когато произвежданият ферментационен продукт се използва като тор или подобрител на почвата пряко или след компостиране или друг вид обработка, той отговаря на изискванията за материалите за натоваряне, определени в категории съставни материали (КСМ) 4 и 5 от приложение II към Регламент (ЕС) 2019/1009 или в националните разпоредби относно торовете или подобрителите на почвата за селскостопански цели. Що се отнася до инсталациите за анаеробно разграждане, преработващи над 100 тона на ден, емисиите във въздуха и водата са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени за анаеробното преработване на отпадъци в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч. заключенията за НДНТ за преработването на отпадъците (204). Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. |
||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.25. Производство на енергия за отопление/охлаждане чрез отпадна топлина
Описание на дейността
Изграждане и експлоатация на съоръжения за производството на енергия за отопление/охлаждане с използване на отпадна топлина.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код D35.30 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||
При дейността се произвежда енергия за отопление/охлаждане от отпадна топлина. |
|||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||
|
Не се прилага |
||
|
При дейността се прави оценка на наличието на оборудване и компоненти с висока издръжливост и висока пригодност за рециклиране, отличаващи се с лекота на разглобяване и обновяване, и ако е осъществимо, те се използват. |
||
|
Използваните помпи и различни видове оборудване, обхванати от разпоредбите за екопроектирането и енергийното етикетиране, в съответните случаи, отговарят на изискванията за най-високия клас за енергийно етикетиране, определени в Регламент (ЕС) 2017/1369, и на регламентите за изпълнение съгласно Директива 2009/125/ЕО и представляват най-добрата налична технология. |
||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
5. ДОСТАВЯНЕ НА ВОДИ (ВОДОСНАБДЯВАНЕ), КАНАЛИЗАЦИОННИ УСЛУГИ, УПРАВЛЕНИЕ НА ОТПАДЪЦИТЕ И ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ
5.1. Изграждане, разширяване и експлоатация на системи за събиране, пречистване и доставяне на води
Описание на дейността
Изграждане, разширяване и експлоатация на системи за събиране, пречистване и доставяне на води.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове E36.00 и F42.99.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||
Водоснабдителната система отговаря на един от следните критерии:
|
|||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||
|
Не се прилага |
||||
|
Не се прилага |
||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
5.2. Подновяване на системи за събиране, пречистване и доставяне на води
Описание на дейността
Подновяване на системи за събиране, пречистване и доставяне на води, включително подновяване на инфраструктура за водосъбиране, водопречистване и водоразпределение (водоснабдяване) за битови и промишлени нужди. Тази дейност не предполага съществени промени в дебита на събираните, пречистваните и доставяните води.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове E36.00 и F42.99.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||
Подновяването на водоснабдителната система води до подобряване на енергийната ефективност по един от следните начини:
|
|||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||
|
Не се прилага |
||||
|
Не се прилага |
||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
5.3. Изграждане, разширяване и експлоатация на системи за събиране и пречистване на отпадъчни води
Описание на дейността
Изграждане, разширяване и експлоатация на централизирани системи за отпадъчни води, включващи събиране (канализационна мрежа) и пречистване.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове E37.00 и F42.99.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||
|
|||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. Когато отпадъчните води се пречистват до равнище, позволяващо повторното им използване за селскостопанско напояване, се определят и изпълняват необходимите действия за управление на риска с цел предотвратяване на неблагоприятни въздействия върху околната среда (209). |
||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||
|
Заустването във водоприемници отговаря на изискванията, установени в Директива 91/271/ЕИО на Съвета (210) или в националните разпоредби, в които се посочват максимално допустимите равнища на замърсителите от заустване във водоприемници. Въведени са целесъобразни мерки за предотвратяване и намаляване на преливането на прекомерни количества вода от поройни дъждове от системата за събиране на отпадъчните води, които може да включват естествени решения, отделни системи за събиране на водата от поройни дъждове, цистерни за задържане и пречистване на първия отток. Утайката от пречистване на отпадъчни води се използва в съответствие с Директива 86/278/ЕИО на Съвета (211) и с националното законодателство, отнасящо се до разпръскването на такава утайка върху почвата или за другите приложения на утайката върху и в почвата. |
||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
5.4. Подновяване на системи за събиране и пречистване на отпадъчни води
Описание на дейността
Подновяване на централизирани системи за отпадъчни води, включително дейности по събиране (канализационна мрежа) и пречистване. Тази дейност не предполага съществени промени във връзка с товара (притока) или дебита на събираните или пречистваните отпадъчни води в системата.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код E37.00 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||
|
|||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. Когато отпадъчните води се пречистват до равнище, позволяващо повторното им използване за селскостопанско напояване, се определят и изпълняват необходимите действия за управление на риска с цел предотвратяване на неблагоприятни въздействия върху околната среда (212). |
||||||||
|
Не се прилага |
||||||||
|
Заустването във водоприемници отговаря на изискванията, установени в Директива 91/271/ЕИО на Съвета или в националните разпоредби, в които се посочват максимално допустимите равнища на замърсителите от заустване във водоприемници. Въведени са целесъобразни мерки за предотвратяване и намаляване на преливането на прекомерни количества вода от поройни дъждове от системата за събиране на отпадъчните води, които може да включват естествени решения, отделни системи за събиране на водата от поройни дъждове, цистерни за задържане и пречистване на първия отток. Утайката от пречистване на отпадъчни води се използва в съответствие с Директива 86/278/ЕИО на Съвета и с националното законодателство, отнасящо се до разпръскването на такава утайка върху почвата или за другите приложения на утайката върху и в почвата. |
||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
5.5. Събиране и превоз на неопасни отпадъци на фракции, разделени при източника
Описание на дейността
Разделно събиране и превоз на неопасни отпадъци в отделни или смесени фракции (213) с цел подготовка за повторна употреба или рециклиране.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код E38.11 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||
Всички разделно събирани и превозвани неопасни отпадъци, които са разделени при източника, са предназначени за подготовка за повторна употреба или рециклиране. |
|||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||
|
Не се прилага |
||
|
В съоръженията за съхранение и прехвърляне на отпадъци разделно събираните фракции отпадъци не се смесват с други отпадъци или материали с различни свойства. |
||
|
Не се прилага |
||
|
Не се прилага |
5.6. Анаеробно разграждане на утайка от пречистване на отпадъчни води
Описание на дейността
Изграждане и експлоатация на съоръжения за преработване на утайка от пречистване на отпадъчни води чрез анаеробно разграждане и последващо производство и използване на биогаз или химикали.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове E37.00 и F42.99.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||
|
|||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||
|
Не се прилага |
||||
|
Емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени за анаеробното преработване на отпадъците в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч. заключенията за НДНТ за преработването на отпадъците (214). Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. Когато полученият ферментационен продукт е предназначен за използване като тор или подобрител на почвата, съдържанието на азот (с допустимо отклонение от ± 25 %) се съобщава на купувача или на предприятието, отговарящо за премахването на ферментационния продукт. |
||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
5.7. Анаеробно разграждане на биологични отпадъци
Описание на дейността
Изграждане и експлоатация на специални съоръжения за преработване на разделно събрани биологични отпадъци (215) чрез анаеробно разграждане и последващо производство и използване на биогаз и ферментационен продукт и/или химикали.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове E38.21 и F42.99.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||
|
|||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||
|
Що се отнася до инсталациите за анаеробно разграждане, преработващи над 100 тона на ден, емисиите във въздуха и водата са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени за анаеробното преработване на отпадъците в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч. заключенията за НДНТ за преработването на отпадъците (217). Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. Произвежданият ферментационен продукт отговаря на изискванията за материалите за натоваряне, определени съответно в категории съставни материали (КСМ) 4 и 5 за ферментационния продукт или КСМ 3 за компоста в приложение II към Регламент (ЕС) 2019/1009 или в националните разпоредби относно торовете или подобрителите на почвата за селскостопански цели. Съдържанието на азот (с допустимо отклонение от ± 25 %) във ферментационния продукт, използван като тор или подобрител на почвата, се съобщава на купувача или на предприятието, отговарящо за премахване на ферментационния продукт. |
||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
5.8. Компостиране на биологични отпадъци
Описание на дейността
Изграждане и експлоатация на специални съоръжения за преработване на разделно събрани биологични отпадъци (218) чрез компостиране (аеробно разграждане) и последващо производство и използване на компоста.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове E38.21 и F42.99.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||
|
|||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||
|
Не се прилага |
||||
|
Не се прилага |
||||
|
Що се отнася до инсталациите за компостиране, преработващи над 75 тона на ден, емисиите във въздуха и водата са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени за аеробното преработване на отпадъците в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч. заключенията за НДНТ за преработването на отпадъците (219). Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. В обекта е въведена система за предотвратяване на проникването на инфилтрат в подпочвените води. Произведеният компост отговаря на изискванията за материалите за натоваряне, определени в категория съставни материали 3 от приложение II към Регламент (ЕС) 2019/1009 или в националните разпоредби относно торовете или подобрителите на почвата за използване в земеделието. |
||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
5.9. Оползотворяване на материали от неопасни отпадъци
Описание на дейността
Изграждане и експлоатация на съоръжения за сортиране и обработка на разделно събрани неопасни отпадъци до вторични суровини, включващи процес за механична преработка, освен с цел насипване.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове E38.32 и F42.99.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||
При дейността поне 50 % от преработените събрани разделно неопасни отпадъци от гледна точка на теглото се преобразуват във вторични суровини, подходящи за замяна на първични материали в различни производствени процеси. |
|||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||
|
Не се прилага |
||
|
Не се прилага |
||
|
Не се прилага |
||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
5.10. Улавяне и оползотворяване на сметищен газ
Описание на дейността
Монтаж и експлоатация на инфраструктура за улавяне и оползотворяване на сметищен (220) газ в трайно затворени депа за отпадъци (сметища) чрез нови или допълнителни специални технически съоръжения и оборудване, монтирани по време на експлоатацията на депото или след затварянето му.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код E38.21 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||
|
|||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||
|
Не се прилага |
||||||||
|
Не се прилага |
||||||||
|
Трайното затваряне и възстановяването, както и последващото обслужване на стари депа за отпадъци, където е монтирана система за улавяне на сметищния газ, се извършват в съответствие със следните правила:
|
||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
5.11. Транспортиране на CO2
Описание на дейността
Транспортиране на уловен CO2 с всякакви видове транспорт.
Изграждане и експлоатация на тръбопроводи за CO2 и модернизиране на газопроводни мрежи, чието основно предназначение е включването на уловен CO2.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове F42.21 и H49.50.
Всяка икономическа дейност от тази категория е спомагаща дейност в съответствие с член 10, параграф 1, буква и) от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||
|
|||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||
|
Не се прилага |
||||||||
|
Не се прилага |
||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
5.12. Трайно съхранение на CO2 в подземни геоложки формации
Описание на дейността
Трайно съхранение на уловен CO2 в годни подземни геоложки формации.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код E39.00 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||
|
|||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||
|
Дейността е в съответствие с Директива 2009/31/ЕО. |
||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
6. ТРАНСПОРТ
6.1. Междуселищен пътнически железопътен транспорт
Описание на дейността
Покупка, финансиране, вземане под наем или на лизинг и експлоатация на средства за превоз на пътници чрез железопътен подвижен състав по основните мрежи, разпределен на обширна географска територия, превоз на пътници чрез междуселищни железопътни линии и експлоатация на спални вагони или вагон-ресторанти като единна дейност на железопътните дружества.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове H49.10 и N77.39.
Когато икономическа дейност от тази категория не отговаря на критерия за съществен принос по буква а) от настоящия раздел, тя е преходна дейност съгласно член 10, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2020/852, ако отговаря на останалите технически критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||
Дейността отговаря на един от следните критерии:
|
|||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||
|
Не се прилага |
||||
|
Въведени са мерки за управление на отпадъците в съответствие с йерархията за управление на отпадъците, по-специално по време на поддръжката. |
||||
|
Двигателите за задвижване на локомотивите и двигателите за задвижване на мотрисите отговарят на граничните стойности на емисиите, определени в приложение II към Регламент (ЕС) 2016/1628 на Европейския парламент и на Съвета (226). |
||||
|
Не се прилага |
6.2. Товарен железопътен транспорт
Описание на дейността
Покупка, финансиране, вземане на лизинг или под наем и експлоатация на средства за товарен транспорт по основните железопътни мрежи, както и по железопътните линии за товарен транспорт на кратки разстояния.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове H49.20 и N77.39.
Когато икономическа дейност от тази категория не отговаря на критерия за съществен принос по буква а) от настоящия раздел, тя е преходна дейност съгласно член 10, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2020/852, ако отговаря на останалите технически критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||
|
|||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||
|
Не се прилага |
||||||||
|
Въведени са мерки за управление на отпадъците в съответствие с йерархията за управление на отпадъците, по-специално по време на поддръжката. |
||||||||
|
Двигателите за задвижване на локомотивите и двигателите за задвижване на мотрисите отговарят на граничните стойности на емисиите, определени в приложение II към Регламент (ЕС) 2016/1628. |
||||||||
|
Не се прилага |
6.3. Градски и крайградски транспорт, пътнически автомобилен транспорт
Описание на дейността
Покупка, финансиране, вземане на лизинг или под наем и експлоатация на пътни превозни средства за градски и крайградски пътнически транспорт и автомобилен пътнически транспорт.
За моторните превозни средства – експлоатация на превозни средства, спадащи към категориите M2 или M3 в съответствие с член 4, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/858, с цел извършване на превоз на пътници.
Икономическите дейности от тази категория може да включват различни видове сухопътен транспорт, например с автобуси, трамваи, тролейбуси, подземни и надземни железници. Дейността включва и транспорта по маршрут от град до летище или от град до гара, както и експлоатацията на наземни въжени железници (фуникуляри) и въздушни въжени линии, когато са част от градски или крайградски системи за транзитен превоз.
Икономическите дейности от тази категория включват и редовни услуги за автобусен превоз на дълги разстояния, чартърни превози, екскурзионни превози и други услуги за случаен автобусен превоз, автобусни линии за обслужване на летища (в т.ч. в рамките на самите летища), експлоатация на училищни автобуси и автобуси за транспорта.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове H49.31, H49.3.9, N77.39 и N77.11.
Когато икономическа дейност от тази категория не отговаря на критерия за съществен принос по буква а) от настоящия раздел, тя е преходна дейност съгласно член 10, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2020/852, ако отговаря на останалите технически критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||
Дейността отговаря на един от следните критерии:
|
|||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||
|
Не се прилага |
||||
|
Въведени са мерки за управление на отпадъците в съответствие с йерархията за управление на отпадъците, както на етапа на използване (поддръжка), така и при излизане на превозните средства от употреба, включително чрез повторна употреба и рециклиране на акумулаторите и електронните компоненти (в частност суровините от критично значение в тях). |
||||
|
Що се отнася до пътните превозни средства от категория М, гумите отговарят на изискванията за външен шум при търкаляне в най-високия клас, в който има превозни средства, и на коефициента на съпротивление при търкаляне (който оказва влияние върху енергийната ефективност на превозното средство) в двата най-високи класа, в които има превозни средства, съгласно Регламент (ЕС) 2020/740 на Европейския парламент и на Съвета (231), като това може да се удостовери чрез европейската продуктова база данни за енергийно етикетиране (EPREL). В съответните случаи превозните средства отговарят на изискванията на най-скорошния приложим етап на одобрението на типа Евро VI по отношение на емисиите от тежки превозни средства, определени в съответствие с Регламент (ЕО) № 595/2009. |
||||
|
Не се прилага |
6.4. Използване на средства за лична мобилност, велосипедна логистика
Описание на дейността
Продажба, покупка, финансиране, отдаване/вземане на лизинг или под наем и експлоатация на средства за лична мобилност или превозни устройства, задвижвани от физическата дейност на потребителя, от двигател с нулеви емисии или от съчетание от двигател с нулеви емисии и физическа дейност. Тук се включва предоставянето на товарни транспортни услуги посредством (товарни) велосипеди.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове N77.11 и N77.21.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||
|
|||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||
|
Не се прилага |
||||
|
Въведени са мерки за управление на отпадъците в съответствие с йерархията за управление на отпадъците, както на етапа на използване (поддръжка), така и при излизане на превозните средства от употреба, включително чрез повторна употреба и рециклиране на акумулаторите и електронните компоненти (в частност суровините от критично значение в тях). |
||||
|
Не се прилага |
||||
|
Не се прилага |
6.5. Транспорт с мотоциклети, леки пътнически автомобили и леки търговски превозни средства
Описание на дейността
Покупка, финансиране, вземане на лизинг или под наем и експлоатация на превозни средства, класифицирани в категории M1 (232) и N1 (233), които са от обхвата на Регламент (ЕО) № 715/2007 на Европейския парламент и на Съвета (234), или категория L (дву-, три- и четириколесни превозни средства) (235).
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове H49.32, H49.39 и N77.11.
Когато икономическа дейност от тази категория не отговаря на критерия за съществен принос по буква а), подточка ii) и буква б) от настоящия раздел, тя е преходна дейност съгласно член 10, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2020/852, ако отговаря на останалите технически критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||
Дейността отговаря на следните критерии:
|
|||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||
|
Не се прилага |
||||||||
|
Превозните средства от категории М1 и N1 отговарят на следните две условия:
Въведени са мерки за управление на отпадъците в съответствие с йерархията за управление на отпадъците, както на етапа на използване (поддръжка), така и при излизане на превозните средства от употреба, включително чрез повторна употреба и рециклиране на акумулаторите и електронните компоненти (и по-специално суровините от изключителна важност в тях). |
||||||||
|
Превозните средства отговарят на изискванията на най-скорошния приложим етап на одобрението на типа Евро 6 по отношение на емисиите от леки превозни средства (237), определени в съответствие с Регламент (ЕО) № 715/2007. Превозните средства отговарят на праговете за емисиите за чистите (екосъобразните) леки превозни средства, посочени в таблица 2 от приложението към Директива 2009/33/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (238). Що се отнася до пътните превозни средства от категории М и N, гумите отговарят на изискванията за външен шум при търкаляне в най-високия клас, в който има превозни средства, и на коефициента на съпротивление при търкаляне (който оказва влияние върху енергийната ефективност на превозното средство) в двата най-високи класа, в които има превозни средства, съгласно Регламент (ЕС) 2020/740, като това може да се удостовери чрез европейската продуктова база данни за енергийно етикетиране (EPREL). Превозните средства отговарят на разпоредбите на Регламент (ЕС) № 540/2014 на Европейския парламент и на Съвета (239). |
||||||||
|
Не се прилага |
6.6. Услуги за товарен автомобилен транспорт
Описание на дейността
Покупка, финансиране, вземане на лизинг или под наем и експлоатация на средства, класифицирани в категории N1, N2 (240) или N3 (241), попадащи в обхвата на етап Е от нормата ЕВРО VI (242) или заменилата я норма, що се отнася до услугите за товарен автомобилен (пътен) транспорт.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове H49.4.1, H53.10, H53.20 и N77.12.
Когато икономическа дейност от тази категория не отговаря на критерия за съществен принос по точка 1), буква а), точка 1), буква б) и точка 1), буква в), подточка i) от настоящия раздел, тя е преходна дейност съгласно член 10, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2020/852, ако отговаря на останалите технически критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||
|
Превозните средства от категории N1, N2 и N3 отговарят на следните две условия:
Въведени са мерки за управление на отпадъците в съответствие с йерархията за управление на отпадъците, както на етапа на използване (поддръжка), така и при излизане на превозните средства от употреба, включително чрез повторна употреба и рециклиране на акумулаторите и електронните компоненти (и по-специално суровините от изключителна важност в тях). |
||||||||||||||
|
Що се отнася до пътните превозни средства от категории М и N, гумите отговарят на изискванията за външен шум при търкаляне в най-високия клас, в който има превозни средства, и на коефициента на съпротивление при търкаляне (който оказва влияние върху енергийната ефективност на превозното средство) в двата най-високи класа, в които има превозни средства, съгласно Регламент (ЕС) 2020/740, като това може да се удостовери чрез европейската продуктова база данни за енергийно етикетиране (EPREL). Превозните средства отговарят на изискванията на най-скорошния приложим етап на одобрението на типа Евро VI по отношение на емисиите от тежки превозни средства (244), определени в съответствие с Регламент (ЕО) № 595/2009. Превозните средства отговарят на разпоредбите на Регламент (ЕС) № 540/2014. |
||||||||||||||
|
Не се прилага |
6.7. Пътнически транспорт по вътрешни водни пътища
Описание на дейността
Покупка, финансиране, вземане на лизинг или под наем и експлоатация на пътнически плавателни съдове по вътрешни водни пътища, с използване на плавателни съдове, които не са годни за морски транспорт.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код H50.30 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Когато икономическа дейност от тази категория не отговаря на критерия за съществен принос по буква а) от настоящия раздел, тя е преходна дейност съгласно член 10, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2020/852, ако отговаря на останалите технически критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||
Дейността отговаря на един от следните критерии:
|
|||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||
|
Въведени са мерки за управление на отпадъците, както на етапа на използване, така и при излизане на плавателния съд от употреба, в съответствие с йерархията з управление на отпадъците, включващи контрол и управление на опасните материали на борда на корабите и обезпечаване на безопасното им рециклиране. За плавателните съдове, работещи с акумулатори, тези мерки включват повторна употреба и рециклиране на акумулаторите и електронните компоненти, включително на суровините в тях от критично значение. |
||||
|
Двигателите на плавателните съдове съответстват на граничните стойности на емисиите, определени в приложение II към Регламент (ЕС) 2016/1628 (включително на плавателните съдове, които спазват тези гранични стойности, но не разполагат с решения, получили типово одобрение например заради обработка на отработилите газове). |
||||
|
Не се прилага |
6.8. Товарен транспорт по вътрешни водни пътища
Описание на дейността
Покупка, финансиране, вземане на лизинг или под наем и експлоатация на товарни плавателни съдове по вътрешни водни пътища, с използване на плавателни съдове, които не са годни за морски транспорт.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код H50.4 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Когато икономическа дейност от тази категория не отговаря на критерия за съществен принос по буква а) от настоящия раздел, тя е преходна дейност съгласно член 10, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2020/852, ако отговаря на останалите технически критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||
|
|||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||
|
Въведени са мерки за управление на отпадъците, както на етапа на използване, така и при излизане на плавателния съд от употреба, в съответствие с йерархията за управление на отпадъците, включващи контрол и управление на опасните материали на борда на корабите и обезпечаване на безопасното им рециклиране. За плавателните съдове, работещи с акумулатори, тези мерки включват повторна употреба и рециклиране на акумулаторите и електронните компоненти, включително на суровините в тях от критично значение. |
||||||||
|
Плавателните съдове съответстват на граничните стойности на емисиите, определени в приложение II към Регламент (ЕС) 2016/1628 (включително на плавателните съдове, които спазват тези гранични стойности, но не разполагат с решения, получили типово одобрение, благодарение например на обработката на отработилите газове). |
||||||||
|
Не се прилага |
6.9. Модернизиране на плавателни съдове за пътнически и товарен транспорт по вътрешни водни пътища
Описание на дейността
Модернизиране и усъвършенстване на плавателни съдове за транспорт на товари или пътници по вътрешни водни пътища, с използване на плавателни съдове, които не са годни за морски транспорт.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове H50.4, H50.30 и C33.15.
Всяка икономическа дейност от тази категория е преходна дейност в съответствие с член 10, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||
|
|||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||
|
Въведени са мерки за управление на отпадъците, както на етапа на използване, така и при излизане на плавателния съд от употреба, в съответствие с йерархията з управление на отпадъците, включващи контрол и управление на опасните материали на борда на корабите и обезпечаване на безопасното им рециклиране. |
||||
|
Плавателните съдове съответстват на граничните стойности на емисиите, определени в приложение II към Регламент (ЕС) 2016/1628 (включително на плавателните съдове, които спазват тези гранични стойности, но не разполагат с решения, получили типово одобрение, благодарение например на обработката на отработилите газове). |
||||
|
Не се прилага |
6.10. Морски и крайбрежен товарен воден транспорт, плавателни съдове за пристанищни дейности и спомагателни дейности
Описание на дейността
Покупка, финансиране, чартиране (със или без екипаж) и експлоатация на плавателни съдове, предназначени и оборудвани за товарни превози или за комбинирани превози на товари и пътници по море или в крайбрежни води, независимо дали редовни (по разписание), или не. Покупка, финансиране, вземане под наем и експлоатация на плавателни съдове, необходими за пристанищни дейности и спомагателни дейности, например влекачи, плавателни съдове за обслужващи дейности по привързване (швартоване), пилотски (лоцмански) кораби, спасителни съдове и ледоразбивачи.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове H50.2, H52.22 и N77.34.
Когато икономическа дейност от тази категория не отговаря на критерия за съществен принос по точка 1, буква а) от настоящия раздел, тя е преходна дейност съгласно член 10, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2020/852, ако отговаря на останалите технически критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||||
|
|||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||
|
Въведени са мерки за управление на отпадъците, както на етапа на използване, така и при излизане на плавателния съд от употреба, в съответствие с йерархията за управление на отпадъците. За плавателните съдове, работещи с акумулатори, тези мерки включват повторна употреба и рециклиране на акумулаторите и електронните компоненти, включително на суровините в тях от критично значение. За съществуващите кораби с над 500 бруто тона и за новопостроените кораби, които ги заместват, дейността отговаря на изискванията от Регламент (ЕС) № 1257/2013 на Европейския парламент и на Съвета (249) във връзка с инвентарния опис на опасните материали. Излезлите от употреба кораби се рециклират в съоръжения, включени в европейския списък на съоръженията за рециклиране на кораби, предвиден в Решение 2016/2323 на Комисията (250). Дейността отговаря на разпоредбите на Директива (ЕС) 2019/883 на Европейския парламент и на Съвета (251) по отношение на опазването на морската среда от отрицателните последици, дължащи се на изхвърлянето на отпадъци от кораби. Корабът се експлоатира в съответствие с приложение V към Международната конвенция за предотвратяване на замърсяването от кораби от 2 ноември 1973 г. (Конвенцията MARPOL на Международната морска организация), в частност с цел произвеждане на по-малки количества отпадъци и намаляване на законните изхвърляния, чрез управление на отпадъците на кораба по устойчив и екосъобразен начин. |
||||||||||||
|
Що се отнася до намаляването на емисиите на серни оксиди и прахови частици, плавателните съдове отговарят на разпоредбите на Директива (ЕС) 2016/802 на Европейския парламент и на Съвета (252), както и на правило 14 (253) от приложение VI към Конвенцията MARPOL на ИМО. Съдържанието на сяра в горивото не надвишава 0,5 % като маса (световната максимално допустима норма за съдържанието на сяра) и 0,1 % като маса в зоната за контрол на емисиите (ЗКЕ), определена от ИМО в Северно море и Балтийско море (254). Що се отнася до емисиите на азотни оксиди (NOx), плавателните съдове отговарят на правило 13 (255) от приложение VI към Конвенцията MARPOL на ИМО. Изискването за азотните оксиди за етап II важи за корабите, построени след 2011 г. Корабите, построени след 1 януари 2016 г., отговарят на по-строгите изисквания за двигателите (етап III) за намаляване на емисиите на NOx само докато се експлоатират в зони за контрол на емисиите на NOx, установени по силата на правилата на ИМО (256). Изхвърлянето на отпадъчни води от санитарните съоръжения и отпадъчни води от миене и пране („черни“ и „сиви“ води) от корабите се извършва в съответствие с приложение IV към Конвенцията MARPOL на ИМО. Въведени са мерки за свеждане до минимум на токсичността на противообрастващата боя и биоцидите съгласно Регламент (ЕС) № 528/2012 за прилагане в правото на Съюза на Международната конвенция за контрол на вредните противообрастващи корабни системи, приета на 5 октомври 2001 г. (257) |
||||||||||||
|
Изпускането на баластни води, съдържащи чужди видове, се предотвратява съгласно Международната конвенция за контрол и управление на баластните води и утайките от кораби (УБВ). Въведени са мерки за предотвратяване на въвеждането на чужди видове чрез биологично обрастване на корпусите и нишите на корабите, като са взети предвид Насоките на ИМО във връзка с биологичното обрастване (258). Шумът и вибрациите се ограничават чрез използване на намаляващи шума гребни винтове, конструкция на корпуса или бордови машини в съответствие с Насоките на ИМО за намаляването на подводния шум (259). В Съюза дейността не възпрепятства постигането на добро състояние на околната среда съгласно Директива 2008/56/ЕО, което изисква вземане на целесъобразни мерки за предотвратяване или смекчаване на въздействията във връзка с дескриптори 1 (биологично разнообразие), 2 (чужди видове), 6 (цялост на морското дъно), 8 (замърсители), 10 (отпадъци в морските води), 11 (шум/енергия) по посочената директива и съгласно Решение (ЕС) 2017/848 на Комисията във връзка със съответните критерии и методологични стандарти за тези дескриптори, както е приложимо. |
6.11. Морски и крайбрежен пътнически воден транспорт
Описание на дейността
Покупка, финансиране, чартиране (със или без екипаж) и експлоатация на плавателни съдове, предназначени и оборудвани за извършване на пътнически превози по море или в крайбрежни води, независимо дали редовни (по разписание), или не. Икономическите дейности от тази категория включват експлоатацията на фериботи, водни таксита и екскурзионни плавателни съдове, круизни кораби или кораби за разглеждане на забележителности.
Дейността може да се отнесе към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове H50.10, N77.21 и N77.34.
Когато икономическа дейност от тази категория не отговаря на критерия за съществен принос по буква а) от настоящия раздел, тя е преходна дейност съгласно член 10, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2020/852, ако отговаря на останалите технически критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||
Дейността отговаря на един или няколко от следните критерии:
|
|||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||
|
Въведени са мерки за управление на отпадъците, както на етапа на използване, така и при излизане на плавателния съд от употреба, в съответствие с йерархията з управление на отпадъците. За плавателните съдове, работещи с акумулатори, тези мерки включват повторна употреба и рециклиране на акумулаторите и електронните компоненти, включително на суровините в тях от критично значение. За съществуващите кораби с над 500 бруто тона и за новопостроените кораби, които ги заместват, дейността отговаря на изискванията от Регламент (ЕС) № 1257/2013 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с инвентарния опис на опасните материали. Излезлите от употреба кораби се рециклират в съоръжения, включени в европейския списък на съоръженията за рециклиране на кораби, предвиден в Решение за изпълнение 2016/2323 на Комисията. Дейността отговаря на разпоредбите на Директива (ЕС) 2019/883 по отношение на опазването на морската среда от отрицателните последици, дължащи се на изхвърлянето на отпадъци от кораби. Корабът се експлоатира в съответствие с приложение V към Конвенцията MARPOL на ИМО, в частност с цел произвеждане на по-малки количества отпадъци и намаляване на законните изхвърляния, чрез управление на отпадъците на кораба по устойчив и екосъобразен начин. |
||||||
|
Що се отнася до намаляването на емисиите на серни оксиди и прахови частици, плавателните съдове отговарят на разпоредбите на Директива (ЕС) 2016/802, както и с правило 14 от приложение VI към Конвенцията MARPOL на ИМО. Съдържанието на сяра в горивото не надвишава 0,5 % като маса (световната максимално допустима норма за съдържанието на сяра) и 0,1 % като маса в зоната за контрол на емисиите (ЗКЕ), определена от ИМО в Северно море и Балтийско море (263). Що се отнася до емисиите на азотни оксиди (NOx), плавателните съдове отговарят на правило 13 от приложение VI към Конвенцията MARPOL на ИМО. Изискването за азотните оксиди за етап II важи за корабите, построени след 2011 г. Корабите, построени след 1 януари 2016 г., отговарят на по-строгите изисквания за двигателите (етап III) за намаляване на емисиите на NOx само докато се експлоатират в зони за контрол на емисиите на NOx, установени по силата на правилата на ИМО (264). Изхвърлянето на отпадъчни води от санитарните съоръжения и отпадъчни води от миене и пране („черни“ и „сиви“ води) от корабите се извършва в съответствие с приложение IV към Конвенцията MARPOL на ИМО. Въведени са мерки за свеждане до минимум на токсичността на противообрастващата боя и биоцидите съгласно Регламент (ЕС) № 528/2012 за прилагане в правото на Съюза на Международната конвенция за контрол на вредните противообрастващи корабни системи, приета на 5 октомври 2001 г. |
||||||
|
Изпускането на баластни води, съдържащи чужди видове, се предотвратява съгласно Международната конвенция за контрол и управление на баластните води и утайките от кораби (УБВ). Въведени са мерки за предотвратяване на въвеждането на чужди видове чрез биологично обрастване на корпусите и нишите на корабите, като са взети предвид Насоките на ИМО във връзка с биологичното обрастване (265). Шумът и вибрациите се ограничават чрез използване на намаляващи шума гребни винтове, конструкция на корпуса или бордови машини в съответствие с Насоките на ИМО за намаляването на подводния шум (266). В Съюза дейността не възпрепятства постигането на добро състояние на околната среда съгласно Директива 2008/56/ЕО, което изисква вземане на целесъобразни мерки за предотвратяване или смекчаване на въздействията във връзка с дескриптори 1 (биологично разнообразие), 2 (чужди видове), 6 (цялост на морското дъно), 8 (замърсители), 10 (отпадъци в морските води), 11 (шум/енергия) по посочената директива и съгласно Решение (ЕС) 2017/848 във връзка със съответните критерии и методологични стандарти за тези дескриптори, както е приложимо. |
6.12. Модернизиране на плавателни съдове за морски и крайбрежен товарен и пътнически воден транспорт
Описание на дейността
Модернизиране и усъвършенстване на плавателни съдове, предназначени и оборудвани за товарни и пътнически превози по море или в крайбрежни води, и на плавателни съдове, необходими за пристанищни дейности и спомагателни дейности, например влекачи, плавателни съдове за обслужващи дейности по привързване (швартоване), пилотски (лоцмански) кораби, спасителни съдове и ледоразбивачи.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове H50.10, H50.2, H52.22, C33.15, N77.21 и N.77.34.
Всяка икономическа дейност от тази категория е преходна дейност в съответствие с член 10, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||
|
|||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||
|
Въведени са мерки за управление на отпадъците, както на етапа на използване, така и при излизане на плавателния съд от употреба, в съответствие с йерархията за управление на отпадъците. За плавателните съдове, работещи с акумулатори, тези мерки включват повторна употреба и рециклиране на акумулаторите и електронните компоненти, включително на суровините в тях от критично значение. За съществуващите кораби с над 500 бруто тона и за новопостроените кораби, които ги заместват, дейността отговаря на изискванията от Регламент (ЕС) № 1257/2013 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с инвентарния опис на опасните материали. Излезлите от употреба кораби се рециклират в съоръжения, включени в европейския списък на съоръженията за рециклиране на кораби, предвиден в Решение 2016/2323 на Комисията. Дейността отговаря на разпоредбите на Директива (ЕС) 2019/883 по отношение на опазването на морската среда от отрицателните последици, дължащи се на изхвърлянето на отпадъци от кораби. Корабът се експлоатира в съответствие с приложение V към Конвенцията MARPOL на ИМО, в частност с цел произвеждане на по-малки количества отпадъци и намаляване на законните изхвърляния, чрез управление на отпадъците на кораба по устойчив и екосъобразен начин. |
||||
|
Що се отнася до намаляването на емисиите на серни оксиди и прахови частици, плавателните съдове отговарят на разпоредбите на Директива (ЕС) 2016/802, както и с правило 14 от приложение VI към Конвенцията MARPOL на ИМО. Съдържанието на сяра в горивото не надвишава 0,5 % като маса (световната максимално допустима норма за съдържанието на сяра) и 0,1 % като маса в зоната за контрол на емисиите (ЗКЕ), определена от ИМО в Северно море и Балтийско море (267). Що се отнася до емисиите на азотни оксиди (NOx), плавателните съдове отговарят на правило 13 от приложение VI към Конвенцията MARPOL на ИМО. Изискването за азотните оксиди за етап II важи за корабите, построени след 2011 г. Корабите, построени след 1 януари 2016 г., отговарят на по-строгите изисквания за двигателите (етап III) за намаляване на емисиите на NOx само докато се експлоатират в зони за контрол на емисиите на NOx, установени по силата на правилата на ИМО (268). Изхвърлянето на отпадъчни води от санитарните съоръжения и отпадъчни води от миене и пране („черни“ и „сиви“ води) от корабите се извършва в съответствие с приложение IV към Конвенцията MARPOL на ИМО. Въведени са мерки за свеждане до минимум на токсичността на противообрастващата боя и биоцидите съгласно Регламент (ЕС) № 528/2012 за прилагане в правото на Съюза на Международната конвенция за контрол на вредните противообрастващи корабни системи, приета на 5 октомври 2001 г. |
||||
|
Изпускането на баластни води, съдържащи чужди видове, се предотвратява съгласно Международната конвенция за контрол и управление на баластните води и утайките от кораби (УБВ). Въведени са мерки за предотвратяване на въвеждането на чужди видове чрез биологично обрастване на корпусите и нишите на корабите, като са взети предвид Насоките на ИМО във връзка с биологичното обрастване (269). Шумът и вибрациите се ограничават чрез използване на намаляващи шума гребни винтове, конструкция на корпуса или бордови машини в съответствие с Насоките на ИМО за намаляването на подводния шум (270). В Съюза дейността не възпрепятства постигането на добро състояние на околната среда съгласно Директива 2008/56/ЕО, което изисква вземане на целесъобразни мерки за предотвратяване или смекчаване на въздействията във връзка с дескриптори 1 (биологично разнообразие), 2 (чужди видове), 6 (цялост на морското дъно), 8 (замърсители), 10 (отпадъци в морските води), 11 (шум/енергия) по посочената директива и съгласно Решение (ЕС) 2017/848 във връзка със съответните критерии и методологични стандарти за тези дескриптори, както е приложимо. |
6.13. Инфраструктура за лична мобилност, велосипедна логистика
Описание на дейността
Изграждане, осъвременяване, поддръжка и експлоатация на инфраструктура за лична мобилност, включително строителство на пътища, мостове и тунели на автомагистрали и други видове инфраструктура, предназначена за използване от пешеходци и велосипедисти, със или без помощен електродвигател.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове F42.11, F42.12, F43.21, F71.1 и F71.20.
Всяка икономическа дейност от тази категория е спомагаща дейност в съответствие с член 10, параграф 1, буква и) от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||
Изградената и експлоатираната инфраструктура е предназначена за лична мобилност или велосипедна логистика: тротоари, велосипедни алеи и пешеходни зони, станции за зареждане с електроенергия и водород за средства за лична мобилност. |
|||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||
|
Най-малко 70 % (тегловно) от неопасните отпадъци от строителство и разрушаване (с изключение на естествено намиращите се материали, посочени в категория 17 05 04 от Европейския списък на отпадъците, установен с Решение 2000/532/ЕО на Комисията (271)), образувани на строителната площадка, се подготвят за повторна употреба, рециклиране и друг вид оползотворяване на материалите, включително дейности по насипване, при които се използват отпадъци като заместител на други материали, в съответствие с йерархията за управление на отпадъците и Протокола на ЕС за управление на отпадъците от строителство и разрушаване (272). Операторите ограничават образуването на отпадъци при процеси, свързани със строителството и разрушаването в съответствие с Протокола на ЕС за управление на отпадъците от строителство и разрушаване, като вземат предвид най-добрите налични техники и използват селективно разрушаване, за да се създаде възможност за отделянето и безопасното третиране на опасните вещества и да се улеснят повторната употреба и висококачественото рециклиране чрез избирателното отстраняване на материали с помощта на наличните системи за сортиране на отпадъците от строителство и разрушаване. |
||
|
Предприемат се мерки за намаляване на емисиите на шум, прах и замърсители по време на строителството или дейностите по поддръжка. |
||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
6.14. Инфраструктура за железопътен транспорт
Описание на дейността
Изграждане, осъвременяване, експлоатация и поддръжка на подземни и надземни релсови пътища, както и мостове и тунели, гари, терминали, обслужващи железопътни съоръжения (273), системи за безопасност и управление на движението, в това число предоставяне на архитектурни, инженерни и проектантски услуги, услуги по инспекция и контрол на сгради и услуги по измервания, заснемания и картографиране и подобни, както и извършване на физични, химични и други аналитични изпитвания на всички видове материали и продукти.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове F42.12, F42.13, M71.12, M71.20, F43.21 и H52.21.
Всяка икономическа дейност от тази категория е спомагаща дейност в съответствие с член 10, параграф 1, буква и) от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||
|
Най-малко 70 % (тегловно) от неопасните отпадъци от строителство и разрушаване (с изключение на естествено намиращите се материали, определени в категория 17 05 04 от Европейския списък на отпадъците, установен с Решение 2000/532/ЕО), образувани на строителната площадка, се подготвят за повторна употреба, рециклиране и друг вид оползотворяване на материалите, включително дейности по насипване, при които се използват отпадъци като заместител на други материали, в съответствие с йерархията на отпадъците и Протокола на ЕС за управление на отпадъците от строителство и разрушаване (276). Операторите ограничават образуването на отпадъци при процеси, свързани със строителството и разрушаването, в съответствие с Протокола на ЕС за управление на отпадъците от строителство и разрушаване, и като се съобразяват с най-добрите налични техники и използват селективно разрушаване, за да се създаде възможност за отделянето и безопасното третиране на опасните вещества и да се улеснят повторната употреба и висококачественото рециклиране чрез избирателното отстраняване на материали с помощта на наличните системи за сортиране на отпадъците от строителство и разрушаване. |
||||||||||||||||
|
По целесъобразност, предвид на чувствителността на засегнатия район, по-конкретно броя на засегнатото население, се предприемат мерки за намаляване на шума и вибрациите от експлоатацията на инфраструктурата, като се използват открити траншеи, бариерни стени или други мерки, и се спазва Директива 2002/49/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (277). Предприемат се мерки за намаляване на емисиите на шум, прах и замърсители по време на строителството или дейностите по поддръжка. |
||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
6.15. Инфраструктура, спомагаща за развитието на нисковъглеродния автомобилен транспорт и обществен транспорт
Описание на дейността
Изграждане, осъвременяване, поддръжка и експлоатация на инфраструктура, която е необходима за експлоатация с нулеви емисии на отработил CO2 на автомобилен транспорт с нулеви емисии, както и инфраструктура, предназначена за прехвърляне (претоварване), и инфраструктура, необходима за експлоатация на средства за градски транспорт.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове F42.11, F42.13, F71.1 и F71.20.
Всяка икономическа дейност от тази категория е спомагаща дейност в съответствие с член 10, параграф 1, буква и) от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||
|
|||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||
|
Най-малко 70 % (тегловно) от неопасните отпадъци от строителство и разрушаване (с изключение на естествено намиращите се материали, определени в категория 17 05 04 от Европейския списък на отпадъците, установен с Решение 2000/532/ЕО), образувани на строителната площадка, се подготвят за повторна употреба, рециклиране и друг вид оползотворяване на материалите, включително дейности по насипване, при които се използват отпадъци като заместител на други материали, в съответствие с йерархията на отпадъците и Протокола на ЕС за управление на отпадъците от строителство и разрушаване (278). Операторите ограничават образуването на отпадъци при процеси, свързани със строителството и разрушаването, в съответствие с Протокола на ЕС за управление на отпадъците от строителство и разрушаване, и като се съобразяват с най-добрите налични техники и използват селективно разрушаване, за да се създаде възможност за отделянето и безопасното третиране на опасните вещества и да се улеснят повторната употреба и висококачественото рециклиране чрез избирателното отстраняване на материали с помощта на наличните системи за сортиране на отпадъците от строителство и разрушаване. |
||||||||||
|
В съответните случаи се предприемат мерки за намаляване на шума и вибрациите от експлоатацията на инфраструктурата, като се използват открити траншеи, бариерни стени или други мерки, и се спазва Директива 2002/49/ЕО. Предприемат се мерки за намаляване на емисиите на шум, прах и замърсители по време на строителството или дейностите по поддръжка. |
||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. В съответните случаи се извършва поддръжка на растителността по протежение на инфраструктурата за автомобилен транспорт, за да се предотврати разпространението на инвазивни видове. Въведени са мерки за избягване на сблъсъци с диви животни. |
6.16. Инфраструктура, спомагаща за развитието на нисковъглеродния воден транспорт
Описание на дейността
Изграждане, осъвременяване, поддръжка и експлоатация на инфраструктура, която е необходима за експлоатация с нулеви емисии на отработил CO2 на плавателни съдове или за собствените дейности на пристанището, както и инфраструктура, предназначена за прехвърляне (претоварване).
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове F42.91, F71.1 или F71.20.
Всяка икономическа дейност от тази категория е спомагаща дейност в съответствие с член 10, параграф 1, буква и) от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||||
|
|||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||
|
Най-малко 70 % (тегловно) от неопасните отпадъци от строителство и разрушаване (с изключение на естествено намиращите се материали, определени в категория 17 05 04 от Европейския списък на отпадъците, установен с Решение 2000/532/ЕО), образувани на строителната площадка, се подготвят за повторна употреба, рециклиране и друг вид оползотворяване на материалите, включително дейности по насипване, при които се използват отпадъци като заместител на други материали, в съответствие с йерархията на отпадъците и Протокола на ЕС за управление на отпадъците от строителство и разрушаване (279). Операторите ограничават образуването на отпадъци при процеси, свързани със строителството и разрушаването, в съответствие с Протокола на ЕС за управление на отпадъците от строителство и разрушаване, и като се съобразяват с най-добрите налични техники и използват селективно разрушаване, за да се създаде възможност за отделянето и безопасното третиране на опасните вещества и да се улеснят повторната употреба и висококачественото рециклиране чрез избирателното отстраняване на материали с помощта на наличните системи за сортиране на отпадъците от строителство и разрушаване. |
||||||||||||
|
Предприемат се мерки за намаляване на емисиите на шум, вибрации, прах и замърсители по време на строителството и дейностите по поддръжка. |
||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
6.17. Нисковъглеродна летищна инфраструктура
Описание на дейността
Изграждане, осъвременяване, поддръжка и експлоатация на инфраструктура, необходима за експлоатацията на въздухоплавателни средства с нулеви емисии на отработил CO2 или за собствените дейности на летището, както и за подаване на стационарно наземно електрозахранване и предварително подготвен въздух на спрели въздухоплавателни средства.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове F41.20 и F42.99.
Икономическата дейност е спомагаща дейност в съответствие с член 10, параграф 1, буква и) от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, посочени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||
|
|||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||
|
Най-малко 70 % (тегловно) от неопасните отпадъци от строителство и разрушаване (с изключение на естествено намиращите се материали, определени в категория 17 05 04 от Европейския списък на отпадъците, установен с Решение 2000/532/ЕО), образувани на строителната площадка, се подготвят за повторна употреба, рециклиране и друг вид оползотворяване на материалите, включително дейности по насипване, при които се използват отпадъци като заместител на други материали, в съответствие с йерархията на отпадъците и Протокола на ЕС за управление на отпадъците от строителство и разрушаване (280). Операторите ограничават образуването на отпадъци при процеси, свързани със строителството и разрушаването, в съответствие с Протокола на ЕС за управление на отпадъците от строителство и разрушаване, и като се съобразяват с най-добрите налични техники и използват селективно разрушаване, за да се създаде възможност за отделянето и безопасното третиране на опасните вещества и да се улеснят повторната употреба и висококачественото рециклиране чрез избирателното отстраняване на материали с помощта на наличните системи за сортиране на отпадъците от строителство и разрушаване. |
||||||||||
|
Предприемат се мерки за намаляване на емисиите на шум, вибрации, прах и замърсители по време на строителството и дейностите по поддръжка. |
||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
7. СТРОИТЕЛСТВО И ОПЕРАЦИИ С НЕДВИЖИМИ ИМОТИ
7.1. Строителство на нови сгради
Описание на дейността
Дейности по реализиране на инвестиционни проекти за жилищни и нежилищни сгради чрез обединяване на финансови, технически и физически средства за реализиране на инвестиционни проекти с цел продажба на по-късен етап, както и строителство на завършени жилищни и нежилищни сгради, за собствена сметка с цел продажба или срещу възнаграждение или по договор.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове F41.1 и F41.2, както и дейности по код F43.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||
Строителство на нови сгради, за които:
|
|||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||
|
След монтаж, освен при инсталациите в жилищни сградни единици, указаното водопотребление се удостоверява чрез лист с техническите данни на продукта, чрез сертификат за сградата или чрез съществуващ продуктов етикет в Съюза, в съответствие с техническите изисквания, определени в допълнение Д към настоящото приложение, по отношение на следните видове санитарна арматура и керамика:
За да се предотвратява въздействието от строителната площадка, дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||
|
Най-малко 70 % (тегловно) от неопасните отпадъци от строителство и разрушаване (с изключение на естествено намиращите се материали, посочени в категория 17 05 04 от Европейския списък на отпадъците, установен с Решение 2000/532/ЕО), образувани на строителната площадка, се подготвят за повторна употреба, рециклиране и друг вид оползотворяване на материалите, включително дейности по насипване, при които се използват отпадъци като заместител на други материали, в съответствие с йерархията на отпадъците и Протокола на ЕС за управление на отпадъците от строителство и разрушаване (287). Операторите ограничават образуването на отпадъци при процеси, свързани със строителството и разрушаването, в съответствие с Протокола на ЕС за управление на отпадъците от строителство и разрушаване, и като се съобразяват с най-добрите налични техники и използват селективно разрушаване, за да се създаде възможност за отделянето и безопасното третиране на опасните вещества и да се улеснят повторната употреба и висококачественото рециклиране чрез избирателното отстраняване на материали с помощта на наличните системи за сортиране на отпадъците от строителство и разрушаване. В проектите на сградите се предвижда кръговост, която се поддържа чрез строителните техники, като по-специално във връзка със стандарт ISO 20887 (288) или с други стандарти за оценка на пригодността за разглобяване или приспособимостта на сградите се доказва, че те са проектирани така, че да бъдат с по-висока ресурсна ефективност, приспособимост, гъвкавост и възможност за разглобяване с цел повторна употреба и рециклиране. |
||||||||||
|
Използваните строителни компоненти и материали отговарят на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. Използваните при строителството строителни компоненти и материали, които може да попаднат в контакт с обитателите (289), излъчват по-малко от 0,06 mg формалдехид на m3 материал или компонент – при изпитване при условията, определени в приложениие XVII към Регламент (ЕО) № 1907/2006) – и по-малко от 0,001 mg канцерогенни летливи органични съединения от категории 1A и 1B на m3 материал или компонент – при изпитване в съответствие със стандарт CEN/TS 16516 (290) или стандарт ISO 16000-3:2011 (291), или други равностойни стандартизирани условия на изпитване и методи за определяне (292). Когато новата сграда се намира във вероятно замърсен обект (изоставен индустриален терен), обектът е изследван за потенциални замърсители, например по стандарт ISO 18400 (293). Предприемат се мерки за намаляване на емисиите на шум, прах и замърсители по време на строителството или дейностите по поддръжка. |
||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. Новата сграда не се строи на едно от следните:
|
7.2. Ремонт (обновяване) на съществуващи сгради
Описание на дейността
Строителни и монтажни работи на сгради и строителни съоръжения или подготовка за такива.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове F41 и F43.
Всяка икономическа дейност от тази категория е преходна дейност в съответствие с член 10, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||
Ремонтът на сградата се извършва в съответствие с приложимите изисквания за основните ремонти (298). Или вместо това води до намаляване на потреблението на първична енергия (ППЕ) с поне 30 % (299). |
|||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||
|
След монтаж в рамките на ремонтните работи, освен при ремонтните работи в жилищни сградни единици, указаното водопотребление се удостоверява чрез лист с техническите данни на продукта, чрез сертификат за сградата или чрез съществуващ продуктов етикет в Съюза, в съответствие с техническите изисквания, определени в допълнение Д към настоящото приложение, по отношение на следните видове санитарна арматура и керамика:
|
||||||||||
|
Най-малко 70 % (тегловно) от неопасните отпадъци от строителство и разрушаване (с изключение на естествено намиращите се материали, посочени в категория 17 05 04 от Европейския списък на отпадъците, установен с Решение 2000/532/ЕО), образувани на строителната площадка, се подготвят за повторна употреба, рециклиране и друг вид оползотворяване на материалите, включително дейности по насипване, при които се използват отпадъци като заместител на други материали, в съответствие с йерархията на отпадъците и Протокола на ЕС за управление на отпадъците от строителство и разрушаване (300). Операторите ограничават образуването на отпадъци при процеси, свързани със строителството и разрушаването, в съответствие с Протокола на ЕС за управление на отпадъците от строителство и разрушаване, и като се съобразяват с най-добрите налични техники и използват селективно разрушаване, за да се създаде възможност за отделянето и безопасното третиране на опасните вещества и да се улеснят повторната употреба и висококачественото рециклиране чрез избирателното отстраняване на материали с помощта на наличните системи за сортиране на отпадъците от строителство и разрушаване. В проектите на сградите се предвижда кръговост, която се поддържа чрез строителните техники, като по-специално във връзка със стандарт ISO 20887 (301) или с други стандарти за оценка на пригодността за разглобяване или приспособимостта на сградите се доказва, че те са проектирани така, че да бъдат с по-висока ресурсна ефективност, приспособимост, гъвкавост и възможност за разглобяване с цел повторна употреба и рециклиране. |
||||||||||
|
Използваните строителни компоненти и материали отговарят на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. Използваните при ремонта на сградата строителни компоненти и материали, които може да попаднат в контакт с обитателите (302), излъчват по-малко от 0,06 mg формалдехид на m3 материал или компонент – при изпитване при условията, определени в приложениие XVII към Регламент (ЕО) № 1907/2006) – и по-малко от 0,001 mg канцерогенни летливи органични съединения от категории 1A и 1B на m3 материал или компонент – при изпитване в съответствие със стандарт CEN/TS 16516 или стандарт ISO 16000-3:2011 (303), или други равностойни стандартизирани условия на изпитване и методи за определяне (304). Предприемат се мерки за намаляване на емисиите на шум, прах и замърсители по време на строителството или дейностите по поддръжка. |
||||||||||
|
Не се прилага. |
7.3. Монтаж, поддръжка и ремонт на оборудване за енергийна ефективност
Описание на дейността
Отделни мерки за ремонт, състоящи се в монтаж, поддръжка и ремонт (поправка) на оборудване за енергийна ефективност.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове F42, F43, M71, C16, C17, C22, C23, C25, C27, C28, S95.21, S95.22, C33.12.
Всяка икономическа дейност от тази категория е спомагаща дейност в съответствие с член 10, параграф 1, буква и) от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||||
Дейността се състои в една от долупосочените отделни мерки, при условие че те отговарят на минималните изисквания за отделните компоненти и системи в приложимите национални мерки за изпълнение на Директива 2010/31/ЕС и в съответните случаи са оценени в най-високите два класа на енергийна ефективност, в които има продукти, в съответствие с Регламент (ЕС) 2017/1369 и делегираните актове, приети по силата на посочения регламент:
|
|||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||
|
Използваните строителни компоненти и материали отговарят на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. В случай на добавяне на топлоизолация към съществуващи външни ограждащи елементи на сградата е извършено проучване на сградата в съответствие с националното законодателство от компетентен специалист с обучение по проучване за наличие на азбест. Всички дейности по премахване на топлоизолатори, съдържащи или вероятно съдържащи азбест, разчупване или механично продупчване, или завинтване, или сваляне на изолационни плочи, плочки и други материали, съдържащи азбест, се извършват от подходящо обучен персонал с проведени медицински прегледи преди, по време на и след дейностите, в съответствие с националното законодателство. |
||||||||||||
|
Не се прилага |
7.4. Монтаж, поддръжка и ремонт на станции за зареждане за електрифицирани превозни средства в сгради (и на места за паркиране, свързани със сгради)
Описание на дейността
Монтаж, поддръжка и ремонт на станции за зареждане за електрически превозни средства в сгради и на места за паркиране, свързани със сгради.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове F42, F43, M71, C16, C17, C22, C23, C25, C27 или C28.
Всяка икономическа дейност от тази категория е спомагаща дейност в съответствие с член 10, параграф 1, буква и) от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||
Монтаж, поддръжка и ремонт на станции за зареждане за електрифицирани превозни средства. |
|||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||
|
Не се прилага |
||
|
Не се прилага |
||
|
Не се прилага |
||
|
Не се прилага |
7.5. Монтаж, поддръжка и ремонт на инструменти и уреди за измерване, регулиране и контрол на енергийните характеристики на сгради
Описание на дейността
Монтаж, поддръжка и ремонт на инструменти и уреди за измерване, регулиране и контрол на енергийните характеристики на сгради
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове F42, F43, M71 и C16, C17, C22, C23, C25, C27, C28.
Всяка икономическа дейност от тази категория е спомагаща дейност в съответствие с член 10, параграф 1, буква и) от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||
Дейността се състои в една от следните отделни мерки:
|
|||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||
|
Не се прилага |
||||||||
|
Не се прилага |
||||||||
|
Не се прилага |
||||||||
|
Не се прилага |
7.6. Монтаж, поддръжка и ремонт на технологични изделия за възобновяема енергия
Описание на дейността
Монтаж, поддръжка и ремонт на технологични изделия за възобновяема енергия намясто.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове F42, F43, M71, C16, C17, C22, C23, C25, C27 или C28.
Всяка икономическа дейност от тази категория е спомагаща дейност в съответствие с член 10, параграф 1, буква и) от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||||||||
Дейността се състои в една от следните отделни мерки, ако се монтира намясто във вид на технически сградни инсталации:
|
|||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||
|
Не се прилага |
7.7. Придобиване и притежаване на сгради
Описание на дейността
Покупка на недвижими имоти и упражняване на правата на собственост върху тях.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код L68 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||
|
|||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||
|
Не се прилага |
||||||
|
Не се прилага |
||||||
|
Не се прилага |
||||||
|
Не се прилага |
8. СЪЗДАВАНЕ И РАЗПРОСТРАНЕНИЕ НА ИНФОРМАЦИЯ И ТВОРЧЕСКИ ПРОДУКТИ; ДАЛЕКОСЪОБЩЕНИЯ
8.1. Обработка на данни, хостинг и подобни дейности
Описание на дейността
Съхранение, боравене, управление, прехвърляне, контрол, показване, смяна, обмен, пренос или обработка на данни чрез центрове за данни (306), включително периферни изчисления.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код J63.11 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Всяка икономическа дейност от тази категория е преходна дейност в съответствие с член 10, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||
|
|||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||
|
Използваното оборудване отговаря на изискванията, определени в Директива 2009/125/ЕО за сървърите и устройствата за съхранение на данни. Използваното оборудване не съдържа ограничените вещества от списъка от приложение II към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (309), с изключение на случаите, когато стойностите на тегловните концентрации в еднородните материали не превишават максималните допустими стойности, посочени в споменатото приложение. Въведен е план за управление на отпадъците, с който се осигурява максимално рециклиране в края на жизнения цикъл на електрическото и електронното оборудване, включително чрез договорни споразумения с партньорски организации за рециклиране, отразяване във финансови прогнози или официална документация на проекти. При изваждане от употреба оборудването се подготвя за повторна употреба, оползотворяване или рециклиране или подходяща обработка, включваща отделяне на всички течности и селективно третиране в съответствие с приложение VII към Директива 2012/19/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (310). |
||||||
|
Не се прилага |
||||||
|
Не се прилага |
8.2. Основани на данни решения за намаляване на емисиите на парникови газове
Описание на дейността
Разработването или използването на решения за ИКТ, предназначени за събиране, предаване, съхранение, моделиране и използване на данни, когато тези дейности имат за цел главно предоставяне на данни и анализи, спомагащи за намаляване на емисиите на парникови газове. Такива решения за ИКТ може наред с другото да включват използването на децентрализирани технологии (т.е. технологии на разпределения регистър), интернет на предметите (ИП), мобилни съобщителни системи от пето поколение (5G) и изкуствен интелект. Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове J61, J62 и J63.11.
Всяка икономическа дейност от тази категория е спомагаща дейност в съответствие с член 10, параграф 1, буква и) от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||
|
|||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||
|
Не се прилага |
||||
|
Използваното оборудване отговаря на изискванията от Директива 2009/125/ЕО за сървъри и продукти за съхранение на данни. Използваното оборудване не съдържа ограничените вещества от списъка в приложение II към Директива 2011/65/ЕС, с изключение на случаите, когато стойностите на тегловните концентрации в еднородните материали не превишават стойностите, посочени в споменатото приложение. Въведен е план за управление на отпадъците, с който се осигурява максимално рециклиране в края на жизнения цикъл на електрическото и електронното оборудване, включително чрез договорни споразумения с партньорски организации за рециклиране, отразяване във финансови прогнози или официална документация на проекти. При изваждане от употреба оборудването се подготвя за повторна употреба, оползотворяване или рециклиране или подходяща обработка, включваща отделяне на всички течности и селективно третиране в съответствие с приложение VII към Директива 2012/19/ЕС. |
||||
|
Не се прилага |
||||
|
Не се прилага |
9. ПРОФЕСИОНАЛНИ ДЕЙНОСТИ И НАУЧНИ ИЗСЛЕДВАНИЯ
9.1. Научни изследвания, развойна дейност и нововъведения в тясна връзка с пазара
Описание на дейността
Научни изследвания, приложни научни изследвания и експериментална развойна дейност по отношение на решения, процеси, технологии, модели на стопанска дейност и други продукти, които са предназначени за намаляване, предотвратяване или поглъщане на емисиите на парникови газове (НИРДН – научноизследователска и развойна дейност и нововъведения) и чиято способност да изпълнят това си предназначение в целевите икономически дейности е била доказана поне в подходяща среда, в съответствие най-малко с равнище на технологична готовност (РТГ) 6 (314).
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове M71.1.2 и M72.1, а за научните изследвания, които са неразделна част от онези икономически дейности, за които техническите критерии за проверка са установени в настоящото приложение – кодовете по NACE, посочени в другите раздели от настоящото приложение.
Всяка икономическа дейност от тази категория е спомагаща дейност в съответствие с член 10, параграф 1, буква и) от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||
|
Технологията, продуктът или друго решение – предмет на научно изследване, отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||
|
Извършва се оценка и се предприемат мерки по отношение на всички възможни рискове за доброто състояние или добрия екологичен потенциал на водните обекти, включително на повърхностните и подземните води, или за доброто екологично състояние на морските води вследствие на технологията, продукта или друго решение – предмет на научно изследване. |
||||||||||||||||||
|
Извършва се оценка и се предприемат мерки по отношение на всички възможни рискове за постигането на целите на кръговата икономика вследствие на технологията, продукта или друго решение – предмет на научно изследване, като при това се разглеждат различните видове възможни значителни вреди съгласно член 17, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) 2020/852. |
||||||||||||||||||
|
Извършва се оценка и се предприемат мерки по отношение на всички възможни рискове от пораждане на значително увеличение на емисиите на замърсители във въздуха, водата или земята вследствие на технологията, продукта или друго решение – предмет на научно изследване. |
||||||||||||||||||
|
Извършва се оценка и се предприемат мерки по отношение на всички възможни рискове за доброто състояние или издръжливостта на екосистемите или природозащитния статус на местообитанието и видовете, в т.ч. тези от интерес за Съюза, вследствие на технологията, продукта или друго решение – предмет на научно изследване. |
9.2. Научни изследвания, развойна дейност и нововъведения във връзка с прякото улавяне на CO2 във въздуха
Описание на дейността
Научни изследвания, приложни научни изследвания и експериментална развойна дейност по отношение на решения, процеси, технологии, модели на стопанска дейност и други продукти, които са предназначени за прякото улавяне на CO2 в атмосферата.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове M71.1.2 и M72.1.
Всяка икономическа дейност от тази категория е спомагаща дейност в съответствие с член 10, параграф 1, буква и) от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||
|
|||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||
|
Технологията, продуктът или друго решение – предмет на научно изследване, отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||
|
Извършва се оценка и се предприемат мерки по отношение на всички възможни рискове за доброто състояние или добрия екологичен потенциал на водните обекти, включително на повърхностните и подземните води, или за доброто екологично състояние на морските води вследствие на технологията, продукта или друго решение – предмет на научно изследване. |
||||||||||
|
Извършва се оценка и се предприемат мерки по отношение на всички възможни рискове за постигането на целите на кръговата икономика вследствие на технологията, продукта или друго решение – предмет на научно изследване, като при това се разглеждат различните видове възможни значителни вреди съгласно член 17, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) 2020/852. |
||||||||||
|
Извършва се оценка и се предприемат мерки по отношение на всички възможни рискове от пораждане на значително увеличение на емисиите на замърсители във въздуха, водата или земята вследствие на технологията, продукта или друго решение – предмет на научно изследване. |
||||||||||
|
Извършва се оценка и се предприемат мерки по отношение на всички възможни рискове за доброто състояние или издръжливостта на екосистемите или природозащитния статус на местообитанието и видовете, в т.ч. тези от интерес за Съюза, вследствие на технологията, продукта или друго решение – предмет на научно изследване. |
9.3. Професионални услуги, свързани с енергийните характеристики на сгради
Описание на дейността
Професионални услуги, свързани с енергийните характеристики на сгради.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код M71 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Всяка икономическа дейност от тази категория е спомагаща дейност в съответствие с член 10, параграф 1, буква и) от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||
Дейността се състои в едно от следните:
|
|||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение А към настоящото приложение. |
||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||
|
Не се прилага |
(1) Създаването на гора чрез засаждане или целенасочено засяване върху земя, която до този момент е била обект на различно земеползване, предполага преобразуване на земеползването (промяна на предназначението) от негорска площ в гора (ФАО, Global Resources Assessment 2020. Terms and definitions („Оценка на световните ресурси 2020 г. Термини и определения“ (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf).
(2) Земя, която се простира върху повече от 0,5 хектара, с дървета с височина над пет метра и с над 10 % покритие от дървесни корони, или дървета, които могат да достигнат тези прагови стойности намясто. Тук не се включва земята, която е с преобладаващо земеделско или градско земеползване, ФАО, Global Resources Assessment 2020. Terms and definitions („Оценка на световните ресурси 2020 г. Термини и определения“ (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf).
(3) „Терен с високи въглеродни запаси“ означава влажни зони (мочурища), включително торфища, и трайно залесени зони по смисъла на член 29, параграф 4, букви а), б) и в) от Директива (ЕС) 2018/2001.
(4) Горска площ, за която има документиран дългосрочен план за стопанисване (за десет или повече години), предназначен за постигането на определени цели на стопанисването и подлежащ на периодично преразглеждане,
(ФАО, Global Resources Assessment 2020. Terms and definitions („Оценка на световните ресурси 2020 г. Термини и определения“ (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf).
(5) Включително анализ на i) дългосрочната устойчивост на горските ресурси; ii) въздействието/натиска върху опазването на местообитанието, многообразието на съответните местообитания и условията на дърводобив с цел да се сведат до минимум въздействията върху почвата.
(6) Делегиран регламент (ЕС) № 807/2014 на Комисията от 11 март 2014 г. за допълнение на някои разпоредби на Регламент (ЕС) № 1305/2013 на Европейския парламент и на Съвета относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) и за въвеждане на преходни разпоредби (ОВ L 227, 31.7.2014 г., стр. 1).
(7) Forest Europe Pan-European Guidelines for Afforestation and Reforestation with a special focus on the provisions of the UNFCCC (Общоевропейски насоки за залесяване и повторно залесяване с особено внимание върху разпоредбите на Рамковата конвенция на ООН по изменение на климата), одобрени на Срещата на ниво експерти на МКЗГЕ на 12—13 ноември 2008 г. и Бюрото за Общоевропейската стратегия за биологично и ландшафтно разнообразие (PEBLDS) от името на Съвета на PEBLDS на 4 ноември 2008 г., (версия от 4.6.2021 г.: https://www.foresteurope.org/docs/other_meetings/2008/Geneva/Guidelines_Aff_Ref_ADOPTED.pdf).
(8) „Терен с високи въглеродни запаси“ означава влажни зони (мочурища), включително торфища, и трайно залесени зони по смисъла на член 29, параграф 4, букви а), б) и в) от Директива (ЕС) 2018/2001.
(9) Регламент (ЕС) № 995/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 20 октомври 2010 г. за определяне на задълженията на операторите, които пускат на пазара дървен материал и изделия от дървен материал (ОВ L 295, 12.11.2010 г., стр. 23).
(10) „Усъвършенстване на насоките на МКИК от 2006 г. за националните инвентаризации на парниковите газове, 2019 г.“ (версия от 4.6.2021 г.: https://www.ipcc-nggip.iges.or.jp/public/2019rf/).
(11) Горска площ, която е предназначена да бъде запазена като гора и чието предназначение не може да се променя за друг вид земеползване.
(ФАО, Global Resources Assessment 2020. Terms and definitions („Оценка на световните ресурси 2020 г. Термини и определения“ (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf).
(12) „Район на снабдяване“ означава географски определен район, от който е добита горскостопанската биомаса, за който съществува надеждна и независима информация и където условията са достатъчно хомогенни, за да се прецени рискът във връзка с характеристиките по отношение на устойчивостта и законността на горскостопанската биомаса.
(13) Директива 2009/128/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. за създаване на рамка за действие на Общността за постигане на устойчива употреба на пестициди (ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 71).
(14) Регламент (ЕС) 2019/1009 на Европейския парламент и на Съвета от 5 юни 2019 година за определяне на правила за предоставяне на пазара на ЕС продукти за наторяване и за изменение на регламенти (ЕО) № 1069/2009 и (ЕО) № 1107/2009 и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2003/2003 (OB L 170, 25.6.2019 г., стр. 1).
(15) С който в Съюза се прилага Стокхолмската конвенция за устойчивите органични замърсители (ОВ L 209, 31.7.2006 г., стр. 3).
(16) Регламент (ЕС) 2019/1021 на Европейския парламент и на Съвета от 20 юни 2019 г. относно устойчивите органични замърсители (ОВ L 169, 25.6.2019 г., стр. 45).
(17) Ротердамска конвенция относно процедурата за предварително обосновано съгласие при международната търговия с определени опасни химични вещества и пестициди (ОВ L 63, 6.3.2003 г., стр. 29).
(18) Конвенция Минамата относно живака (ОВ L 142, 2.6.2017 г., стр. 6.).
(19) Монреалски протокол за веществата, които нарушават озоновия слой (ОВ L 297, 31.10.1988 г., стр. 21).
(20) Препоръчаната от Световната здравна организация (СЗО) класификация на пестицидите по степен на опасност (версия от 2019 г.) (версия от 4.6.2021 г.: https://apps.who.int/iris/bitstream/handle/10665/332193/9789240005662-eng.pdf?ua=1).
(21) Възстановяването на горите включва:
— |
рехабилитация, което означава възстановяване на желаните видове, структури или процеси в съществуваща екосистема; |
— |
пресъздаване, което означава възстановяване на местните растения на земя, която е с друго предназначение; |
— |
ново създаване, което означава възстановяване на тежко увредена земя (със силно влошено качество), лишена от растителност; |
— |
по-радикално – заместване, при което видовете, които не са добре приспособени към дадено място и не могат да мигрират, се заместват с привнесени видове, тъй като климатът се изменя бързо, |
Forest restoration module (Модул за възстановяването на горите) В Sustainable Forest Management (SFM) Toolbox (Инструментариум за устойчивото стопанисване на горите) (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/sustainable-forest-management/toolbox/modules/forest-restoration/basic-knowledge/en/).
(22) Екологично възстановяване (наричано също „възстановяване на екосистеми“):
— |
процесът на връщане на екосистема към естествената ѝ структура и функциониране отпреди нарушаването ѝ; |
— |
процесът на подпомагане на оздравяването на дадена екосистема, която е нарушена, увредена или унищожена; |
— |
процесът на умишлена промяна на дадено място с цел създаване на определена, местна екосистема. Целта на процеса е да се възпроизведат структурата, функционирането, разнообразието и динамиката на съответната екосистема; |
— |
човешка намеса, предназначена за ускоряване на възстановяването на увредените местообитания или за връщане на екосистемите колкото е възможно по-близо до състоянията им отпреди нарушаването им, |
Most used definitions/descriptions of key terms related to ecosystem restoration (Най-често използвани определения/описания на ключови термини, свързани с възстановяването на екосистемите).. 11-а конференция на страните по Конвенцията за биологичното разнообразие. 2012 г. UNEP/CBD/COP/11/INF/19 (версия от 4.6.2021 г.: https://www.cbd.int/doc/meetings/cop/cop-11/information/cop-11-inf-19-en.pdf).
(23) Рехабилитация на гора е процесът на възстановяване на способността на гората отново да осигурява стоки и услуги, когато състоянието на рехабилитираната гора не е същото като състоянието ѝ отпреди влошаването,
Most used definitions/descriptions of key terms related to ecosystem restoration (Най-често използвани определения/описания на ключови термини, свързани с възстановяването на екосистемите). 11-а конференция на страните по Конвенцията за биологичното разнообразие. 2012 г. UNEP/CBD/COP/11/INF/19 (версия от 4.6.2021 г.: https://www.cbd.int/doc/meetings/cop/cop-11/information/cop-11-inf-19-en.pdf).
(24) (Версия от 4.6.2021 г.: https://www.cbd.int/convention/text/).
(25) Повторно създаване на гора чрез засаждане и/или умишлено засяване върху земя, класифицирана като гора,
(ФАО, Global Resources Assessment 2020. Terms and definitions („Оценка на световните ресурси 2020 г. Термини и определения“ (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf).
(26) Гора, състояща се предимно от дървета, израснали чрез естествено възобновяване,
(ФАО, Global Resources Assessment 2020. Terms and definitions („Оценка на световните ресурси 2020 г. Термини и определения“ (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf).
(27) Извънредно метеорологично явление е явление, което настъпва е рядко на определено място и в определено време от годината. Определенията за думата „рядко“ са различни, но едно извънредно метеорологично явление обичайно би било толкова рядко или по-рядко от 10-ия или 90-ия процентил на плътността на вероятността по оценки от наблюдения. По определение характеристиките на извънредните метеорологични условия може да се различават на различните места в абсолютен смисъл. Когато определен режим на извънредни метеорологични условия време се задържи за известно време, например за едно годишно време (сезон), той може да бъде определен като извънредно климатично явление, особено ако се наблюдават средни или общи показатели, които сами по себе си са извънредни или крайни (например суша или обилни валежи през цялото годишно време). Вж. МКИК, 2018 г.: Приложение I Речник (версия от 4.6.2021 г.: https://www.ipcc.ch/sr15/chapter/glossary/).
(28) Всяко неконтролирано изгаряне на растителност (пожар), за което е необходимо решение или действие с цел потушаването му, 2012 European Glossary for wildfires and forest fires, съставен по проекта European Forest Fire Network- „EUFOFINET“, като част от програмата INTERREG IVC (версия от 4.6.2021 г.: https://www.ctif.org/index.php/library/european-glossary-wildfires-and-forest-fires).
(29) Земя, която се простира върху повече от 0,5 хектара, с дървета с височина над пет метра и с над 10 % покритие от дървесни корони, или дървета, които могат да достигнат тези прагови стойности намясто. Тук не се включва земята, която е с преобладаващо земеделско или градско земеползване, ФАО, Global Resources Assessment 2020. Terms and definitions („Оценка на световните ресурси 2020 г. Термини и определения“ (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf).
(30) Горска площ, за която има изготвен дългосрочен план за стопанисване (за десет или повече години), предназначен за постигането на определени цели на стопанисването и подлежащ на периодично преразглеждане.
(ФАО, Global Resources Assessment 2020. Terms and definitions („Оценка на световните ресурси 2020 г. Термини и определения“ (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf).
(31) Включително анализ на i) дългосрочната устойчивост на горските ресурси; ii) въздействието/натиска върху опазването на местообитанието, многообразието на съответните местообитания и условията на дърводобив с цел да се сведат до минимум въздействията върху почвата.
(32) Поддържането и използването на горите и залесените земи по начин и в степен, позволяващи да се съхрани биологичното им разнообразие, производителността, способността за възобновяване, жизнеността и потенциалът им да изпълняват, понастоящем и в бъдеще, подходящи екологични, икономически и социални функции на местно, национално и глобално равнище, без да се причинява вреда на други екосистеми.
Resolution H1 General Guidelines for the Sustainable Management of Forests in Europe (Резолюция Н1 – Общи насоки за устойчивото стопанисване на горите в Европа), Втора министерска конференция по опазването на горите в Европа („Forest Europe“), 16–17 юни 1993 г., Хелзинки, Финландия (версия от 4.6.2021 г.: https://www.foresteurope.org/docs/MC/MC_helsinki_resolutionH1.pdf ).
(33) Приложение 2 към Резолюция L2. Pan-European Operational Level Guidelines for Sustainable Forest Management (Общоевропейски насоки на оперативно равнище за устойчивото стопанисване на горите). Трета министерска конференция по опазването на горите в Европа, 2–4 юни 1998 г., Лисабон, Португалия (версия от 4.6.2021 г.: https://foresteurope.org/wp-content/uploads/2016/10/MC_lisbon_resolutionL2_with_annexes.pdf#page=18).
(34) „Терен с високи въглеродни запаси“ означава влажни зони (мочурища), включително торфища, и трайно залесени зони по смисъла на член 29, параграф 4, букви а), б) и в) от Директива (ЕС) 2018/2001.
(35) „Усъвършенстване на насоките на МКИК от 2006 г. за националните инвентаризации на парниковите газове, 2019 г.“ (версия от 4.6.2021 г.: https://www.ipcc-nggip.iges.or.jp/public/2019rf/).
(36) Горска площ, която е предназначена да бъде запазена като гора и чието предназначение не може да се променя за друг вид земеползване.
(ФАО, Global Resources Assessment 2020. Terms and definitions („Оценка на световните ресурси 2020 г. Термини и определения“ (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf).
(37) „Район на снабдяване“ означава географски определен район, от който е добита горскостопанската биомаса, за който съществува надеждна и независима информация и където условията са достатъчно хомогенни, за да се прецени рискът във връзка с характеристиките по отношение на устойчивостта и законността на горскостопанската биомаса.
(38) С който в Съюза се прилага Стокхолмската конвенция за устойчивите органични замърсители (ОВ L 209, 31.7.2006 г., стр. 3).
(39) Земя, която се простира върху повече от 0,5 хектара, с дървета с височина над пет метра и с над 10 % покритие от дървесни корони, или дървета, които могат да достигнат тези прагови стойности намясто. Тук не се включва земята, която е с преобладаващо земеделско или градско земеползване, ФАО, Global Resources Assessment 2020. Terms and definitions („Оценка на световните ресурси 2020 г. Термини и определения“ (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf).
(40) Горска площ, за която има изготвен дългосрочен план за стопанисване (за десет или повече години), предназначен за постигането на определени цели на стопанисването и подлежащ на периодично преразглеждане.
(ФАО, Global Resources Assessment 2020. Terms and definitions („Оценка на световните ресурси 2020 г. Термини и определения“ (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf).
(41) Включително анализ на i) дългосрочната устойчивост на горските ресурси; ii) въздействието/натиска върху опазването на местообитанието, многообразието на съответните местообитания и условията на дърводобив с цел да се сведат до минимум въздействията върху почвата.
(42) Поддържането и използването на горите и залесените земи по начин и в степен, позволяващи да се съхрани биологичното им разнообразие, производителността, способността за възобновяване, жизнеността и потенциалът им да изпълняват, понастоящем и в бъдеще, подходящи екологични, икономически и социални функции на местно, национално и глобално равнище, без да се причинява вреда на други екосистеми.
Resolution H1 General Guidelines for the Sustainable Management of Forests in Europe (Резолюция Н1 – Общи насоки за устойчивото стопанисване на горите в Европа), Втора министерска конференция по опазването на горите в Европа („Forest Europe“), 16–17 юни 1993 г., Хелзинки, Финландия (версия от 4.6.2021 г.: https://www.foresteurope.org/docs/MC/MC_helsinki_resolutionH1.pdf).
(43) Приложение 2 към Резолюция L2. Pan-European Operational Level Guidelines for Sustainable Forest Management (Общоевропейски насоки на оперативно равнище за устойчивото стопанисване на горите). Трета министерска конференция по опазването на горите в Европа, 2–4 юни 1998 г., Лисабон, Португалия (версия от 4.6.2021 г.: https://foresteurope.org/wp-content/uploads/2016/10/MC_lisbon_resolutionL2_with_annexes.pdf#page=18).
(44) „Терен с високи въглеродни запаси“ означава влажни зони (мочурища), включително торфища, и трайно залесени зони по смисъла на член 29, параграф 4, букви а), б) и в) от Директива (ЕС) 2018/2001.
(45) „Усъвършенстване на насоките на МКИК от 2006 г. за националните инвентаризации на парниковите газове, 2019 г.“ (версия от 4.6.2021 г.: https://www.ipcc-nggip.iges.or.jp/public/2019rf/).
(46) Горска площ, която е предназначена да бъде запазена като гора и чието предназначение не може да се променя за друг вид земеползване.
(ФАО, Global Resources Assessment 2020. Terms and definitions („Оценка на световните ресурси 2020 г. Термини и определения“ (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf).
(47) „Район на снабдяване“ означава географски определен район, от който е добита горскостопанската биомаса, за който съществува надеждна и независима информация и където условията са достатъчно хомогенни, за да се прецени рискът във връзка с характеристиките по отношение на устойчивостта и законността на горскостопанската биомаса.
(48) С който в Съюза се прилага Стокхолмската конвенция за устойчивите органични замърсители (ОВ L 209, 31.7.2006 г., стр. 3).
(49) Препоръчаната от Световната здравна организация (СЗО) класификация на пестицидите по степен на опасност (версия от 2019 г.) (версия от 4.6.2021 г.: https://apps.who.int/iris/bitstream/handle/10665/332193/9789240005662-eng.pdf?ua=1).
(50) Земя, която се простира върху повече от 0,5 хектара, с дървета с височина над пет метра и с над 10 % покритие от дървесни корони, или дървета, които могат да достигнат тези прагови стойности намясто. Тук не се включва земята, която е с преобладаващо земеделско или градско земеползване, ФАО, Global Resources Assessment 2020. Terms and definitions („Оценка на световните ресурси 2020 г. Термини и определения“ (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf).
(51) Горска площ, за която има дългосрочен документиран план за стопанисване (за десет или повече години), предназначен за постигането на определени цели на стопанисването, който се преразглежда периодично, ФАО, Global Resources Assessment 2020. Terms and definitions („Оценка на световните ресурси 2020 г. Термини и определения“ (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf).
(52) Главната определена цел на стопанисването, заложена за даден сектор на управление (ФАО, Global Resources Assessment 2020. Terms and definitions („Оценка на световните ресурси 2020 г. Термини и определения“ (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf).
(53) Гора, в която целта на стопанисването е опазване на почвите и водите. (ФАО, Global Resources Assessment 2020. Terms and definitions („Оценка на световните ресурси 2020 г. Термини и определения“ (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf).
(54) Гора, в която целта на стопанисването е опазване на биологичното разнообразие. Включва, но не се ограничава до площи, определени за опазване на биологичното разнообразие в рамките на защитените територии. (ФАО, Global Resources Assessment 2020. Terms and definitions („Оценка на световните ресурси 2020 г. Термини и определения“ (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf).
(55) Гора, в която целта на стопанисването са социалните услуги. (ФАО, Global Resources Assessment 2020. Terms and definitions („Оценка на световните ресурси 2020 г. Термини и определения“ (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf)
(56) Поддържането и използването на горите и залесените земи по начин и в степен, позволяващи да се съхрани биологичното им разнообразие, производителността, способността за възобновяване, жизнеността и потенциалът им да изпълняват, понастоящем и в бъдеще, подходящи екологични, икономически и социални функции на местно, национално и глобално равнище, без да се причинява вреда на други екосистеми.
Resolution H1 General Guidelines for the Sustainable Management of Forests in Europe (Резолюция Н1 – Общи насоки за устойчивото стопанисване на горите в Европа), Втора министерска конференция по опазването на горите в Европа („Forest Europe“), 16–17 юни 1993 г., Хелзинки, Финландия (версия от 4.6.2021 г.: https://www.foresteurope.org/docs/MC/MC_helsinki_resolutionH1.pdf)
(57) Приложение 2 към Резолюция L2. Pan-European Operational Level Guidelines for Sustainable Forest Management (Общоевропейски насоки на оперативно равнище за устойчивото стопанисване на горите). Трета министерска конференция по опазването на горите в Европа, 2–4 юни 1998 г., Лисабон, Португалия (версия от 4.6.2021 г.: https://foresteurope.org/wp-content/uploads/2016/10/MC_lisbon_resolutionL2_with_annexes.pdf#page=18).
(58) „Терен с високи въглеродни запаси“ означава влажни зони (мочурища), включително торфища, и трайно залесени зони по смисъла на член 29, параграф 4, букви а), б) и в) от Директива (ЕС) 2018/2001.
(59) „Усъвършенстване на насоките на МКИК от 2006 г. за националните инвентаризации на парниковите газове, 2019 г.“ (версия от 4.6.2021 г.: https://www.ipcc-nggip.iges.or.jp/public/2019rf/).
(60) Горска площ, която е предназначена да бъде запазена като гора и чието предназначение не може да се променя за друг вид земеползване.
(ФАО, Global Resources Assessment 2020. Terms and definitions („Оценка на световните ресурси 2020 г. Термини и определения“ (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf).
(61) „Район на снабдяване“ означава географски определен район, от който е добита горскостопанската биомаса, за който съществува надеждна и независима информация и където условията са достатъчно хомогенни, за да се прецени рискът във връзка с характеристиките по отношение на устойчивостта и законността на горскостопанската биомаса.
(62) С който в Съюза се прилага Стокхолмската конвенция за устойчивите органични замърсители (ОВ L 209, 31.7.2006 г., стр. 3).
(63) Препоръчаната от Световната здравна организация (СЗО) класификация на пестицидите по степен на опасност (версия от 2019 г.) (версия от 4.6.2021 г.: https://apps.who.int/iris/bitstream/handle/10665/332193/9789240005662-eng.pdf?ua=1).
(64) Влажните зони включват широк набор от местообитания във вътрешните водоеми като блата, влажни постоянно затревени площи (пасища) и торфища, заливни равнини, реки и езера, както и крайбрежни зони като солени блата, мангрови гори, приливни тинести зони и подводни ливади от морска трева, а също и коралови рифове и други морски зони, чиято дълбочина при отлив не превишава шест метра, както и изкуствени влажни зони като язовири, водохранилища, оризища и изкуствени езера за пречистване на отпадъчни води и лагуни. An Introduction to the Ramsar Convention on Wetlands, 7-о издание (Въведение в Рамсарската конвенция за влажните зони; по-рано публикувано под заглавието The Ramsar Convention Manual – Ръководство за Рамсарската конвенция). Ramsar Convention Secretariat, Gland, Switzerland (Секретариат на Рамсарската конвенция, Гланд, Швейцария).
(65) Торфените блата (торфищата) са екосистеми с торфена почва. Торфът се състои от най-малко 30 % мъртви, частично разградени останки от растения, които са се натрупали намясто, при условия на заливане с вода и често при висока киселинност. Резолюция XIII.12 Guidance on identifying peatlands as Wetlands of International Importance (Ramsar Sites) for global climate change regulation as an additional argument to existing Ramsar criteria (Насоки за определяне на торфените блата като торфени блата с международно значение (обекти по Рамсарската конвенция) с цел контрол върху изменението на глобалния климат като допълнителен довод заедно с действащите критерии по Рамсарската конвенция, рамсарска конвенция, приета на 21–29 октомври 2018 г.
(66) Конвенция по влажните зони с международно значение, по-специално като местообитания за водолюбиви птици (версия от 4.6.2021 г.: https://www.ramsar.org/sites/default/files/documents/library/current_convention_text_e.pdf).
(67) Съобщение от Комисията до Съвета и до Европейския парламент за разумното използване и консервиране на влажните зони, COM(95) 189 окончателен от 29 май 1995 г.
(68) Регламент (ЕС) № 691/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 6 юли 2011 г. относно европейските икономически сметки за околната среда (ОВ L 192, 22.7.2011 г., стр. 1).
(69) Рамсарска конвенция (2002 г.), Principles and guidelines for wetland restoration („Принципи и насоки за възстановяване на влажните зони“). Приета с Резолюция VIII.16 (2002 г.) по Рамсарската конвенция (версия от 4.6.2021 г.: https://www.ramsar.org/sites/default/files/documents/pdf/guide/guide-restoration.pdf).
(70) Рамсарска конвенция (2002 г.) Резолюция VIII.14 New Guidelines for management planning for Ramsar sites and other wetlands („Нови насоки за планиране на управлението на обекти по Рамсарската конвенция и на други влажни зони (версия от 4.6.2021 г.: https://www.ramsar.org/sites/default/files/documents/pdf/res/key_res_viii_14_e.pdf).
(71) „Усъвършенстване на насоките на МКИК от 2006 г. за националните инвентаризации на парниковите газове, 2019 г.“ (версия от 4.6.2021 г.: https://www.ipcc-nggip.iges.or.jp/public/2019rf/).
(72) С който в Съюза се прилага Стокхолмската конвенция за устойчивите органични замърсители (ОВ L 209, 31.7.2006 г., стр. 3).
(73) Препоръчаната от Световната здравна организация (СЗО) класификация на пестицидите по степен на опасност (версия от 2019 г.) (версия от 4.6.2021 г.: https://apps.who.int/iris/bitstream/handle/10665/332193/9789240005662-eng.pdf?ua=1).
(74) За букви от й) до м) критериите за модернизирането са обхванати от раздели 6.9 и 6.12 от настоящото приложение.
(75) Съгласно член 4, параграф 1, букви а), подточка i) от Регламент (ЕС) 2018/858 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. относно одобряването и надзора на пазара на моторни превозни средства и техните ремаркета, както и на системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за такива превозни средства, за изменение на регламенти (ЕО) № 715/2007 и (ЕО) № 595/2009 и за отмяна на Директива 2007/46/ЕО (ОВ L 151, 14.6.2018 г., стр. 1).
(76) Съгласно част В, точка 3 от приложение I към Регламент (ЕС) 2018/858.
(77) Регламент (ЕО) № 595/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2009 г. за одобрението на типа на моторни превозни средства и двигатели по отношение на емисиите от тежки превозни средства (Евро VI) и за достъпа до информация за ремонта и техническото обслужване на превозните средства и за изменение на Регламент (ЕО) № 715/2007 и Директива 2007/46/ЕО и за отмяна на директиви 80/1269/ЕИО, 2005/55/ЕО и 2005/78/ЕО (ОВ L 188, 18.7.2009 г., стр. 1).
(78) Регламент (ЕС) № 582/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане и изменение на Регламент (ЕО) № 595/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на емисиите от тежки превозни средства (Евро VI), и за изменение на приложения I и III към Директива 2007/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 167, 25.6.2011 г., стр. 1).
(79) До 31.12.2022 г. – етап Е от EURO VI съгласно Регламент (ЕО) № 595/2009.
(80) Съгласно определението по член 4, параграф 1, букви а) и б) от Регламент (ЕС) 2018/858.
(81) Регламент (ЕС) 2019/631 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2019 г. за определяне на стандарти за емисиите на CO2 от нови леки пътнически автомобили и от нови леки търговски превозни средства и за отмяна на регламенти (ЕО) № 443/2009 и (ЕС) № 510/2011 (ОВ L 111, 25.4.2019 г., стр. 13).
(82) Както е определено в член 4 от Регламент (ЕС) № 168/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 15 януари 2013 г. относно одобряването и надзора на пазара на дву-, три- и четириколесни превозни средства (ОВ L 60, 2.3.2013 г., стр. 52).
(83) Регламент (ЕС) № 168/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 15 януари 2013 г. относно одобряването и надзора на пазара на дву-, три- и четириколесни превозни средства (ОВ L 60, 2.3.2013 г., стр. 52).
(84) Регламент (ЕС) 2019/1242 на Европейския парламент и на Съвета от 20 юни 2019 г. за определяне на стандарти за емисиите на СО2 от нови тежкотоварни превозни средства и за изменение на регламенти (ЕО) № 595/2009 и (ЕС) 2018/956 на Европейския парламент и на Съвета и Директива 96/53/ЕО на Съвета (ОВ L 198, 25.7.2019 г., стp. 202).
(85) Работният показател за енергийна ефективност се определя като съотношението на масата на емисиите на CO2 на единица транспортна работа. Той е представителна стойност на енергийната ефективност при експлоатацията на кораба в рамките на непрекъснат период, отразяващ общия модел на търговска експлоатация на плавателния съд. Насоки за изчисляването на този показател са публикувани в документ MEPC.1/Circ. 684 на Международната морска организация.
(86) Energy Efficiency Design Index (Проектен индекс за енергийна ефективност) (версия от 4.6.2021 г.: http://www.imo.org/fr/MediaCentre/HotTopics/GHG/Pages/EEDI.aspx).
(87) Изисквания за проектния индекс за енергийна ефективност (EEDI), приложими към 1 април 2022 г., съгласно договореното от Комитета по опазване на морската среда на Международната морска организация на неговата седемдесет и четвърта сесия.
(88) Горива, които отговарят на техническите критерии за проверка, установени в раздели 3.10 и 4.13 от настоящото приложение.
(89) Горива, които отговарят на техническите критерии за проверка, установени в раздели 3.10 и 4.13 от настоящото приложение.
(90) Директива 2000/53/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18 септември 2000 г. относно излезлите от употреба превозни средства (ОВ L 269, 21.10.2000 г., стр. 34).
(91) Директива 2006/66/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 септември 2006 г. относно батерии и акумулатори и отпадъци от батерии и акумулатори, и за отмяна на Директива 91/157/ЕИО (ОВ L 266, 26.9.2006 г., стр. 1).
(92) Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. относно емисиите от промишлеността (комплексно предотвратяване и контрол на замърсяването) (ОВ L 334, 17.12.2010 г., стр. 17).
(93) Регламент № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията (ОВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 1).
(94) Когато това е целесъобразно, коефициентът на топлопреминаване (U) се изчислява съгласно приложимите стандарти, напр. EN ISO 10077-1:2017 (прозорци и врати), EN ISO 12631:2017 (неносещи фасадни стени) и EN ISO 6946:2017 (други строителни елементи и елементи на сгради).
(95) Регламент (ЕС) 2017/1369 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2017 г. за определяне на нормативна рамка за енергийно етикетиране и за отмяна на Директива 2010/30/ЕС (ОВ L 198, 28.7.2017 г., стр. 1).
(96) Препоръка 2013/179/ЕС на Комисията от 9 април 2013 г. относно използването на общи методи за измерване и оповестяване на показатели за екологосъобразността на продукти и организации на база жизнения цикъл (ОВ L 124, 4.5.2013 г., стр. 1).
(97) Стандарт ISO 14067:2018 „Парникови газове. Въглероден отпечатък на продукти. Изисквания и указания за количествено определяне“ (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iso.org/standard/71206.html).
(98) Стандарт ISO 14064-1:2018, „Парникови газове. Част 1: Технически изисквания и ръководство на ниво организация за количествено определяне и докладване на емисиите от парникови газове и отстранените парникови газове“ (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iso.org/standard/66453.html).
(99) Изчислено в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2019/331 на Комисията от 19 декември 2018 г. за определяне на валидни за целия Съюз преходни правила за хармонизирано безплатно разпределяне на квоти за емисии в съответствие с член 10а от Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 59, 27.2.2019 г., стр. 8).
(100) Отразяващи средната стойност за най-ефективните 10 % от инсталациите през 2016 и 2017 г. (t CO2 екв./t) съгласно приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията от 12 март 2021 година за определяне на преразгледани стойности на показателите за безплатното разпределяне на квоти за емисии за периода 2021—2025 г. съгласно член 10а, параграф 2 от Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 87, 15.3.2021 г., стр. 29).
(101) Изчислени в съответствие с Регламент (ЕС) 2019/331.
(102) Отразяващи средната стойност за най-ефективните 10 % от инсталациите през 2016 и 2017 г. (t CO2 екв./t) за клинкер за сив цимент съгласно приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията, умножена по отношението клинкер/цимент в размер на 0,65.
(103) Решение за изпълнение 2013/163/ЕС на Комисията от 26 март 2013 г. за формулиране на заключения за най-добри налични техники (НДНТ) при производството на цимент, вар и магнезиев оксид, съгласно Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно емисиите от промишлеността (ОВ L 100, 9.4.2013 г., стр. 1).
(104) Вж. Справочния документ за най-добрите налични техники за икономическите аспекти и сумарните въздействия върху компонентите на околната среда (Best Available Techniques Reference Document (BREF) on Economics and Cross-Media Effects) (версия от 4.6.2021 г.: https://eippcb.jrc.ec.europa.eu/sites/default/files/2019-11/ecm_bref_0706.pdf).
(105) В съчетание като единна прагова стойност, получена като сбор на преките и непреките емисии, при изчисление като средна стойност за най-ефективните 10 % от инсталациите въз основа на данните, събрани в контекста на установяването на промишлените параметри за схемата на ЕС за търговия с емисии (СТЕ на ЕС) за периода 2021—2026 г. и изчислени в съответствие с методиката за определяне на параметрите, изложена в Директива 2003/87/ЕО, плюс критерия за съществения принос за смекчаването на изменението на климата за производството на електроенергия (100 g CO2е/kWh), умножено по средната енергийна ефективност при производството на алуминий (15,5 MWh/t Al).
(106) Изчислени в съответствие с Регламент (ЕС) 2019/331.
(107) Отразяващи средната стойност за най-ефективните 10 % от инсталациите през 2016 и 2017 г. (t CO2 екв./t) съгласно приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията.
(108) Произвежданият алуминий е несплавен и необработен лят алуминий, получен чрез електролиза..
(109) Непреките емисии на парникови газове са емисиите на парникови газове за целия жизнен цикъл, генерирани при производството на електроенергията, използвана за производството на първичен алуминий.
(110) Решение за изпълнение (ЕС) 2016/1032 на Комисията от 13 юни 2016 г. за формулиране на заключения за най-добри налични техники (НДНТ) в цветната металургия съгласно Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 174, 30.6.2016 г., стр. 32).
(111) Изчислени в съответствие с Регламент (ЕС) 2019/331.
(112) Отразяващи средната стойност за най-ефективните 10 % от инсталациите през 2016 и 2017 г. (t CO2 екв./t) съгласно приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията.
(113) Отразяващи средната стойност за най-ефективните 10 % от инсталациите през 2016 и 2017 г. (t CO2 екв./t) съгласно приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията.
(114) Отразяващи средната стойност за най-ефективните 10 % от инсталациите през 2016 и 2017 г. (t CO2 екв./t) съгласно приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията.
(115) Отразяващи средната стойност за най-ефективните 10 % от инсталациите през 2016 и 2017 г. (t CO2 екв./t) съгласно приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията.
(116) Отразяващи средната стойност за най-ефективните 10 % от инсталациите през 2016 и 2017 г. (t CO2 екв./t) съгласно приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията.
(117) Отразяващи средната стойност за най-ефективните 10 % от инсталациите през 2016 и 2017 г. (t CO2 екв./t) съгласно приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията.
(118) Решение за изпълнение 2012/135/ЕС на Комисията от 28 февруари 2012 г. за формулиране на заключения за най-добри налични техники (НДНТ) при производството на чугун и стомана, съгласно Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно емисиите от промишлеността (ОВ L 70, 8.3.2012 г., стр. 63).
(119) Стандарт ISO 14067:2018 „Парникови газове. Въглероден отпечатък на продукти. Изисквания и указания за количествено определяне“ (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iso.org/standard/71206.html).
(120) Стандарт ISO 14064-1:2018, „Парникови газове. Част 1: Технически изисквания и ръководство на ниво организация за количествено определяне и докладване на емисиите от парникови газове и отстранените парникови газове“ (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iso.org/standard/66453.html).
(121) Решение за изпълнение 2013/732/ЕС на Комисията от 9 декември 2013 г. за установяване на заключения за най-добрите налични техники (НДНТ) съгласно Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно емисиите от промишлеността, по отношение на производството на хлоралкални продукти (ОВ L 332, 11.12.2013 г., стр. 34).
(122) Решение за изпълнение (ЕС) 2016/902 на Комисията от 30 май 2016 г. за установяване на заключения за най-добри налични техники (НДНТ), съгласно Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета, за системи за пречистване/управление на обичайни отпадъчни води и отпадъчни газове в химическия сектор (ОВ L 152, 9.6.2016 г., стр. 23).
(123) Решение за изпълнение 2014/738/ЕС на Комисията от 9 октомври 2014 г. за формулиране на заключения за най-добри налични техники (НДНТ) при рафинирането на нефт и газ, съгласно Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно емисиите от промишлеността (ОВ L 307, 28.10.2014 г., стр. 38).
(124) Изчислено в съответствие с Регламент (ЕС) 2019/331.
(125) Отразяващи средната стойност за най-ефективните 10 % от инсталациите през 2016 и 2017 г. (t CO2 екв./t) съгласно приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията.
(126) Справочен документ за най-добрите налични техники за неорганични химикали в големи количества (Best Available Techniques (BAT) Reference Document for the Large Volumes Inorganic Chemicals — Solids and Others industry) (версия от 4.6.2021 г.: https://eippcb.jrc.ec.europa.eu/sites/default/files/2019-11/lvic-s_bref_0907.pdf).
(127) Решение за изпълнение (ЕС) 2016/902.
(128) Изчислени в съответствие с Регламент (ЕС) 2019/331.
(129) Отразяващи средната стойност за най-ефективните 10 % от инсталациите през 2016 и 2017 г. (t CO2 екв./t) съгласно приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията.
(130) Справочен документ за най-добрите налични техники за неорганични химикали в големи количества (Best Available Techniques (BAT) Reference Document for the Large Volumes Inorganic Chemicals — Solids and Others industry) (версия от 4.6.2021 г.: https://eippcb.jrc.ec.europa.eu/sites/default/files/2019-11/lvic-s_bref_0907.pdf).
(131) Решение за изпълнение (ЕС) 2016/902.
(132) Стандарт ISO 14067:2018 „Парникови газове. Въглероден отпечатък на продукти. Изисквания и указания за количествено определяне“ (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iso.org/standard/71206.html).
(133) Стандарт ISO 14064-1:2018, „Парникови газове. Част 1: Технически изисквания и ръководство на ниво организация за количествено определяне и докладване на емисиите от парникови газове и отстранените парникови газове“ (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iso.org/standard/66453.html).
(134) Решение за изпълнение 2013/732/ЕС.
(135) Решение за изпълнение (ЕС) 2016/902.
(136) Изчислени в съответствие с Регламент (ЕС) 2019/331.
(137) Отразяващи средната стойност за най-ефективните 10 % от инсталациите през 2016 и 2017 г. (t CO2 екв./t) съгласно приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията.
(138) Отразяващи средната стойност за най-ефективните 10 % от инсталациите през 2016 и 2017 г. (t CO2 екв./t) съгласно приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията.
(139) Отразяващи средната стойност за най-ефективните 10 % от инсталациите през 2016 и 2017 г. (t CO2 екв./t) съгласно приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията.
(140) Отразяващи средната стойност за най-ефективните 10 % от инсталациите през 2016 и 2017 г. (t CO2 екв./t) съгласно приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията.
(141) Отразяващи средната стойност за най-ефективните 10 % от инсталациите през 2016 и 2017 г. (t CO2 екв./t) съгласно приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията.
(142) Отразяващи средната стойност за най-ефективните 10 % от инсталациите през 2016 и 2017 г. (t CO2 екв./t) съгласно приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията.
(143) Стандарт ISO 14067:2018 „Парникови газове. Въглероден отпечатък на продукти. Изисквания и указания за количествено определяне“ (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iso.org/standard/71206.html).
(144) Стандарт ISO 14064-1:2018, „Парникови газове. Част 1: Технически изисквания и ръководство на ниво организация за количествено определяне и докладване на емисиите от парникови газове и отстранените парникови газове“ (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iso.org/standard/66453.html).
(145) Решение за изпълнение (ЕС) 2017/2117 на Комисията от 21 ноември 2017 г. за формулиране на заключения за най-добри налични техники (НДНТ) при производството на органични химикали в големи обеми съгласно Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 323, 7.12.2017 г., стр. 1).
(146) Решение за изпълнение (ЕС) 2016/902.
(147) Справочен документ за най-добрите налични техники за производство на неорганични химикали в големи количества — амоняк, киселини и торове (Best Available Techniques (BAT) Reference Document for the manufacture of Large Volume Inorganic Chemicals - Ammonia, Acids and Fertilisers) (версия от 4.6.2021 г.: https://eippcb.jrc.ec.europa.eu/sites/default/files/2019-11/lvic_aaf.pdf).
(148) Решение за изпълнение (ЕС) 2016/902.
(149) Изчислени в съответствие с Регламент (ЕС) 2019/331.
(150) Отразяващи средната стойност за най-ефективните 10 % от инсталациите през 2016 и 2017 г. (t CO2 екв./t) съгласно приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията.
(151) Справочен документ за най-добрите налични техники за производство на неорганични химикали в големи количества — амоняк, киселини и торове (Best Available Techniques (BAT) Reference Document for the manufacture of Large Volume Inorganic Chemicals - Ammonia, Acids and Fertilisers) (версия от 4.6.2021 г.: https://eippcb.jrc.ec.europa.eu/sites/default/files/2019-11/lvic_aaf.pdf).
(152) Решение за изпълнение (ЕС) 2016/902.
(153) Стандарт ISO 14067:2018 „Парникови газове. Въглероден отпечатък на продукти. Изисквания и указания за количествено определяне“ (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iso.org/standard/71206.html).
(154) Стандарт ISO 14064-1:2018, „Парникови газове. Част 1: Технически изисквания и ръководство на ниво организация за количествено определяне и докладване на емисиите от парникови газове и отстранените парникови газове“ (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iso.org/standard/66453.html).
(155) Възобновяемите изходни суровини са биомаса, биологични отпадъци от промишлеността или битови биологични отпадъци (от населени места).
(156) Справочен документ за най-добрите налични техники за производството на полимери (Best Available Techniques (BAT) Reference Document for the Production of Polymers) (версия от 4.6.2021 г.: https://eippcb.jrc.ec.europa.eu/sites/default/files/2019-11/pol_bref_0807.pdf).
(157) Решение за изпълнение (ЕС) 2016/902.
(158) Директива 2008/56/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 юни 2008 г. за създаване на рамка за действие на Общността в областта на политиката за морска среда (Рамкова директива за морска стратегия) (ОВ L 164, 25.6.2008 г., стр. 19).
(159) Решение (ЕС) 2017/848 на Комисията от 17 май 2017 г. за определяне на критерии и методологични стандарти за добро екологично състояние на морските води, както и на спецификации и стандартизирани методи за мониторинг и оценка, и за отмяна на Решение 2010/477/ЕС (ОВ L 125, 18.5.2017 г., стр. 43).
(160) Практически насоки за прилагането на този критерий се съдържат в Известието на Европейската комисия „Ръководство относно развитието на вятърната енергия и законодателството на ЕС за природата“ – C(2020) 7730 final, (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/environment/nature/natura2000/management/docs/wind_farms_bg.pdf).
(161) Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 г. относно предоставянето на пазара и употребата на биоциди (ОВ L 167, 27.6.2012 г., стр. 1).
(162) Стандарт ISO 14067:2018 „Парникови газове. Въглероден отпечатък на продукти. Изисквания и указания за количествено определяне“ (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iso.org/standard/71206.html).
(163) Стандарт ISO 14064-1:2018, „Парникови газове. Част 1: Технически изисквания и ръководство на ниво организация за количествено определяне и докладване на емисиите от парникови газове и отстранените парникови газове“ (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iso.org/standard/66453.html).
(164) Обществено достъпен инструмент в интернет (в режим в линия), разработен от Международното сдружение за водноелектрическа енергия в сътрудничество с проектния екип на UNESCO, занимаващ се със световните промени в околната среда (версия от 4.6.2021 г.: https://www.hydropower.org/gres).
(165) Практически насоки се съдържат в Известие C/2018/2619 на Комисията: „Документ с насоки относно изискванията за производство на водноелектрическа енергия във връзка със законодателството на ЕС за опазване на природата“ (ОВ C 213, 18.6.2018 г., стр. 1).
(166) Директива 2004/107/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 2004 г. относно съдържанието на арсен, кадмий, никел и полициклични ароматни въглеводороди в атмосферния въздух (ОВ L 23, 26.1.2005 г., стр. 3).
(167) Директива 2008/50/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 май 2008 г. относно качеството на атмосферния въздух и за по-чист въздух за Европа (ОВ L 152, 11.6.2008 г., стр. 1)
(168) Стандарт ISO 14067:2018 „Парникови газове. Въглероден отпечатък на продукти. Изисквания и указания за количествено определяне“ (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iso.org/standard/71206.html).
(169) Стандарт ISO 14064-1:2018, „Парникови газове. Част 1: Технически изисквания и ръководство на ниво организация за количествено определяне и докладване на емисиите от парникови газове и отстранените парникови газове“ (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iso.org/standard/66453.html).
(170) Решение за изпълнение (ЕС) 2017/1442 на Комисията от 31 юли 2017 г. за формулиране на заключения за най-добри налични техники (НДНТ) за големи горивни инсталации съгласно Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 212, 17.8.2017 г., стр. 1).
(171) Директива (ЕС) 2015/2193 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. за ограничаване на емисиите във въздуха на определени замърсители, изпускани от средни горивни инсталации (ОВ L 313, 28.11.2015 г., стр. 1).
(172) Решение за изпълнение (ЕС) 2017/1442.
(173) Директива 2012/27/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно енергийната ефективност, за изменение на директиви 2009/125/ЕО и 2010/30/ЕС и за отмяна на директиви 2004/8/ЕО и 2006/32/ЕО (ОВ L 315, 14.11.2012 г., стр. 1).
(174) Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. относно емисиите от промишлеността (комплексно предотвратяване и контрол на замърсяването) (ОВ L 334, 17.12.2010 г., стр. 17).
(175) Решение за изпълнение (ЕС) 2017/1442.
(176) Окончателният технически доклад, изготвен въз основа на обмена на информация с държавите членки, съответните промишлени предприятия и неправителствени организации, съдържа техническа информация относно най-добрите налични технологии, използвани в средните горивни инсталации с цел намаляване на тяхното въздействие върху околната среда, и относно нивата на емисии, които биха били постижими при използването на най-добрите налични и нововъзникващи технологии и свързаните с тях разходи (версия от 4.6.2021 г.: https://circabc.europa.eu/ui/group/06f33a94-9829-4eee-b187-21bb783a0fbf/library/9a99a632-9ba8-4cc0-9679-08d929afda59/details).
(177) Решение за изпълнение (ЕС) 2018/1147 на Комисията от 10 август 2018 г. за установяване на заключенията за най-добрите налични техники (НДНТ) за третирането на отпадъци съгласно Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 208, 17.8.2018 г., стр. 38).
(178) Регламент (ЕС) № 548/2014 на Комисията от 21 май 2014 г. за прилагане на Директива 2009/125/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на малките, средните и големите силови трансформатори (ОВ L 152, 22.5.2014 г., стр. 1).
(179) Стандарт CEI EN 50588-1 — Средни силови трансформатори, 50 Hz, за оборудване с най-високо напрежение, непревишаващо 36 kV..
(180) Директива (ЕС) 2019/944 на Европейския парламент и на Съвета от 5 юни 2019 г. относно общите правила за вътрешния пазар на електроенергия и за изменение на Директива 2012/27/ЕС (ОВ L 158, 14.6.2019 г., стр. 125).
(181) Общи насоки за околната среда, здравето и безопасността (Environmental, Health, and Safety (EHS) Guidelines) от 30 април 2007 г. (версия от 4.6.2021 г.: https://www.ifc.org/wps/wcm/connect/29f5137d-6e17-4660-b1f9-02bf561935e5/Final%2B-%2BGeneral%2BEHS%2BGuidelines.pdf?MOD=AJPERES&CVID=jOWim3p).
(182) Препоръка 1999/519/ЕО на Съвета от 12 юли 1999 г. относно ограничаването на експозицията на населението на електромагнитни полета (от 0 Hz до 300 Ghz) (ОВ L 199, 30.7.1999 г., стр. 59).
(183) Насоки на МКЗНЛ от 1998 г. за ограничаване на излагането на променливи във времето електрически, магнитни и електромагнитни полета (до 300 ghz) (ICNIRP 1998 Guidelines for limiting exposure to time-varying electric, magnetic and electromagnetic fields (up to 300 ghz) (версия от 4.6.2021 г.: https://www.icnirp.org/cms/upload/publications/ICNIRPemfgdl.pdf).
(184) Практически насоки за изпълнението на този критерий се съдържат в Известие C(2018)2620 на Комисията „Инфраструктура за пренос на енергия и законодателство на ЕС за природата“ (ОВ C 213, 18.6.2018 г., стр. 62).
(185) Директива 2012/18/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно контрола на опасностите от големи аварии, които включват опасни вещества, за изменение и последваща отмяна на Директива 96/82/ЕО на Съвета (ОВ L 197, 24.7.2012 г., стр. 1).
(186) Решение за изпълнение (ЕС) 2018/1147.
(187) Директива 2009/125/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. за създаване на рамка за определяне на изискванията за [екопроектиране] към продукти, свързани с енергопотреблението (ОВ L 285, 31.10.2009 г., стр. 10).
(188) Регламент (ЕС) № 206/2012 на Комисията от 6 март 2012 г. за прилагане на Директива 2009/125/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на изискванията за екопроектиране на климатизатори и вентилатори за разхлаждане (ОВ L 72, 10.3.2012 г., стр. 7), Регламент (ЕС) № 813/2013 на Комисията от 2 август 2013 г. за прилагане на Директива 2009/125/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на изискванията за екопроектиране на отоплителни топлоизточници и комбинирани топлоизточници (ОВ L 239, 6.9.2013 г., стр. 136) и Регламент (ЕС) 2016/2281 на Комисията от 30 ноември 2016 г. за изпълнение на Директива 2009/125/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за създаване на рамка за определяне на изискванията за екопроектиране към продукти, свързани с енергопотреблението, по отношение на изискванията за екопроектиране на въздухоотоплителни продукти, охладителни продукти, високотемпературни технологични охладители на течности и вентилаторни конвектори (ОВ L 346, 20.12.2016 г., стр. 1).
(189) Регламент (ЕС) № 206/2012 на Комисията от 6 март 2012 г. за прилагане на Директива 2009/125/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на изискванията за екопроектиране на климатизатори и вентилатори за разхлаждане (ОВ L 72, 10.3.2012 г., стр. 7).
(190) Определение за „комбинирано производство на енергия“ се съдържа в член 2, точка 30 от Директива 2012/27/ЕС.
(191) Определение за „комбинирано производство на енергия“ се съдържа в член 2, точка 30 от Директива 2012/27/ЕС.
(192) Определение за „комбинирано производство на енергия“ се съдържа в член 2, точка 30 от Директива 2012/27/ЕС.
(193) Стандарт ISO 14067:2018 „Парникови газове. Въглероден отпечатък на продукти. Изисквания и указания за количествено определяне“ (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iso.org/standard/71206.html).
(194) Стандарт ISO 14064-1:2018, „Парникови газове. Част 1: Технически изисквания и ръководство на ниво организация за количествено определяне и докладване на емисиите от парникови газове и отстранените парникови газове“ (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iso.org/standard/66453.html).
(195) Решение за изпълнение (ЕС) 2017/1442.
(196) Решение за изпълнение (ЕС) 2017/1442.
(197) Окончателният технически доклад, изготвен въз основа на обмена на информация с държавите членки, съответните промишлени предприятия и неправителствени организации, съдържа техническа информация относно най-добрите налични технологии, използвани в средните горивни инсталации с цел намаляване на тяхното въздействие върху околната среда, и относно нивата на емисии, които биха били постижими при използването на най-добрите налични и нововъзникващи технологии и свързаните с тях разходи (версия от 4.6.2021 г.: https://circabc.europa.eu/ui/group/06f33a94-9829-4eee-b187-21bb783a0fbf/library/9a99a632-9ba8-4cc0-9679-08d929afda59/details).
(198) Решение за изпълнение (ЕС) 2018/1147.
(199) Стандарт ISO 14067:2018 „Парникови газове. Въглероден отпечатък на продукти. Изисквания и указания за количествено определяне“ (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iso.org/standard/71206.html).
(200) Стандарт ISO 14064-1:2018, „Парникови газове. Част 1: Технически изисквания и ръководство на ниво организация за количествено определяне и докладване на емисиите от парникови газове и отстранените парникови газове“ (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iso.org/standard/66453.html).
(201) Решение за изпълнение (ЕС) 2017/1442.
(202) Решение за изпълнение (ЕС) 2017/1442.
(203) Окончателният технически доклад, изготвен въз основа на обмена на информация с държавите членки, съответните промишлени предприятия и неправителствени организации, съдържа техническа информация относно най-добрите налични технологии, използвани в средните горивни инсталации с цел намаляване на тяхното въздействие върху околната среда, и относно нивата на емисии, които биха били постижими при използването на най-добрите налични и нововъзникващи технологии и свързаните с тях разходи (версия от 4.6.2021 г.: https://circabc.europa.eu/ui/group/06f33a94-9829-4eee-b187-21bb783a0fbf/library/9a99a632-9ba8-4cc0-9679-08d929afda59/details).
(204) Решение за изпълнение (ЕС) 2018/1147.
(205) Индексът на течовете в инфраструктурата (ИТИ) се изчислява като текущи годишни действителни загуби (ТГДЗ)/неизбежни годишни действителни загуби (НГДЗ): Текущите годишни действителни загуби (ТГДЗ) представляват количеството вода, което в действителност се губи от разпределителната мрежа (т.е. не се доставя до крайните потребители). При неизбежните годишни действителни загуби (НГДЗ) се взема под внимание, че винаги ще има някакво изтичане от водоразпределителната мрежа. НГДЗ се изчислява въз основа на фактори като дължина на мрежата, брой на обслужващите връзки и работно налягане на мрежата.
(206) Директива (ЕС) 2020/2184 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2020 година относно качеството на водата, предназначена за консумация от човека (преработена) (ОВ L 435, 23.12.2020 г., стр. 1).
(207) Индексът на течовете в инфраструктурата (ИТИ) се изчислява като текущи годишни действителни загуби (ТГДЗ)/неизбежни годишни действителни загуби (НГДЗ): Текущите годишни действителни загуби (ТГДЗ) представляват количеството вода, което в действителност се губи от водоразпределителната мрежа (т.е. не се доставя до крайните потребители). При неизбежните годишни действителни загуби (НГДЗ) се взема под внимание, че винаги ще има някакво изтичане от водоразпределителната мрежа. НГДЗ се изчислява въз основа на фактори като дължина на мрежата, брой на обслужващите връзки и работно налягане на мрежата.
(208) Например спазване на насоките на МКИК за националните инвентаризации на парниковите газове при пречистването на отпадъчни води (версия от 4.6.2021 г.: https://www.ipcc-nggip.iges.or.jp/public/2019rf/pdf/5_Volume5/19R_V5_6_Ch06_Wastewater.pdf).
(209) Съгласно приложение II към Регламент (ЕС) 2020/741 на Европейския парламент и на Съвета от 25 май 2020 г. относно минималните изисквания за повторното използване на водата (ОВ L 177, 5.6.2020 г., стр. 32).
(210) Директива 91/271/ЕИО на Съвета от 21 май 1991 г. за пречистването на градските отпадъчни води (ОВ L 135, 30.5.1991 г., стр. 40).
(211) Директива 86/278/ЕИО на Съвета от 12 юни 1986 г. за опазване на околната среда, и по-специално на почвата, при използване на утайки от отпадъчни води в земеделието (ОВ L 181, 4.7.1986 г., стр. 6).
(212) Съгласно приложение II към Регламент (ЕС) 2020/741 на Европейския парламент и на Съвета от 25 май 2020 г. относно минималните изисквания за повторното използване на водата (ОВ L 177, 5.6.2020 г., стр. 32).
(213) В Съюза дейността е съобразена с член 10, параграф 3 от Директива 2008/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 ноември 2008 г. относно отпадъците и за отмяна на определени директиви (ОВ L 312, 22.11.2008 г., стр. 3) и с националното законодателство и националните планове за управление на отпадъците.
(214) Решение за изпълнение (ЕС) 2018/1147.
(215) Съгласно определението по член 3, параграф 4 от Директива 2008/98/ЕО.
(216) Съгласно определението по член 2, точка 40 от Директива (ЕС) 2018/2001.
(217) Решение за изпълнение (ЕС) 2018/1147.
(218) Съгласно определението по член 3, точка 4 от Директива 2008/98/ЕО.
(219) Решение за изпълнение (ЕС) 2018/1147.
(220) Определението за „депо“ (депо за отпадъци, сметище) се съдържа в член 2, буква ж) от Директива 1999/31/ЕО на Съвета от 26 април 1999 г. относно депонирането на отпадъци (ОВ L 182, 16.7.1999 г., стр. 1).
(221) Съгласно член 5, параграф 3 от Директива 1999/31/ЕО.
(222) Определение за „биогаз“ се съдържа в член 2, точка 28 от Директива (ЕС) 2018/2001.
(223) Директива 1999/31/ЕО на Съвета от 26 април 1999 г. относно депонирането на отпадъци (ОВ L 182, 16.7.1999 г., стр. 1)
(224) Директива 2009/31/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. относно съхранението на въглероден диоксид в геоложки формации и за изменение на Директива 85/337/ЕИО на Съвета, директиви 2000/60/ЕО, 2001/80/ЕО, 2004/35/ЕО, 2006/12/ЕО и 2008/1/ЕО, и Регламент (ЕО) № 1013/2006 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 140, 5.6.2009 г., стр. 114).
(225) Стандарт ISO 27914:2017 „Улавяне и транспортиране на въглероден диоксид и съхранението му в геоложки формации. Съхранение в геоложки формации“ (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iso.org/standard/64148.html).
(226) Регламент (ЕС) 2016/1628 на Европейския парламент и на Съвета от 14 септември 2016 г. относно изискванията за граничните стойности на емисиите на газообразни и прахови замърсители и за одобряването на типа на двигателите с вътрешно горене за извънпътна подвижна техника, за изменение на регламенти (ЕС) № 1024/2012 и (ЕС) № 167/2013 и за изменение и отмяна на Директива 97/68/ЕО (ОВ L 252, 16.9.2016 г., стр. 53).
(227) Тук се включват автобусите, които са с тип на каросерията, класифициран като „CE“ (едноетажно превозно средство с нисък под), „CF“ (двуетажно превозно средство с нисък под), „CG“ (съчленено нископлатформено едноетажно превозно средство), „CH“ (съчленено двуетажно превозно средство с нисък под), „CI“ (едноетажно превозно средство с отворена горна част) или „CJ“ (двуетажно превозно средство с отворена горна част) съгласно част В, точка 3 от приложение I към Регламент (ЕС) 2018/858.
(228) Съгласно член 4, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) 2018/858.
(229) Съгласно част В, точка 3 от приложение I към Регламент (ЕС) 2018/858.
(230) До 31.12.2021 г. – етап Е от EURO VI съгласно Регламент (ЕО) № 595/2009.
(231) Регламент (ЕС) 2020/740 на Европейския парламент и на Съвета от 25 май 2020 година относно етикетирането на гуми по отношение на горивната ефективност и други параметри, за изменение на Регламент (ЕС) 2017/1369 и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1222/2009 (ОВ L 177, 5.6.2020 г., стр. 1).
(232) Съгласно член 4, параграф 1, буква а), подточка i) от Регламент (ЕС) 2018/858.
(233) Съгласно член 4, параграф 1, буква б), подточка i) от Регламент (ЕС) 2018/858.
(234) Регламент (ЕО) № 715/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 20 юни 2007 г. за типово одобрение на моторни превозни средства по отношение на емисиите от леки превозни средства за превоз на пътници и товари (Евро 5 и Евро 6) и за достъпа до информация за ремонт и техническо обслужване на превозни средства (ОВ L 171, 29.6.2007 г., стр. 1).
(235) Съгласно член 4, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/858.
(236) Съгласно приложение I към Директива 2005/64/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 октомври 2005 г. относно типовото одобрение на моторни превозни средства по отношение на възможната им повторна употреба, рециклиране и оползотворяване и относно изменение на Директива 70/156/ЕИО на Съвета (ОВ L 310, 25.11.2005 г., стp. 10).
(237) Регламент (ЕС) 2018/1832 на Комисията от 5 ноември 2018 г. за изменение на Директива 2007/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, Регламент (ЕО) № 692/2008 на Комисията и Регламент (ЕС) 2017/1151 на Комисията с цел подобряване на изпитванията и процедурите за одобряване на типа по отношение на емисиите от леки превозни средства за превоз на пътници и товари, включително на тези за съответствие в експлоатация и за емисии в реални условия на движение, както и с цел въвеждане на устройства за следене на разхода на гориво и електроенергия (ОВ L 301, 27.11.2018, стр. 1).
(238) Директива 2009/33/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. за насърчаването на чисти и енергийноефективни пътни превозни средства (ОВ L 120, 15.5.2009 г., стр. 5).
(239) Регламент (ЕС) № 540/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. относно нивото на шума от моторни превозни средства и заменяемите шумозаглушителни уредби, за изменение на Директива 2007/46/ЕО и за отмяна на Директива 70/157/ЕИО (ОВ L 158, 27.5.2014 г., стр. 131).
(240) Съгласно член 4, параграф 1, буква б), подточка ii) от Регламент (ЕС) 2018/858.
(241) Съгласно член 4, параграф 1, буква б), подточка iii) от Регламент (ЕС) 2018/858.
(242) Съгласно Регламент (ЕО) № 595/2009.
(243) Съгласно приложение I към Директива 2005/64/ЕО.
(244) Регламент (ЕС) № 582/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане и изменение на Регламент (ЕО) № 595/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на емисиите от тежки превозни средства (Евро VI), и за изменение на приложения I и III към Директива 2007/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 167, 25.6.2011 г., стр. 1).
(245) Работният показател за енергийна ефективност се определя като съотношението на масата на емисиите на CO2 на единица транспортна работа. Той е представителна стойност на енергийната ефективност при експлоатацията на кораба в рамките на непрекъснат период, отразяващ общия модел на търговска експлоатация на плавателния съд. Насоки за изчисляването на този показател са публикувани в документ MEPC.1/Circ. 684 на Международната морска организация.
(246) Energy Efficiency Design Index (Проектен индекс за енергийна ефективност) (версия от 4.6.2021 г.: http://www.imo.org/fr/MediaCentre/HotTopics/GHG/Pages/EEDI.aspx).
(247) Изисквания за проектния индекс за енергийна ефективност (EEDI) съгласно договореното от Комитета по опазване на морската среда на Международната морска организация на неговата седемдесет и пета сесия. Плавателните съдове, които отговарят на видовете плавателни съдове, определени в правило 2 от приложение VI към Международната конвенция за предотвратяване на замърсяването от кораби (Конвенцията MARPOL), но не се смятат за нови кораби по силата на посоченото правило, може да представят стойност на проектния индекс за енергийна ефективност, изчислена доброволно в съответствие с глава 4 от приложение VI към Конвенцията и осигуряват проверка на тези изчисления в съответствие с глава 2 от приложение VI към Конвенцията.
(248) Горива, които отговарят на техническите критерии за проверка, установени в раздели 3.10 и 4.13 от настоящото приложение.
(249) Регламент (ЕС) № 1257/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 20 ноември 2013 г. относно рециклирането на кораби и за изменение на Регламент (ЕО) № 1013/2006 и Директива 2009/16/ЕО (ОВ L 330, 10.12.2013 г., стр. 1).
(250) Решение за изпълнение (ЕС) 2016/2323 на Комисията за установяване на европейски списък на съоръженията за рециклиране на кораби в съответствие с Регламент (ЕС) № 1257/2013 на Европейския парламент и на Съвета относно рециклирането на кораби (ОВ L 345, 20.12.2016 г., стр. 119).
(251) Директива (ЕС) 2019/883 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2019 г. относно пристанищните приемни съоръжения за предаване на отпадъци от кораби, за изменение на Директива 2010/65/ЕС и за отмяна на Директива 2000/59/ЕО (ОВ L 151, 7.6.2019 г., стр. 116).
(252) Директива (ЕС) 2016/802 на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2016 г. относно намаляването на съдържанието на сяра в определени течни горива (ОВ L 132, 21.5.2016 г., стр. 58).
(253) (Версия от 4.6.2021 г.: http://www.imo.org/en/OurWork/Environment/PollutionPrevention/AirPollution/Pages/Sulphur-oxides-(SOx)-%E2%80%93-Regulation-14.aspx).
(254) Що се отнася до разширяването на изискванията по отношение на зоната за контрол на емисиите чрез включване на други морета в Съюза, държавите с излаз на Средиземно море обсъждат обособяването на съответната ЗКЕ съгласно правната уредба на Конвенцията от Барселона.
(255) (Версия от 4.6.2021 г.: http://www.imo.org/en/OurWork/Environment/PollutionPrevention/AirPollution/Pages/Nitrogen-oxides-(NOx)-–-Regulation-13.aspx).
(256) За моретата в Съюза изискването е приложимо от 2021 г. за Балтийско море и Северно море.
(257) Международната конвенция за контрол на вредните противообрастващи системи на корабите от 5 октомври 2001 г.
(258) Насоки на ИМО за контрола и справянето с биологичното обрастване на корабите с цел минимизиране на пренасянето на инвазивни водни видове, резолюция MEPC.207(62).
(259) Насоки на ИМО за намаляване на подводния шум от търговско корабоплаване с цел предотвратяване на неблагоприятните въздействия върху морските живи организми (MEPC.1/Circ.833).
(260) Energy Efficiency Design Index (Проектен индекс за енергийна ефективност) (версия от 4.6.2021 г.: http://www.imo.org/fr/MediaCentre/HotTopics/GHG/Pages/EEDI.aspx).
(261) Изисквания за проектния индекс за енергийна ефективност (EEDI) съгласно договореното от Комитета по опазване на морската среда на Международната морска организация на неговата седемдесет и пета сесия. Плавателните съдове, които отговарят на видовете плавателни съдове, определени в правило 2 от приложение VI към Международната конвенция за предотвратяване на замърсяването от кораби (Конвенцията MARPOL), но не се смятат за нови кораби по силата на посоченото правило, може да представят стойност на проектния индекс за енергийна ефективност, изчислена доброволно в съответствие с глава 4 от приложение VI към Конвенцията и осигуряват проверка на тези изчисления в съответствие с глава 2 от приложение VI към Конвенцията.
(262) Горива, които отговарят на техническите критерии за проверка, установени в раздели 3.10 и 4.13 от настоящото приложение.
(263) Що се отнася до разширяването на изискванията по отношение на зоната за контрол на емисиите чрез включване на други морета в Съюза, държавите с излаз на Средиземно море обсъждат обособяването на съответната ЗКЕ съгласно правната уредба на Конвенцията от Барселона.
(264) За моретата в Съюза изискването е приложимо от 2021 г. за Балтийско море и Северно море.
(265) Насоки на ИМО за контрола и справянето с биологичното обрастване на корабите с цел минимизиране на пренасянето на инвазивни водни видове, резолюция MEPC.207(62).
(266) Насоки на ИМО за намаляване на подводния шум от търговско корабоплаване с цел предотвратяване на неблагоприятните въздействия върху морските живи организми (MEPC.1/Circ.833).
(267) Що се отнася до разширяването на изискванията по отношение на зоната за контрол на емисиите чрез включване на други морета в Съюза, държавите с излаз на Средиземно море обсъждат обособяването на съответната ЗКЕ съгласно правната уредба на Конвенцията от Барселона.
(268) За моретата в Съюза изискването е приложимо от 2021 г. за Балтийско море и Северно море.
(269) Насоки на ИМО за контрола и справянето с биологичното обрастване на корабите с цел минимизиране на пренасянето на инвазивни водни видове, резолюция MEPC.207(62).
(270) Насоки на ИМО за намаляване на подводния шум от търговско корабоплаване с цел предотвратяване на неблагоприятните въздействия върху морските живи организми (MEPC.1/Circ.833).
(271) Решение 2000/532/ЕО на Комисията от 3 май 2000 г. за замяна на Решение 94/3/ЕО за установяване на списък на отпадъците в съответствие с член 1, буква а) от Директива 75/442/ЕИО на Съвета относно отпадъците и Решение 94/904/ЕО на Съвета за установяване на списък на опасните отпадъци в съответствие с член 1, параграф 4 от Директива 91/689/ЕИО на Съвета относно опасните отпадъци (ОВ L 226, 6.9.2000 г., стр. 3).
(272) Протокол на ЕС за отпадъците от строителство и разрушаване (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/growth/content/eu-construction-and-demolition-waste-protocol-0_bg).
(273) Съгласно член 3, точка 11 от Директива 2012/34/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. за създаване на единно европейско железопътно пространство (ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 32).
(274) Директива (ЕС) 2016/797 на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2016 г. относно оперативната съвместимост на железопътната система в рамките на Европейския съюз (ОВ L 138, 26.5.2016 г., стр. 44).
(275) В съответствие с Регламент (ЕС) № 1315/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно насоките на Съюза за развитието на трансевропейската транспортна мрежа и за отмяна на Решение № 661/2010/ЕС (ОВ L 348, 20.12.2013 г., стр. 1).
(276) Протокол на ЕС за отпадъците от строителство и разрушаване (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/growth/content/eu-construction-and-demolition-waste-protocol-0_bg).
(277) Директива 2002/49/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 25 юни 2002 г. относно оценката и управлението на шума в околната среда (ОВ L 189, 18.7.2002 г., стр. 12).
(278) Протокол на ЕС за отпадъците от строителство и разрушаване (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/growth/content/eu-construction-and-demolition-waste-protocol-0_bg).
(279) Протокол на ЕС за отпадъците от строителство и разрушаване (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/growth/content/eu-construction-and-demolition-waste-protocol-0_bg).
(280) Протокол на ЕС за отпадъците от строителство и разрушаване https://ec.europa.eu/growth/content/eu-construction-and-demolition-waste-protocol-0_bg).
(281) Изчисленото количество енергия, необходимо за удовлетворяване на потребностите от енергия, свързани с обичайното използване на сградата, изразено като цифров показател за общото потребление на първична енергия в kWh/m2 на година, въз основа на приложимата национална методика за изчисляване и съгласно данните в сертификата за енергийните характеристики (СЕХ).
(282) Директива 2010/31/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 19 май 2010 г. относно енергийните характеристики на сградите (ОВ L 153, 18.6.2010 г., стр. 13).
(283) За жилищните сгради изпитването се извършва по отношение на представителна група видове жилища/апартаменти.
(284) Изпитването се извършва в съответствие със стандарти EN 13187 (Топлоизолация на сгради. Качествено откриване на топлинните разлики в строителните облицовки. Метод с инфрачервени лъчи) и EN 13829 (Топлинни характеристики на сгради. Определяне на въздухопроницаемост на сгради. Метод с нагнетяване с вентилатор) или равностойни стандарти, признати от съответния орган за строителен контрол, на чиято територия се намира сградата.
(285) За жилищните сгради изчисленията се правят и данните се съобщават по отношение на представителна група видове жилища/апартаменти.
(286) ПГЗ се съобщава като числов показател за всеки етап от жизнения цикъл, изразен като kg CO2 e/m2 (от вътрешната използваема застроена площ) средно за една година от референтен проучвателен период от 50 години. Подборът на данните, определянето на сценариите и изчисленията се извършват в съответствие с EN 15978 (BS EN 15978:2011. Устойчиво строителство. Оценяване на екологичните показатели на сгради. Метод за изчисление). Обхватът на строителните елементи и техническото оборудване съответства на определеното в показател 1.2 от общата рамка на ЕС Level(s). Когато съществува национален инструмент за изчисляване или такъв се изисква при оповестяването на данни или при получаването на разрешение за строеж, съответният инструмент може да се използва за съобщаване на необходимите данни. Може да се използват други изчислителни средства, ако отговарят на минималните критерии, определени в общата рамка на ЕС Level(s) (версия от 4.6.2021 г.: https://susproc.jrc.ec.europa.eu/product-bureau/product-groups/412/documents, вж. ръководството за потребителя за показател 1.2.
(287) Протокол на ЕС за отпадъците от строителство и разрушаване (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/growth/content/eu-construction-and-demolition-waste-protocol-0_bg).
(288) ISO 20887:2020, Sustainability in buildings and civil engineering works - Design for disassembly and adaptability - Principles, requirements and guidance (Устойчивост при строителни и монтажни работи на сгради и строителни съоръжения. Проектиране за осигуряване на възможност за разглобяване и приспособяване. Принципи, изисквания и насоки) (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iso.org/standard/69370.html).
(289) Прилага се по отношение на бои и лакове, таванни плоскости, подови настилки, включително съответните лепила и уплътняващи материали, вътрешна изолация и материали за повърхностна обработка, като например за отстраняване на влага и мухъл.
(290) CEN/TS 16516: 2013 г., Строителни продукти — Оценяване на отделянето на опасни вещества — Определяне на емисии във въздуха в затворени помещения.
(291) ISO 16000-3:2011, Indoor air — Part 3: Determination of formaldehyde and other carbonyl compounds in indoor air and test chamber air — Active sampling method (Установяване на формалдехид и други карбонилни съединения във въздуха в помещенията и в изпитвателни камери. Метод за активно вземане на проби) (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iso.org/standard/ 51812.html).
(292) Праговите стойности за емисиите за канцерогенни летливи органични съединения се отнасят за изпитвателен период от 28 дни.
(293) Поредица стандарти за качество на почвите ISO 18400 — вземане на проби.
(294) JRC ESDCA, LUCAS: Land Use and Coverage Area frame Survey (Рамково изследване на земеползването и земната покривка) (версия от 4.6.2021 г.: https://esdac.jrc.ec.europa.eu/projects/lucas
(295) Международен съюз по опазване на природата (IUCN), Червен списък за Европа на Международния съюз по опазване на природата (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iucn.org/regions/europe/our-work/biodiversity-conservation/european-red-list-threatened-species).
(296) Международен съюз по опазване на природата (IUCN), Червен списък на застрашените видове на Международния съюз по опазване на природата (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iucnredlist.org).
(297) Земя, която се простира върху повече от 0,5 хектара, с дървета с височина над пет метра и с над 10 % покритие от дървесни корони, или дървета, които могат да достигнат тези прагови стойности намясто. Тук не се включва земята, която е с преобладаващо земеделско или градско земеползване, ФАО, Global Resources Assessment 2020. Terms and definitions („Оценка на световните ресурси 2020 г. Термини и определения“ (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf).
(298) Съгласно предвиденото за основните ремонти в приложимите национални и регионални разпоредби в областта на строителните дейности за изпълнение на Директива 2010/31/ЕС. Енергийните характеристики на сградата или на ремонтираната част, която се усъвършенства, отговарят на минималните изисквания за оптимални по отношение на разходите енергийни характеристики в съответствие с посочената директива.
(299) Първоначалното потребление на първична енергия и прогнозното подобрение се основават на подробно проучване на сградата, на енергиен одит, извършен от акредитиран независим експерт, или на друг прозрачен и съобразен с целта метод, и се удостоверява чрез сертификат за енергийните характеристики. Подобрението от 30 % е резултат от действително намаляване на потреблението на първична енергия (без да се отчита намалението на нетното потребление на първична енергия чрез възобновяеми енергийни източници) и може да бъде постигнато чрез поредица от мерки в срок от най-много три години.
(300) Протокол на ЕС за отпадъците от строителство и разрушаване (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/growth/content/eu-construction-and-demolition-waste-protocol-0_bg).
(301) ISO 20887:2020, Sustainability in buildings and civil engineering works - Design for disassembly and adaptability - Principles, requirements and guidance (Устойчивост при строителни и монтажни работи на сгради и строителни съоръжения. Проектиране за осигуряване на възможност за разглобяване и приспособяване. Принципи, изисквания и насоки) (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iso.org/standard/69370.html).
(302) Прилага се по отношение на бои и лакове, таванни плоскости, подови настилки, включително съответните лепила и уплътняващи материали, вътрешна изолация и материали за повърхностна обработка (като например за отстраняване на влага и мухъл).
(303) ISO 16000-3:2011, Indoor air — Part 3: Determination of formaldehyde and other carbonyl compounds in indoor air and test chamber air — Active sampling method (Установяване на формалдехид и други карбонилни съединения във въздуха в помещенията и в изпитвателни камери. Метод за активно вземане на проби) (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iso.org/standard/51812.html).
(304) Праговите стойности за емисиите за канцерогенни летливи органични съединения се отнасят за изпитвателен период от 28 дни.
(305) Това може да бъде доказано например чрез наличието на договор за енергоспестяване с гарантиран резултат или чрез система за автоматизация и управление (контрол) на сградата в съответствие с член 14, параграф 4 и член 15, параграф 4 от Директива 2010/31/ЕС.
(306) Центровете за данни включват следните елементи: оборудване и услуги за ИКТ; инсталации за охлаждане; електрическо оборудване за центровете за данни; електроразпределително оборудване за центровете за данни; сгради на центровете за данни; системи за наблюдение.
(307) Най-новата версия на Европейския кодекс относно енергийната ефективност в центровете за данни е версията, публикувана на уебсайта на Европейската платформа за енергийна ефективност (E3P) към Съвместния изследователски център (https://e3p.jrc.ec.europa.eu/communities/data-centres-code-conduct), с преходен период от шест месеца, започващ от деня на публикуването ѝ (версията от 2021 г. е на разположение на следния адрес: https://e3p.jrc.ec.europa.eu/publications/2021-best-practice-guidelines-eu-code-conduct-data-centre-energy-efficiency).
(308) Издаден на 1 юли 2019 г. от Европейския комитет по стандартизация (CEN) и Европейския комитет за стандартизация в електротехниката (CENELEC), (версия от 4.6.2021 г.: https://www.cenelec.eu/dyn/www/f?p=104:110:508227404055501::::FSP_ORG_ID,FSP_PROJECT,FSP_LANG_ID:1258297,65095,25).
(309) Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване (ОВ L 174, 1.7.2011 г., стр. 88).
(310) Директива 2012/19/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) (ОВ L 197, 24.7.2012 г., стр. 38).
(311) ETSI ES 203 199, Environmental Engineering (EE); Methodology for environmental Life Cycle Assessment (LCA) of Information and Communication Technology (ICT) goods, networks and services (Екологично инженерство (ЕИ). Методика за екологично оценяване на стоките, мрежите и услугите в областта на информационните и комуникационните технологии (ИКТ) за целия жизнен цикъл) (версия от 4.6.2021 г.: https://www.etsi.org/deliver/etsi_es/203100_203199/203199/01.03.00_50/es_203199v010300m.pdf). Стандартът на Европейския институт за стандарти в далекосъобщенията ETSI ES 203 199 съответства на стандарта на Международния съюз по далекосъобщения ITU-T L.1410.
(312) Стандарт ISO 14067:2018 „Парникови газове. Въглероден отпечатък на продукти. Изисквания и указания за количествено определяне“ (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iso.org/standard/71206.html).
(313) Стандарт ISO 14064-2:2019, „Парникови газове. Част 2: Технически изисквания и ръководство на ниво организация за количествено определяне и докладване на емисиите от парникови газове и отстранените парникови газове“ (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iso.org/standard/66454.html).
(314) Съобразно с приложение Г от общите приложения към Работната програма по „Хоризонт 2020“ за периода 2016 – 2017 г., стр. 29 (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/research/participants/data/ref/h2020/other/wp/2016-2017/annexes/h2020-wp1617-annex-ga_en.pdf).
(315) Отразяващи средната стойност за най-ефективните 10 % от инсталациите през 2016 и 2017 г. (t CO2 екв./t) съгласно приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията.
(316) Стандарт ISO 14067:2018 „Парникови газове. Въглероден отпечатък на продукти. Изисквания и указания за количествено определяне“ (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iso.org/standard/71206.html).
(317) Стандарт ISO 14064-1:2018, „Парникови газове. Част 1: Технически изисквания и ръководство на ниво организация за количествено определяне и докладване на емисиите от парникови газове и отстранените парникови газове“ (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iso.org/standard/66453.html.)
(318) Стандарт ISO 14067:2018 „Парникови газове. Въглероден отпечатък на продукти. Изисквания и указания за количествено определяне“ (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iso.org/standard/71206.html).
(319) Стандарт ISO 14064-1:2018, „Парникови газове. Част 1: Технически изисквания и ръководство на ниво организация за количествено определяне и докладване на емисиите от парникови газове и отстранените парникови газове“ (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iso.org/standard/66453.html).
Допълнение A
ОБЩИ КРИТЕРИИ ЗА НЗВ ПО ОТНОШЕНИЕ НА АДАПТИРАНЕТО КЪМ ИЗМЕНЕНИЕТО НА КЛИМАТА
I. Критерии
Физическите климатични рискове, които са съществени за дейността, са установени въз основа на рисковете, изброени в таблицата в раздел II от настоящото допълнение, чрез извършване на надеждна оценка на климатичните рискове и уязвимост, състояща се от следните стъпки:
Оценката на климатичните рискове и уязвимост е съразмерна с мащаба на дейността и очаквания ѝ жизнен цикъл, така че:
Климатичните прогнози и оценката на въздействието се изготвят въз основа на най-добрите практики и наличните насоки и се съобразяват с най-съвременните научни данни за анализа на уязвимостта и рисковете и съответните методики съгласно най-новите доклади на Междуправителствения комитет по изменение на климата (2), рецензирани научни публикации и модели с отворен код (3) или платени модели. За съществуващите дейности и за новите дейности, при които се използват съществуващи физически активи, икономическият оператор внедрява физически и нефизически решения („решения за адаптиране“) за срок до пет години, с които се намаляват най-важните установени физически климатични рискове, които са съществени за тази дейност. Съобразно с това се съставя план за адаптиране с цел внедряване на тези решения. За новите дейности и за съществуващите дейности, при които се използват новопостроени физически активи, икономическият оператор включва решенията за адаптиране, намаляващи най-важните установени физически климатични рискове, които са съществени за тази дейност към момента на проектирането и построяването, и ги внедрява преди началото на дейностите. Внедрените решения за адаптиране не засягат неблагоприятно усилията за адаптиране или равнището на издръжливост на други лица, на природата, на културното наследство, на активите и на други икономически дейности спрямо физическите климатични рискове. са съгласувани със стратегиите и плановете за адаптиране на местно, секторно, регионално или национално равнище; също така се разработват с отчитане на природосъобразните решения (4) или с разчитане на екосъобразна (екологосъобразна) инфраструктура (съобразена с водните екосистеми — „синя“, или съобразена със сухоземните екосистеми — „зелена“ (5)), доколкото е възможно. |
II. Класификация на свързаните с климата опасности (6)
|
Свързани с температурите |
Свързани с вятъра |
Свързани с водите |
Свързани с компактна маса |
Хронични |
Температурни промени (въздух, прясна вода, морска вода) |
Промени в режима на ветровете |
Промени в режима и вида на валежите (дъжд, градушка, сняг/лед) |
Ерозия на бреговата линия |
Топлинен стрес |
|
Изменчивост на валежите или хидрологична изменчивост |
Увреждане на почвите |
|
Температурни колебания |
|
Увеличаване на киселинността на океанските води |
Ерозия на почвите |
|
Топене на вечните ледове |
|
Нахлуване на солени води |
Солифлукция |
|
|
|
Покачване на морското равнище |
|
|
|
|
Недостиг на вода |
|
|
Остри |
Гореща вълна |
Циклон, ураган, тайфун |
Суша |
Лавина |
Студена вълна/измръзване |
Буря (включително снежни виелици, прашни и пясъчни бури) |
Обилни валежи (дъжд, градушка, сняг/лед) |
Свлачище |
|
Горски пожар |
Торнадо |
Наводнение (крайбрежно, речно, дъждовно, от подпочвени води) |
Движение на земни маси |
|
|
|
Отприщване на ледникови езера |
|
(1) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменение на климата.
(2) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменение на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(3) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(4) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги. (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/research/environment/index.cfm?pg=nbs).
(5) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) — увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(6) Списъкът на свързаните с климата опасности в тази таблица не е изчерпателен и представлява само примерен списък на най-разпространените опасности, които трябва да бъдат отчитани като минимум в оценката на климатичните рискове и уязвимост.
Допълнение Б
ОБЩИ КРИТЕРИИ ЗА НЗВ ПО ОТНОШЕНИЕ НА УСТОЙЧИВОТО ИЗПОЛЗВАНЕ И ОПАЗВАНЕТО НА ВОДНИТЕ И МОРСКИТЕ РЕСУРСИ
Установяват се и се предприемат мерки по отношение на рисковете от влошаване на състоянието на околната среда, свързани с опазването на качеството на водите и предотвратяването на недостиг на вода, с цел постигане на добро състояние на водите и добър екологичен потенциал съгласно определенията по член 2, точки 22 и 23 от Регламент (ЕС) 2020/852, в съответствие с Директива 2000/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (1) и план за управление на водоползването и опазването на водите, съставен по силата на посочената директива за потенциално засегнатите водни обекти, при допитване до съответните заинтересовани лица.
Когато се извършва оценка на въздействието върху околната среда в съответствие с Директива 2011/92/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (2), включваща оценка на въздействието върху водите в съответствие с Директива 2000/60/ЕО, не е необходима допълнителна оценка на въздействието върху водите, при условие че са предвидени мерки за справяне с установените рискове.
(1) Директива 2000/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2000 г. за установяване на рамка за действията на Общността в областта на политиката за водите (ОВ L 327, 22.12.2000 г., стр. 1).
За дейностите в трети държави, в съответствие с приложимата национална нормативна уредба или приложимите международни стандарти, чието предназначение е постигането на равностойни цели за добро състояние на водите и добър екологичен потенциал, чрез равностойни процесуални и материални разпоредби, т.е. план за управление на водоползването и опазването на водите, който е съставен при допитване до съответните заинтересовани лица и с който се гарантира следното: 1) оценява се въздействието на дейностите върху установеното състояние или екологичен потенциал на евентуално засегнатите водни обекти; както и 2) предотвратява се влошаването на състоянието или непостигането на добро състояние или добър екологичен потенциал, а при невъзможност: 3) това се обосновава с липсата на по-добри други екологични варианти, които да не са несъразмерно скъпи или технически неосъществими, и се предприемат всички практически осъществими действия за смекчаване на неблагоприятното въздействие върху състоянието на водния обект.
(2) Директива 2011/92/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2011 г. относно оценката на въздействието на някои публични и частни проекти върху околната среда (ОВ L 26, 28.1.2012 г., стр. 1).
Допълнение В
ОБЩИ КРИТЕРИИ ЗА НЗВ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ПРЕДОТВРАТЯВАНЕТО И КОНТРОЛА НА ЗАМЪРСЯВАНЕТО ВЪВ ВРЪЗКА С ИЗПОЛЗВАНЕТО И НАЛИЧИЕТО НА ХИМИКАЛИ
Дейността не води до производство, пускане на пазара или използване на:
|
(1) Регламент (ЕС) 2019/1021 на Европейския парламент и на Съвета от 20 юни 2019 г. относно устойчивите органични замърсители (ОВ L 169, 25.6.2019 г., стр. 45).
(2) Регламент (ЕС) 2017/852 на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2017 г. относно живака и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1102/2008 (ОВ L 137, 24.5.2017 г., стр. 1).
(3) Регламент (ЕО) № 1005/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. относно вещества, които нарушават озоновия слой (ОВ L 286, 31.10.2009 г., стр. 1).
(4) Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване. (OB L 174, 1.7.2011 г., стр. 88.)
(5) Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията (OB L 396, 30.12.2006 г., стр. 1.)
Допълнение Г
ОБЩИ КРИТЕРИИ ЗА НЗВ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ОПАЗВАНЕТО И ВЪЗСТАНОВЯВАНЕТО НА БИОЛОГИЧНОТО РАЗНООБРАЗИЕ И ЕКОСИСТЕМИТЕ
Извършена е оценка на въздействието върху околната среда (ОВОС) или изследване (проверка) (1) съгласно Директива 2011/92/ЕС (2). Когато е извършена ОВОЗ, са изпълнени необходимите смекчаващи и компенсаторни мерки за опазване на околната среда. За обекти/дейности в чувствителни от гледна точка на биологичното разнообразие зони или в близост до такива зони (включително от мрежата от защитени територии „Натура 2000“, обекти от Списъка на световното културно и природно наследство на ЮНЕСКО и ключови области на биологичното разнообразие, както и други защитени територии), в съответните случаи, е извършена целесъобразна оценка (3) и въз основа на заключенията от нея се предприемат необходимите мерки за смекчаване (4). |
(1) Процедурата, чрез която компетентният орган определя дали проектите, посочени в приложение II към Директива 2011/92/ЕС, трябва да бъдат подложени на оценка на въздействието върху околната среда (съгласно член 4, параграф 2 от посочената директива).
(2) За дейностите в трети държави – съгласно равностойни приложими национални нормативни актове или международни стандарти, изискващи извършване на ОВОС или изследване (проверка), например Стандарт за резултатите от дейността № 1 на МФК: Оценка и управление на екологичните и социалните рискове.
(3) Съгласно директиви 2009/147/ЕО и 92/43/ЕИО. За дейностите в трети държави – съгласно равностойни приложими национални нормативни актове или международни стандарти, които са предназначени за опазване на естествените местообитания, дивата фауна и дивата флора и с които се изисква: 1) процедура за изследване (проверка) с цел определяне дали за дадена дейност е необходима целесъобразна оценка на възможното въздействие върху защитените местообитания и видове; 2) такава целесъобразна оценка, когато от изследването (проверката) стане видно, че е необходима, например Стандарт за резултатите от дейността № 6 на МФК: „Опазване на биологичното разнообразие и устойчиво стопанисване на живите природни ресурси“.
(4) Тези мерки са определени, за да се гарантира, че проектът, планът или дейността няма да окажат значителни последици върху природозащитните цели, свързани със защитената територия.
Допълнение Д
ТЕХНИЧЕСКИ ИЗИСКВАНИЯ (1) ЗА САНИТАРНАТА АРМАТУРА И КЕРАМИКА
|
(1) Препратка към стандартите на ЕС може да бъде намерена на равнището на ЕС за оценка на техническите изисквания към продуктите: EN 200 Sanitary tapware. Single taps and combination taps for water supply systems of type 1 and type 2. General technical specification („Санитарна арматура. Вентили и смесители за водоснабдителни системи тип 1 и тип 2. Основни технически изисквания“); EN 816 Sanitary tapware – Automatic shut-off valves PN 10 („Санитарна арматура. Арматури с автоматично затваряне PN 10“); ЕN 817 Mechanical mixing valves (PN 10) – General technical specifications („Санитарна арматура. Механично настройващи се смесители (PN 10). Основни технически изисквания“); ЕN 1111 Sanitary tapware – Thermostatic mixing valves (PN 10) – General technical specification („Санитарна арматура. Термостатни смесители (PN 10). Основни технически изисквания“); EN 1112 Sanitary tapware. Shower outlets for sanitary tapware for water supply systems of type 1 and type 2 – General technical specification („Санитарна арматура. Накрайници за душове за санитарна арматура за водоснабдителни системи тип 1 и тип 2. Обща техническа спецификация“); ЕN 1113 Sanitary tapware – Shower hoses for sanitary tapware for water supply systems of type 1 and type 2 – General technical specification („Санитарна арматура. Шлаухи за душове за санитарна арматура за водоснабдителни системи вид 1 и вид 2. Общи технически изисквания“), включително метод за изпитване на устойчивостта на огъване на тези шлаухи; ЕN 1287 Sanitary tapware. Low pressure thermostatic mixing valves. General technical specifications („Санитарна арматура. Термостатни смесители за ниско налягане. Основни технически изисквания“); ЕN 15091 Sanitary tapware – Electronic opening and closing sanitary tapware („Санитарна арматура. Електронно отваряща се и затваряща се санитарна арматура“).
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Технически критерии за проверка с цел определяне на условията, при които дадена икономическа дейност се квалифицира като допринасяща съществено за адаптирането към изменението на климата, и с цел определяне дали тази икономическа дейност не нанася значителни вреди във връзка с постигането на някоя от другите екологични цели
1. |
Горско стопанство | 151 |
1.1. |
Залесяване | 151 |
1.2. |
Рехабилитация и възстановяване на горите, в т.ч. повторно залесяване и естествено възобновяване на горите след извънредно явление | 156 |
1.3. |
Стопанисване на горите | 163 |
1.4. |
Природозащитно горско стопанство | 168 |
2. |
Дейности по опазване на околната среда и възстановяване | 173 |
2.1. |
Възстановяване на влажни зони | 173 |
3. |
Преработваща промишленост (производство) | 176 |
3.1. |
Производство на технологични изделия за енергия от възобновяеми източници | 176 |
3.2. |
Производство на оборудване за производство и използване на водород | 178 |
3.3. |
Производство на нисковъглеродни технологични изделия за транспорта | 180 |
3.4. |
Производство на акумулаторни батерии | 183 |
3.5. |
Производство на оборудване за енергийна ефективност за сгради | 185 |
3.6. |
Производство на други нисковъглеродни технологични изделия | 188 |
3.7. |
Производство на цимент | 190 |
3.8. |
Производство на алуминий | 191 |
3.9. |
Производство на чугун и стомана | 193 |
3.10. |
Производство на водород | 196 |
3.11. |
Производство на технически въглерод | 198 |
3.12. |
Производство на калцинирана сода | 200 |
3.13. |
Производство на хлор | 202 |
3.14. |
Производство на основни органични химични вещества | 204 |
3.15. |
Производство на амоняк | 207 |
3.16. |
Производство на азотна киселина | 209 |
3.17. |
Производство на полимери (пластмаси) в първична форма | 211 |
4. |
Енергетика | 213 |
4.1. |
Производство на електроенергия чрез технология за слънчева фотоволтаична енергия | 213 |
4.2. |
Производство на електроенергия чрез технология за концентриране на слънчева енергия (КСЕ) | 215 |
4.3. |
Производство на електроенергия от вятърна енергия | 216 |
4.4. |
Производство на електроенергия чрез технологии за океанска енергия | 218 |
4.5. |
Производство на електроенергия от водна енергия | 220 |
4.6. |
Производство на електроенергия от геотермална енергия | 223 |
4.7. |
Производство на електроенергия от възобновяеми неизкопаеми газообразни и течни горива | 225 |
4.8. |
Производство на електроенергия от биоенергия | 227 |
4.9. |
Пренос и разпределение на електроенергия | 229 |
4.10. |
Съхранение на електроенергия | 231 |
4.11. |
Съхранение на топлинна енергия | 233 |
4.12. |
Съхранение на водород | 235 |
4.13. |
Производство на биогаз и биогорива за използване в транспорта, както и на течни горива от биомаса | 236 |
4.14. |
Преносни и разпределителни мрежи за газове от възобновяеми и нисковъглеродни източници | 238 |
4.15. |
Разпределение на енергия от районна отоплителна/охладителна система | 240 |
4.16. |
Монтаж и експлоатация на електрически термопомпи | 241 |
4.17. |
Комбинирано производство на енергия за отопление/охлаждане и електроенергия от слънчева енергия | 243 |
4.18. |
Комбинирано производство на енергия за отопление/охлаждане и електроенергия от геотермална енергия | 244 |
4.19. |
Комбинирано производство на енергия за отопление/охлаждане и електроенергия от възобновяеми неизкопаеми газообразни и течни горива | 246 |
4.20. |
Комбинирано производство на енергия за отопление/охлаждане и електроенергия от биоенергия | 248 |
4.21. |
Производство на енергия за отопление/охлаждане чрез технология за слънчево термално отопление | 250 |
4.22. |
Производство на енергия за отопление/охлаждане от геотермална енергия | 251 |
4.23. |
Производство на енергия за отопление/охлаждане от възобновяеми неизкопаеми газообразни и течни горива | 253 |
4.24. |
Производство на енергия за отопление/охлаждане от биоенергия | 255 |
4.25. |
Производство на енергия за отопление/охлаждане от отпадна топлина | 257 |
5. |
Дейности по доставяне на води (водоснабдяване), канализационни услуги, управление на отпадъците и възстановяване | 259 |
5.1. |
Изграждане, разширяване и експлоатация на системи за събиране, пречистване и доставяне на води | 259 |
5.2. |
Подновяване на системи за събиране, пречистване и доставяне на води | 260 |
5.3. |
Изграждане, разширяване и експлоатация на системи за събиране и пречистване на отпадъчни води | 262 |
5.4. |
Подновяване на системи за събиране и пречистване на отпадъчни води | 263 |
5.5. |
Събиране и превоз на неопасни отпадъци на фракции, разделени при източника | 265 |
5.6. |
Анаеробно разграждане на утайка от пречистване на отпадъчни води | 267 |
5.7. |
Анаеробно разграждане на биологични отпадъци | 268 |
5.8. |
Компостиране на биологични отпадъци | 270 |
5.9. |
Оползотворяване на материали от неопасни отпадъци | 272 |
5.10. |
Улавяне и оползотворяване на сметищен газ | 273 |
5.11. |
Транспортиране на CO2 | 275 |
5.12. |
Трайно съхранение на CO2 в подземни геоложки формации | 277 |
6. |
Транспорт | 278 |
6.1. |
Междуселищен пътнически железопътен транспорт | 278 |
6.2. |
Товарен железопътен транспорт | 279 |
6.3. |
Градски и крайградски транспорт, пътнически автомобилен транспорт | 281 |
6.4. |
Използване на средства за лична мобилност, велосипедна логистика | 283 |
6.5. |
Транспорт с мотоциклети, леки пътнически автомобили и търговски превозни средства | 284 |
6.6. |
Услуги за товарен автомобилен транспорт | 287 |
6.7. |
Пътнически транспорт по вътрешни водни пътища | 289 |
6.8. |
Товарен транспорт по вътрешни водни пътища | 290 |
6.9. |
Модернизиране на плавателни съдове за пътнически и товарен транспорт по вътрешни водни пътища | 292 |
6.10. |
Морски и крайбрежен товарен воден транспорт, плавателни съдове за пристанищни дейности и спомагателни дейности | 293 |
6.11. |
Морски и крайбрежен пътнически воден транспорт | 296 |
6.12. |
Модернизиране на плавателни съдове за морски и крайбрежен товарен и пътнически воден транспорт | 298 |
6.13. |
Инфраструктура за лична мобилност, велосипедна логистика | 300 |
6.14. |
Инфраструктура за железопътен транспорт | 302 |
6.15. |
Инфраструктура, спомагаща за развитието на автомобилния транспорт и обществения транспорт | 304 |
6.16. |
Инфраструктура за воден транспорт | 306 |
6.17. |
Летищна инфраструктура | 309 |
7. |
Строителство и операции с недвижими имоти | 311 |
7.1. |
Строителство на нови сгради | 311 |
7.2. |
Ремонт (обновяване) на съществуващи сгради | 314 |
7.3. |
Монтаж, поддръжка и ремонт на оборудване за енергийна ефективност | 316 |
7.4. |
Монтаж, поддръжка и ремонт на станции за зареждане за електрически превозни средства в сгради (и на места за паркиране, свързани със сгради) | 319 |
7.5. |
Монтаж, поддръжка и ремонт на инструменти и уреди за измерване, регулиране и контрол на енергийните характеристики на сгради | 320 |
7.6. |
Монтаж, поддръжка и ремонт на технологични изделия за възобновяема енергия | 321 |
7.7. |
Придобиване и притежаване на сгради | 323 |
8. |
Създаване и разпространение на информация и творчески продукти; далекосъобщения | 325 |
8.1. |
Обработка на данни, хостинг и подобни дейности | 325 |
8.2. |
Дейности в областта на информационните технологии | 327 |
8.3. |
Радио- и телевизионна дейност | 328 |
9. |
Професионални дейности и научни изследвания | 330 |
9.1. |
Инженерни дейности и технически консултации, предназначени за адаптиране към изменението на климата | 330 |
9.2. |
Научни изследвания, развойна дейност и нововъведения в тясна връзка с пазара | 331 |
10. |
Финансови и застрахователни дейности | 333 |
10.1. |
Общо застраховане: застраховане срещу свързани с климата опасности | 333 |
10.2. |
Презастраховане | 335 |
11. |
Образование | 337 |
12. |
Хуманно здравеопазване и социална работа | 338 |
12.1. |
Медико-социални грижи с настаняване | 338 |
13. |
Култура, спорт и развлечения | 340 |
13.1. |
Артистична и творческа дейност | 340 |
13.2. |
Други дейности в областта на културата | 341 |
13.3. |
Производство на филми и телевизионни предавания, звукозаписване и издаване на музика | 343 |
Допълнение A: |
Класификация на свързаните с климата опасности | 346 |
Допълнение Б: |
Общи критерии за НЗВ по отношение на устойчивото използване и опазването на водните и морските ресурси | 347 |
Допълнение В: |
Общи критерии за НЗВ по отношение на предотвратяването и контрола на замърсяването във връзка с използването и наличието на химикали | 348 |
Допълнение Г: |
Общи критерии за НЗВ по отношение на опазването и възстановяването на биологичното разнообразие и екосистемите | 349 |
1. ГОРСКО СТОПАНСТВО
1.1. Залесяване
Описание на дейността
Създаване на гора чрез засаждане, целенасочено засяване или естествено възобновяване върху земя, която до този момент е била обект на различно земеползване или не се е използвала. Залесяването предполага преобразуване на земеползването (промяна на предназначението) от негорска площ в гора в съответствие с определението за залесяване на Организацията на ООН за прехрана и земеделие (ФАО) (1), според което „гора“ е земна площ, отговаряща на определението за гора, установено в националната нормативна уредба, а когато няма такова – на определението за гора на ФАО (2). Залесяването може да включва залесяване в миналото, доколкото то се извършва в промеждутъка от засаждането на дърветата до момента на признаване на земеползването като гора.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код A2 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006. Дейностите са ограничени до следните кодове по NACE II: 02.10 – възпроизводство на гори, 02.20 – дърводобив, 02.30– събиране на диворастящи и недървесни продукти, и 02.40 – спомагателни дейности в горското стопанство.
Когато икономическа дейност от тази категория отговаря на критерия за съществен принос по точка 5, тя е спомагаща дейност съгласно член 11, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2020/852, ако отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1. План за залесяване и последващ план за стопанисване на гората или равностоен акт
2. Одит В срок от две години от започването на дейността и на всеки 10 години след това се проверява дали при дейността се спазват критериите за съществен принос за смекчаването на изменението на климата и критериите за НЗВ, като проверката се извършва от:
С цел намаляване на разходите одитите може да се извършват заедно с одит за сертифициране в областта на горите (горска сертификация), одит за сертифициране в областта на климата или друг одит. Независимото външно сертифициращо лице не може да бъде в конфликт на интереси със собственика или с финансиращото лице и не може да участва в разработването или изпълнението на дейността. 3. Групова оценка Спазването на критериите за НЗВ може да се проверява:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. Подробната информация по точка 1.2., буква и) включва разпоредби за спазване на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Употребата на пестициди се намалява и се предпочитат алтернативни подходи или техники, които може да включват нехимични алтернативи на пестицидите, съгласно Директива 2009/128/ЕО, с изключение на случаите, в които използването на пестициди е необходимо за контрол на нашествията на вредители и възникването на огнища на болести. При дейността се минимизира употребата на изкуствени торове и не се използва оборски тор. При дейността се спазва Регламент (ЕС) 2019/1009 или националните правила за изкуствените торове или подобрителите на почвата за селскостопански цели. Предприемат се добре документирани и проверими мерки за избягване на употребата на активни вещества, посочени в част А от приложение I към Регламент (ЕС) 2019/1021 (14), Ротердамската конвенция относно процедурата за предварително обосновано съгласие при международната търговия с определени опасни химични вещества и пестициди, Конвенцията Минамата относно живака, Монреалския протокол за веществата, които нарушават озоновия слой, и на активни вещества, посочени под клас Ia („изключително опасни вещества“) или клас Ib („много опасни вещества“) в препоръчаната от Световната здравна организация (СЗО) класификация на пестицидите по степен на опасност (15). При дейността се спазва относимата национална нормативна уредба относно активните вещества. Замърсяването на водите и почвите се предотвратява и се предприемат мерки за почистване в случай на замърсяване. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
На площи, определени за опазване от националните компетентни органи, или в защитени местообитания дейността е в съответствие с природозащитните цели за тези площи. Не се преобразуват местообитания, особено уязвими на загуба на биологично разнообразие или с висока природозащитна стойност, или площи, предназначени за възстановяване на такива местообитания в съответствие с националното законодателство. Подробната информация по точка 1.2., буква к) (План за залесяване) и точка 1.4, буква и) (План за стопанисване на гората или равностойна система) включва разпоредби за запазване и евентуално подобряване на биологичното разнообразие в съответствие с националните и местните разпоредби, в т.ч. следното:
|
1.2. Рехабилитация и възстановяване на горите, в т.ч. повторно залесяване и естествено възобновяване на горите след извънредно явление
Описание на дейността
Рехабилитация и възстановяване на горите съгласно определението в националната нормативна уредба. Когато в националната нормативна уредба няма такова определение, рехабилитацията и възстановяването отговарят на определение, което е широко прието в рецензираната научна литература за конкретни държави, или на определение, съответстващо на понятието на ФАО за „възстановяване на горите“ (16), или на определение, съответстващо на едно от определенията за „екологично възстановяване“ (17), прилагано за горите, или „рехабилитация на горите“ (18) съгласно Конвенцията за биологичното разнообразие. Икономическите дейности включват и горските дейности, съответстващи на определението на ФАО за термина „повторно залесяване“ (19) и за термина „естествено възобновяваща се гора“ (20) след извънредно явление, когато за „извънредно явление“ има определение в националната нормативна уредба, а когато в нея няма такова определение, съответства на определението на МКИК за „извънредно метеорологично явление“ (21); или след горски пожар, когато определение за „горски пожар“ има в националната нормативна уредба, а когато в нея няма такова определение – съгласно определението в Европейския речник по горските пожари (22).
Икономическите дейности от тази категория не предполагат промяна в земеползването и се извършват на земя с влошено качество, отговаряща на определението за гора, установено в националната нормативна уредба, а когато няма такова – на определението за гора на ФАО (23).
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код A2 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006. Икономическите дейности от тази категория са ограничени до следните кодове по NACE II: 02.10 – възпроизводство на гори, 02.20 – дърводобив, 02.30– събиране на диворастящи и недървесни продукти, и 02.40 – спомагателни дейности в горското стопанство.
Когато икономическа дейност от тази категория отговаря на критерия за съществен принос по точка 5, тя е спомагаща дейност съгласно член 11, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2020/852, ако отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1. План за стопанисване на гората или равностоен акт
2. Одит В срок от две години от започването на дейността и на всеки 10 години след това се проверява дали при дейността се спазват критериите за съществен принос за смекчаването на изменението на климата и критериите за НЗВ, като проверката се извършва от:
С цел намаляване на разходите одитите може да се извършват заедно с одит за сертифициране в областта на горите (горска сертификация), одит за сертифициране в областта на климата или друг одит. Независимото външно сертифициращо лице не може да бъде в конфликт на интереси със собственика или с финансиращото лице и не може да участва в разработването или изпълнението на дейността. 3. Групова оценка Спазването на критериите за НЗВ може да се проверява:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. Подробната информация по точка 1.2., буква и) включва разпоредби за спазване на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Няма вероятност промяната в лесовъдството, която е предизвикана от дейността на площта, обхваната от тази дейност, да доведе до значително намаляване на устойчивото предлагане на първична горска биомаса, подходяща за производството на изделия от дървен материал с дългосрочен потенциал по отношение на кръговостта. Спазването на този критерий може да се потвърди чрез анализа на климатичните ползи по точка 2. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Употребата на пестициди се намалява и се предпочитат алтернативни подходи или техники, които може да включват нехимични алтернативи на пестицидите, съгласно Директива 2009/128/ЕО, с изключение на случаите, в които използването на пестициди е необходимо за контрол на нашествията на вредители и възникването на огнища на болести. При дейността се минимизира употребата на изкуствени торове и не се използва оборски тор. При дейността се спазва Регламент (ЕС) 2019/1009 или националните правила за изкуствените торове или подобрителите на почвата за селскостопански цели. Предприемат се добре документирани и проверими мерки за избягване на употребата на активни вещества, посочени в част А от приложение I към Регламент (ЕС) 2019/1021 (35), Ротердамската конвенция относно процедурата за предварително обосновано съгласие при международната търговия с определени опасни химични вещества и пестициди, Конвенцията Минамата относно живака, Монреалския протокол за веществата, които нарушават озоновия слой, и на активни вещества, посочени под клас Ia („изключително опасни вещества“) или клас Ib („много опасни вещества“) в препоръчаната от Световната здравна организация (СЗО) класификация на пестицидите по степен на опасност. При дейността се спазва относимата национална нормативна уредба относно активните вещества. Замърсяването на водите и почвите се предотвратява и се предприемат мерки за почистване в случай на замърсяване. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
На площи, определени за опазване от националните компетентни органи, или в защитени местообитания дейността е в съответствие с природозащитните цели за тези площи. Не се преобразуват местообитания, особено уязвими на загуба на биологично разнообразие или с висока природозащитна стойност, или площи, предназначени за възстановяване на такива местообитания в съответствие с националното законодателство. Подробната информация по точка 1.2., буква и) включва разпоредби за запазване и евентуално подобряване на биологичното разнообразие в съответствие с националните и местните разпоредби, включително следното:
|
1.3. Стопанисване на горите
Описание на дейността
Стопанисване на гората съгласно определението в националната нормативна уредба. Когато в националната нормативна уредба няма такова определение, стопанисване на гората е всяка икономическа дейност, която произтича от система, приложима за дадена гора, и която оказва влияние върху екологичните, икономическите или социалните функции на гората. Стопанисването на гората не предполага промяна в земеползването и се извършва на земя, отговаряща на определението за гора, установено в националната нормативна уредба, а когато няма такова – на определението за гора на ФАО (36).
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код A2 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006. Икономическите дейности от тази категория са ограничени до следните кодове по NACE II: 02.10 – възпроизводство на гори, 02.20 – дърводобив, 02.30– събиране на диворастящи и недървесни продукти, и 02.40 – спомагателни дейности в горското стопанство.
Когато икономическа дейност от тази категория отговаря на критерия за съществен принос по точка 5, тя е спомагаща дейност съгласно член 11, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2020/852, ако отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1. План за стопанисване на гората или равностоен акт
2. Одит В срок от две години от започването на дейността и на всеки 10 години след това се проверява дали при дейността се спазват критериите за съществен принос за смекчаването на изменението на климата и критериите за НЗВ, като проверката се извършва от:
С цел намаляване на разходите одитите може да се извършват заедно с одит за сертифициране в областта на горите (горска сертификация), одит за сертифициране в областта на климата или друг одит. Независимото външно сертифициращо лице не може да бъде в конфликт на интереси със собственика или с финансиращото лице и не може да участва в разработването или изпълнението на дейността. 3. Групова оценка Спазването на критериите за НЗВ може да се проверява:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. Подробната информация по точка 1.2., буква и) включва разпоредби за спазване на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Няма вероятност промяната в лесовъдството, която е предизвикана от дейността на площта, обхваната от тази дейност, да доведе до значително намаляване на устойчивото предлагане на първична горска биомаса, подходяща за производството на изделия от дървен материал с дългосрочен потенциал по отношение на кръговостта. Спазването на този критерий може да се потвърди чрез анализа на климатичните ползи по точка 2. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Употребата на пестициди се намалява и се предпочитат алтернативни подходи или техники, които може да включват нехимични алтернативи на пестицидите, съгласно Директива 2009/128/ЕО, с изключение на случаите, в които използването на пестициди е необходимо за контрол на нашествията на вредители и възникването на огнища на болести. При дейността се минимизира употребата на изкуствени торове и не се използва оборски тор. При дейността се спазва Регламент (ЕС) 2019/1009 или националните правила за изкуствените торове или подобрителите на почвата за селскостопански цели. Предприемат се добре документирани и проверими мерки за избягване на употребата на активни вещества, посочени в част А от приложение I към Регламент (ЕС) 2019/1021 (48), Ротердамската конвенция относно процедурата за предварително обосновано съгласие при международната търговия с определени опасни химични вещества и пестициди, Конвенцията Минамата относно живака, Монреалския протокол за веществата, които нарушават озоновия слой, и на активни вещества, посочени под клас Ia („изключително опасни вещества“) или клас Ib („много опасни вещества“) в препоръчаната от Световната здравна организация (СЗО) класификация на пестицидите по степен на опасност (49). При дейността се спазва относимата национална нормативна уредба относно активните вещества. Замърсяването на водите и почвите се предотвратява и се предприемат мерки за почистване в случай на замърсяване. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
На площи, определени за опазване от националните компетентни органи, или в защитени местообитания дейността е в съответствие с природозащитните цели за тези площи. Не се преобразуват местообитания, особено уязвими на загуба на биологично разнообразие или с висока природозащитна стойност, или площи, предназначени за възстановяване на такива местообитания в съответствие с националното законодателство. Подробната информация по точка 1.2., буква и) включва разпоредби за запазване и евентуално подобряване на биологичното разнообразие в съответствие с националните и местните разпоредби, включително следното:
|
1.4. Природозащитно горско стопанство
Описание на дейността
Дейности по стопанисване на гората с цел опазване на едно или повече местообитания или видове. Природозащитното горско стопанство не предполага промяна в категорията на земята и се извършва на земя, отговаряща на определението за гора, установено в националната нормативна уредба, а когато няма такова – на определението за гора на ФАО (50).
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код A2 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006. Икономическите дейности от тази категория са ограничени до следните кодове по NACE II: 02.10 – възпроизводство на гори, 02.20 – дърводобив, 02.30– събиране на диворастящи и недървесни продукти, и 02.40 – спомагателни дейности в горското стопанство.
Когато икономическа дейност от тази категория отговаря на критерия за съществен принос по точка 5, тя е спомагаща дейност съгласно член 11, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2020/852, ако отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1. План за стопанисване на гората или равностоен акт
2. Одит В срок от две години от започването на дейността и на всеки 10 години след това се проверява дали при дейността се спазват критериите за съществен принос за смекчаването на изменението на климата и критериите за НЗВ, като проверката се извършва от:
С цел намаляване на разходите одитите може да се извършват заедно с одит за сертифициране в областта на горите (горска сертификация), одит за сертифициране в областта на климата или друг одит. Независимото външно сертифициращо лице не може да бъде в конфликт на интереси със собственика или с финансиращото лице и не може да участва в разработването или изпълнението на дейността. 3. Групова оценка Спазването на критериите за НЗВ може да се проверява:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. Подробната информация по точка 1.2., буква и) включва разпоредби за спазване на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Няма вероятност промяната в лесовъдството, която е предизвикана от дейността на площта, обхваната от тази дейност, да доведе до значително намаляване на устойчивото предлагане на първична горска биомаса, подходяща за производството на изделия от дървен материал с дългосрочен потенциал по отношение на кръговостта. Спазването на този критерий може да се потвърди чрез анализа на климатичните ползи по точка 2. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
При дейността не се използват пестициди или торове. Предприемат се добре документирани и проверими мерки за избягване на употребата на активни вещества, посочени в част А от приложение I към Регламент (ЕС) 2019/1021 (65), Ротердамската конвенция относно процедурата за предварително обосновано съгласие при международната търговия с определени опасни химични вещества и пестициди, Конвенцията Минамата относно живака, Монреалския протокол за веществата, които нарушават озоновия слой, и на активни вещества, посочени под клас Ia („изключително опасни вещества“) или клас Ib („много опасни вещества“) в препоръчаната от Световната здравна организация (СЗО) класификация на пестицидите по степен на опасност (66). При дейността се спазва относимата национална нормативна уредба относно активните вещества. Замърсяването на водите и почвите се предотвратява и се предприемат мерки за почистване в случай на замърсяване. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
На площи, определени за опазване от националните компетентни органи, или в защитени местообитания дейността е в съответствие с природозащитните цели за тези площи. Не се преобразуват местообитания, особено уязвими на загуба на биологично разнообразие или с висока природозащитна стойност, или площи, предназначени за възстановяване на такива местообитания в съответствие с националното законодателство. Подробната информация по точка 1.2., буква и) включва разпоредби за запазване и евентуално подобряване на биологичното разнообразие в съответствие с националните и местните разпоредби, включително следното:
|
2. ДЕЙНОСТИ ПО ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА И ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ
2.1. Възстановяване на влажни зони
Описание на дейността
Възстановяване на влажни зони (мочурища) са икономически дейности, с които се насърчава връщане към първоначалните условия във влажните зони, и икономически дейности, с които се подобрява функционирането на влажни зони, без непременно да се насърчава връщане към условията отпреди нарушаването им, а терминът „влажни зони“ („мочурища“) отговаря на международното определение за „влажна зона“ (67) или „торфено блато“ (68) („торфище“) по Конвенцията по влажните зони с международно значение, по-специално като местообитания за водолюбиви птици (Рамсарската конвенция) (69). Съответната площ отговаря на определението на Съюза за „влажни зони“ от Съобщението на Комисията за разумното използване и консервиране на влажните зони (70).
За икономическите дейности от тази категория няма определен код по NACE – статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, но те се отнасят към клас 6 от статистическата класификация на дейностите по опазване на околната среда (КДООС), установена с Регламент (ЕС) № 691/2011.
Когато икономическа дейност от тази категория отговаря на критерия за съществен принос по точка 5, тя е спомагаща дейност съгласно член 11, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2020/852, ако отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1. План за възстановяване
2. Одит В срок от две години от започването на дейността и на всеки 10 години след това се проверява дали при дейността се спазват критериите за съществен принос за смекчаването на изменението на климата и критериите за НЗВ, като проверката се извършва от:
С цел намаляване на разходите одитите може да се извършват заедно с одит за сертифициране в областта на горите (горска сертификация), одит за сертифициране в областта на климата или друг одит. Независимото външно сертифициращо лице не може да бъде в конфликт на интереси със собственика или с финансиращото лице и не може да участва в разработването или изпълнението на дейността. Групова оценка Спазването на критериите за НЗВ може да се проверява на равнището на група стопанства, която е достатъчно еднородна за оценяването на риска във връзка с устойчивостта на горскостопанската дейност, при условие че всички стопанства в групата имат трайни отношения помежду си и участват в дейността, а групата им остава една и съща за всички следващи одити. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Добивът на торф се свежда до минимум. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Употребата на пестициди се свежда до минимум и се предпочитат алтернативни подходи или техники, които може да включват нехимични алтернативи на пестицидите, съгласно Директива 2009/128/ЕО, с изключение на случаите, в които използването на пестициди е необходимо с цел контрол на нашествията на вредители и възникването на огнища на болести. При дейността се минимизира употребата на изкуствени торове и не се използва оборски тор. При дейността се спазва Регламент (ЕС) 2019/1009 или националните правила за изкуствените торове или подобрителите на почвата за селскостопански цели. Предприемат се добре документирани и проверими мерки за избягване на употребата на активни вещества, посочени в част А от приложение I към Регламент (ЕС) 2019/1021 (76), Ротердамската конвенция относно процедурата за предварително обосновано съгласие при международната търговия с определени опасни химични вещества и пестициди, Конвенцията Минамата относно живака, Монреалския протокол за веществата, които нарушават озоновия слой, и на активни вещества, посочени под клас Ia („изключително опасни вещества“) или клас Ib („много опасни вещества“) в препоръчаната от Световната здравна организация (СЗО) класификация на пестицидите по степен на опасност (77). При дейността се спазва относимата национална нормативна уредба относно активните вещества. Замърсяването на водите и почвите се предотвратява и се предприемат мерки за почистване в случай на замърсяване. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
На площи, определени за опазване от националните компетентни органи, или в защитени местообитания дейността е в съответствие с природозащитните цели за тези площи. Не се преобразуват местообитания, особено уязвими на загуба на биологично разнообразие или с висока природозащитна стойност, или площи, предназначени за възстановяване на такива местообитания в съответствие с националното законодателство. Планът по точка 1 (План за възстановяване) от настоящия раздел включва клаузи за запазване и евентуално подобряване на биологичното разнообразие в съответствие с националните и местните разпоредби, включително следното:
|
3. ПРЕРАБОТВАЩА ПРОМИШЛЕНОСТ (ПРОИЗВОДСТВО)
3.1. Производство на технологични изделия за енергия от възобновяеми източници
Описание на дейността
Производство на технологични изделия за енергия от възобновяеми източници, като определението за „енергия от възобновяеми източници“ („възобновяема енергия“) е установено в член 2, точка 1 от Директива (ЕС) 2018/2001.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове C25, C27, C28.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
При дейността се оценява наличието на техники, поддържащи посочените по-долу елементи, и когато това е осъществимо, те се възприемат:
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
3.2. Производство на оборудване за производство и използване на водород
Описание на дейността
Производство на оборудване за производство и използване на водород, когато водородът, за чието производство се произвежда оборудването, отговаря на изискването за намаление на емисиите на парникови газове за целия жизнен цикъл със 73,4 % [което дава емисии на парникови газове за целия жизнен цикъл под 3tCO2e/tH2] и със 70 % за синтетичните горива на основата на водорода, при сравнение с изкопаемо гориво с 94g CO2e/MJ по аналогия с подхода, определен в член 25, параграф 2 от Директива (ЕС) 2018/2001 на Европейския парламент и на Съвета и в приложение V към същата директива.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове C25, C27, C28.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
При дейността се оценява наличието на техники, поддържащи посочените по-долу елементи, и когато това е осъществимо, те се възприемат:
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
3.3. Производство на нисковъглеродни технологични изделия за транспорта
Описание на дейността
Производство, ремонт, поддръжка, модернизиране (88), промяна на предназначението (преустройство) и усъвършенстване на нисковъглеродни превозни средства, подвижен състав и плавателни съдове, когато технологичното изделие е едно от следните:
а) |
влакове и пътнически вагони с нулеви преки емисии на отработил CO2; |
б) |
влакове и пътнически вагони с нулеви преки емисии на отработил CO2, когато се движат по железопътни линии с необходимата инфраструктура и използват конвенционални двигатели, ако липсва такава инфраструктура (двумодален режим); |
в) |
средства за градски, крайградски и автомобилен превоз на пътници, като преките емисии на отработил CO2 на превозното средство са нулеви; |
г) |
до 31 декември 2025 г. – превозни средства, класифицирани в категории M2 и M3 (89), които са с тип на каросерията, класифициран като „СА“ (едноетажно превозно средство), „СВ“ (двуетажно превозно средство), „СС“ (съчленено едноетажно превозно средство) или „СD“ (съчленено двуетажно превозно средство) (90) и които отговарят на най-новия стандарт ЕВРО VI, т.е. едновременно на изискванията на Регламент (ЕО) № 595/2009 и – от влизането в сила на измененията на посочения регламент – на съответните актове за изменение, дори преди започването на прилагането им, и на последния етап от стандарта ЕВРО VI, изложен в таблица 1 от допълнение 9 към приложение I към Регламент (ЕС) № 582/2011, когато разпоредбите за този етап са влезли в сила, но прилагането им все още не е започнало за този тип превозно средство (91). Когато такъв стандарт няма, преките емисии на СО2 на превозното средство са равни на нула; |
д) |
средства за лична мобилност, задвижвани от физическата дейност на потребителя, от мотор с нулеви емисии или от комбинация от мотор с нулеви емисии и физическа дейност; |
е) |
превозни средства от категории M1 и N1, класифицирани като леки (лекотоварни) превозни средства (92), със:
|
ж) |
превозни средства от категория L (93) с емисии на отработил CO2, равни на 0 g CO2e/km, изчислени в съответствие с процедурата за изпитване на емисии, определена в Регламент (ЕС) № 168/2013. |
з) |
превозни средства от категории N2 и N3 и превозни средства от категория N1, класифицирани като тежкотоварни превозни средства, които не са предназначени за превоз на изкопаеми горива, с технически допустима максимална маса с товар до 7,5 тона, които са „тежкотоварни превозни средства с нулеви емисии“ съгласно определението в Регламент (ЕС) 2019/1242; |
i) |
превозни средства от категории N2 и N3, които не са предназначени за превоз на изкопаеми горива, с технически допустима максимална маса с товар над 7,5 тона, които са „тежкотоварни превозни средства с нулеви емисии“ съгласно определението по член 3, точка 11 от Регламент (ЕС) 2019/1242, или „тежкотоварни превозни средства с ниски емисии“ съгласно определението по член 3, точка 12 от посочения регламент; |
й) |
плавателни съдове за превоз на пътници по вътрешни водни пътища, които:
|
к) |
плавателни съдове за превоз на товари по вътрешни водни пътища, които не са предназначени за превоз на изкопаеми горива, които:
|
л) |
плавателни съдове за морски и крайбрежен товарен транспорт, плавателни съдове за пристанищни дейности и спомагателни дейности, които не са предназначени за транспорт на изкопаеми горива, които:
|
м) |
морски и крайбрежни плавателни съдове за транспорт на пътници, които не са предназначени за превоз на изкопаеми горива и които:
|
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове C29.1, C30.1 C30.2, C30.9, C33.15, C33.17.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
При дейността се оценява наличието на техники, поддържащи посочените по-долу елементи, и когато това е осъществимо, те се възприемат:
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. В съответните случаи превозните средста не съдържат олово, живак, хексавалентен хром и кадмий, съобразно с Директива 2000/53/ЕО. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
3.4. Производство на акумулаторни батерии
Описание на дейността
Производство на презаредими (акумулаторни) батерии, батерийни (акумулаторни) блокове и акумулатори за транспорта, за стационарно и извънмрежово съхранение на енергия и за други промишлени приложения, както и производство на съответните компоненти (активната маса на батериите, електрохимичните елементи на батериите, обвивките на батериите и кутиите на акумулаторите, електронните компоненти), което води до съществено намаление на емисиите на парникови газове в транспорта, стационарното и извънмрежовото съхранение на енергия и другите промишлени приложения
Рециклиране на излезли от употреба батерии.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към кодове C27.2 и E38.3.2 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
При производството на нови батерии, компоненти и материали в рамките на дейността се оценява наличието на техники, поддържащи посочените по-долу елементи, и когато това е осъществимо, те се възприемат:
Процесите на рециклиране отговарят на условията по член 12 от Директива 2006/66/ЕО и по част Б от приложение III към посочената директива, в т.ч. използването на най-новите относими най-добри налични техники, постигането на показателите за ефективност, определени за оловно-киселинните батерии, никелово-кадмиевите батерии и батериите с друг химичен състав. С тези процеси рециклирането на съдържащия се метал се обезпечава във възможно най-високата степен, която е технически осъществима при избягване на прекомерни разходи. В съответните случаи съоръженията, в които се извършва рециклирането, отговарят на изискванията на Директива 2010/75/ЕС. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. Батериите отговарят на приложимите правила за устойчивост във връзка с пускането на батерии на пазара в Съюза, в т.ч. ограниченията за употребата на опасни вещества в батериите, вкл. Регламент (ЕО) № 1907/2006 и Директива 2006/66/ЕО. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
3.5. Производство на оборудване за енергийна ефективност за сгради
Описание на дейността
Производство на един или повече от следните видове оборудване за енергийна ефективност (продукти и основните компоненти за тях) (109) за сгради:
а) |
прозорци с коефициент на топлопреминаване (U), по-нисък или равен на 1,0 W/m2K; |
б) |
врати с коефициент на топлопреминаване (U), по-нисък или равен на 1,2 W/m2K; |
в) |
системи за външни стени с коефициент на топлопреминаване (U), по-нисък или равен на 0,5 W/m2K; |
г) |
покривни системи с коефициент на топлопреминаване (U) по-нисък или равен на 0,3 W/m2K; |
д) |
изолационни материали с коефициент на топлопроводност (ламбда), по-нисък или равен на 0,06 W/mK; |
е) |
битови уреди, попадащи в най-високите два класа на енергийна ефективност, в които има продукти, в съответствие с Регламент (ЕС) 2017/1369 и делегираните актове, приети по силата на посочения регламент; |
ж) |
светлинни източници, оценени в най-високите два класа на енергийна ефективност, в които има продукти, в съответствие с Регламент (ЕС) 2017/1369 и делегираните актове, приети по силата на посочения регламент; |
з) |
системи за отопление на помещения и за топла вода за битови нужди, оценени в най-високите два класа на енергийна ефективност, в които има продукти, в съответствие с Регламент (ЕС) 2017/1369 на Европейския парламент и на Съвета и делегираните актове, приети по силата на посочения регламент; |
и) |
системи за охлаждане и вентилация, оценени в най-високите два класа на енергийна ефективност, в които има продукти, в съответствие с Регламент (ЕС) 2017/1369 на Европейския парламент и на Съвета и делегираните актове, приети по силата на посочения регламент; |
й) |
регулатори за осветителни системи с датчици за присъствие и дневна светлина; |
к) |
термопомпи, отговарящи на техническите критерии за проверка от раздел 4.16 от настоящото приложение; |
л) |
фасадни и покривни елементи с функция за слънчево засенчване или за регулиране в зависимост от слънцегреенето, включително такива, които поддържат отглеждането на растителност; |
м) |
енергийноефективни сградни системи за автоматизация и управление (контрол) за жилищни и нежилищни сгради; |
н) |
зонови термостати и устройства за интелигентен контрол на основния електрически или топлинен товар за сгради, както и оборудване с датчици; |
о) |
изделия за отчитане на топлинна енергия и термостатични регулатори за отделни жилища, свързани с районни отоплителни системи, и отделни апартаменти, свързани с централни отоплителни системи, обслужващи цели сгради, и за централни отоплителни системи; |
п) |
топлообменници и подстанции за районно топлоснабдяване, съответстващи на дейността по разпределение на енергия от районна отоплителна/охладителна система съгласно раздел 4.15 от настоящото приложение; |
р) |
изделия за умно наблюдение и регулиране на отоплителната система, както и оборудване с датчици. |
Икономическите дейности от тази категория може да бъдат отнесени към множество кодове по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно C16.23, C23.11, C23.20, C23.31, C23.32, C23.43, C.23.61, C25.11, C25.12, C25.21, C25.29, C25.93, C27.31, C27.32, C27.33, C27.40, C27.51, C28.11, C28.12, C28.13, C28.14.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
При дейността се оценява наличието на техники, поддържащи посочените по-долу елементи, и когато това е осъществимо, те се възприемат:
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
3.6. Производство на други нисковъглеродни технологични изделия
Описание на дейността
Производство на технологични изделия, предназначени за съществено намаление на емисиите на парникови газове в други сектори на икономиката, когато тези технологични изделия не са обхванати от раздели от 3.1 до 3.5 от настоящото приложение и когато те показват съществено намаление на емисиите на парникови газове за целия жизнен цикъл в сравнение с технологията, продукта или решението на пазара с най-добри показатели, при изчисление въз основа на Препоръка 2013/179/ЕС на Комисията или въз основа на стандарт ISO 14067:2018 (115) или ISO 14064-1:2018 (116), а количествено определеното намаление на емисиите на парникови газове за целия жизнен цикъл се проверява от независима трета страна.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове C22, C25, C26, C27 и C28.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
При дейността се оценява наличието на техники, поддържащи посочените по-долу елементи, и когато това е осъществимо, те се възприемат:
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
3.7. Производство на цимент
Описание на дейността
Производство на клинкер за цимент, цимент или алтернативно свързващо вещество.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код C23.51 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Емисиите на парникови газове (127) от процесите, свързани с производството на цимент, са:
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. Емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч. заключенията за НДНТ за производството на цимент, вар и магнезиев оксид (130). Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда (131). При производството на цимент, където като алтернативни горива се използват опасни отпадъци, са въведени мерки за обезпечаване на безопасно манипулиране на отпадъците. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
3.8. Производство на алуминий
Описание на дейността
Производство на алуминий чрез обработка на първичен алуминий (боксит) или чрез рециклиране на вторичен алуминий.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към кодове С24.42 и C24.53 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
При дейността се произвежда едно от следните:
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. Емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч. заключенията за НДНТ за цветната металургия (140). Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
3.9. Производство на чугун и стомана
Описание на дейността
Производство на чугун и стомана.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове C24.10, C24.20, C24.31, C24.32, C24.33, C24.34, C24.51 и C24.52.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
При дейността се произвежда едно от следните:
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. Емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч. заключенията за НДНТ за производството на чугун и стомана (153). Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
3.10. Производство на водород
Описание на дейността
Производство на водород и синтетични горива на основата на водород.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код C20.11 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
При дейността се спазва изискването за намаляване със 70 % на емисиите на парникови газове за целия жизнен цикъл при сравнение с изкопаемо гориво с 94g CO2e/MJ съгласно определен в член 25, параграф 2 от Директива (ЕС) 2018/2001 на Европейския парламент и на Съвета и приложение V към посочената директива (159). Намалението на емисиите на парникови газове за целия жизнен цикъл се изчислява по методиката по член 28, параграф 5 от Директива (ЕС) 2018/2001 или вместо това въз основа на стандарт ISO 14067:2018 (160) или ISO 14064-1:2018 (161). Количествено определеното намаление на емисиите на парникови за целия жизнен цикъл се проверява в съответствие с член 30 от Директива (ЕС) 2018/2001, когато е приложимо, или от независима трета страна. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. Емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени в относимите заключения за НДНТ, в т.ч.:
Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
3.11. Производство на технически въглерод
Описание на дейността
Производство на технически въглерод.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код C20.13 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Емисиите на парникови газове (170) от процесите, свързани с производството на технически въглерод, са под 1,615 (171) tCO2e на тон продукция. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. Емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч.:
Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
3.12. Производство на калцинирана сода
Описание на дейността
Производство на динатриев карбонат (калцинирана сода, натриев карбонат, динатриева сол на въглеродната киселина).
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код C20.13 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Емисиите на парникови газове (179) от процесите за производство на калцинирана сода са под 0 866 (180) tCO2e на тон продукция. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. Емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч.:
Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
3.13. Производство на хлор
Описание на дейността
Производство на хлор.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код C20.13 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Потребената електроенергия за електролиза и за обработване на хлор е равна на 2,45 MWh на тон хлор или по-ниска от тази стойност. Средните преки емисии на парникови газове за електроенергията, използвана за производството на хлор, са 270 g CO2e/kWh или по-малко. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. Емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч.:
Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. |
3.14. Производство на основни органични химични вещества
Описание на дейността
Производство на:
а) |
ценни химични вещества (ЦХВ):
|
б) |
ароматни съединения:
|
в) |
винилхлорид; |
г) |
стирен; |
д) |
етилен оксид; |
е) |
моноетиленгликол; |
ж) |
адипинова киселина. |
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код C20.14 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Емисиите на парникови газове (195) от процесите, свързани с производството на органични химикали, са под:
Когато разглежданите органични химикали са произведени изцяло или отчасти от възобновяеми изходни суровини, емисиите на парникови газове за целия жизнен цикъл на химикала, произведен изцяло или частично от възобновяеми изходни суровини, са под емисиите на парникови газове за целия жизнен цикъл на еквивалентния химикал, произведен от изходни суровини изкопаеми горива. Селскостопанската биомаса, използвана за производството на основни органични химични вещества, отговаря на критериите, установени в член 29, параграфи 2–5 от Директива (ЕС) 2018/2001. Горската биомаса, използвана за производството на основни органични химични вещества, отговаря на критериите, установени в член 29, параграфи 6 и 7 от посочената директива. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. Емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени в относимите заключения за НДНТ, в т.ч.:
Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
3.15. Производство на амоняк
Описание на дейността
Производство на амоняк.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код C20.15 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на един от следните критерии:
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. Емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч.:
Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
3.16. Производство на азотна киселина
Описание на дейността
Производство на азотна киселина.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код C20.15 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Емисиите на парникови газове (218) от производството на азотна киселина са под 0,184 (219) t CO2e на тон азотна киселина. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. Емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч.:
Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
3.17. Производство на полимери (пластмаси) в първична форма
Описание на дейността
Производство на смоли, пластмасови материали и термопластични еластомери, неподлежащи на вулканизация, смесване на смоли по поръчка, както и производството на синтетични смоли, които не са персонализирани.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код C20.16 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Пластмасата в първична форма е една от следните:
Селскостопанската биомаса, използвана за производството на пластмаса в първична форма, отговаря на критериите, установени в член 29, параграфи 2–5 от Директива (ЕС) 2018/2001. Горската биомаса, използвана за производството на пластмаса в първична форма, отговаря на критериите, установени в член 29, параграфи 6 и 7 от посочената директива. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. Емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени в относимите заключения за НДНТ, в т.ч.:
Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4. ЕНЕРГЕТИКА
4.1. Производство на електроенергия чрез технология за слънчева фотоволтаична енергия
Описание на дейността
Изграждане или експлоатация на съоръжения за производството на електроенергия чрез технология за слънчева фотоволтаична (ФВ) енергия.
Когато икономическа дейност е неразделна част от дейността „Монтаж, поддръжка и ремонт на технологични изделия за енергия от възобновяеми източници“ съгласно раздел 7.6 от настоящото приложение, се прилагат техническите критерии за проверка, установени в раздел 7.6.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове D35.11 и F42.22.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
При дейността се прави оценка на наличието на оборудване и компоненти с висока издръжливост и висока пригодност за рециклиране, отличаващи се с лекота на разглобяване (разкомплектоване) и обновяване, и ако е осъществимо, те се използват. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.2. Производство на електроенергия чрез технология за концентриране на слънчева енергия (КСЕ)
Описание на дейността
Изграждане или експлоатация на съоръжения за производството на електроенергия чрез технология за концентриране на слънчева енергия (КСЕ).
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове D35.11 и F42.22.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
При дейността се прави оценка на наличието на оборудване и компоненти с висока издръжливост и висока пригодност за рециклиране, отличаващи се с лекота на разглобяване и обновяване, и ако е осъществимо, те се използват. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.3. Производство на електроенергия от вятърна енергия
Описание на дейността
Изграждане или експлоатация на съоръжения за производството на електроенергия от вятърна енергия.
Когато икономическа дейност е неразделна част от дейността „Монтаж, поддръжка и ремонт на технологични изделия за енергия от възобновяеми източници“ съгласно раздел 7.6 от настоящото приложение, се прилагат техническите критерии за проверка, установени в раздел 7.6.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове D35.11 и F42.22.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Що се отнася до изграждането на ветроенергийни паркове в морето, дейността не възпрепятства постигането на добро състояние на околната среда съгласно Директива 2008/56/ЕО, което изисква вземане на целесъобразни мерки за предотвратяване или смекчаване на въздействията във връзка с дескриптор 11 (шум/енергия) по приложение I към посочената директива, и съгласно Решение (ЕС) 2017/848 на Комисията във връзка със съответните критерии и методологични стандарти за този дескриптор. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
При дейността се прави оценка на наличието на оборудване и компоненти с висока издръжливост и висока пригодност за рециклиране, отличаващи се с лекота на разглобяване и обновяване, и ако е осъществимо, те се използват. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение (247). Що се отнася до ветроенергийните паркове в морето, дейността не възпрепятства постигането на добро състояние на околната среда съгласно Директива 2008/56/ЕО, което изисква вземане на целесъобразни мерки за предотвратяване или смекчаване на въздействията във връзка с дескриптори 1 (биологично разнообразие) и 6 (цялост на морското дъно) по приложение I към посочената директива, и съгласно Решение (ЕС) 2017/848 на Комисията във връзка със съответните критерии и методологични стандарти за тези дескриптори. |
4.4. Производство на електроенергия чрез технологии за океанска енергия
Описание на дейността
Изграждане или управление на съоръжения за производството на електроенергия от океанска енергия.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове D35.11 и F42.22.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността не възпрепятства постигането на добро състояние на околната среда съгласно Директива 2008/56/ЕО, което изисква вземане на целесъобразни мерки за предотвратяване или смекчаване на въздействията във връзка с дескриптор 11 (шум/енергия) по приложение I към посочената директива, и съгласно Решение (ЕС) 2017/848 на Комисията във връзка със съответните критерии и методологични стандарти за този дескриптор. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
При дейността се прави оценка на наличието на оборудване и компоненти с висока издръжливост и висока пригодност за рециклиране, отличаващи се с лекота на разглобяване и обновяване, и ако е осъществимо, те се използват. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Въведени са мерки за свеждане до минимум на токсичността на противообрастващата боя и биоцидите съгласно Регламент (ЕС) № 528/2012 за прилагане в правото на Съюза на Международната конвенция за контрол на вредните противообрастващи корабни системи, приета на 5 октомври 2001 г. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. Дейността не възпрепятства постигането на добро състояние на околната среда съгласно Директива 2008/56/ЕО, което изисква вземане на целесъобразни мерки за предотвратяване или смекчаване на въздействията във връзка с дескриптор 1 (биологично разнообразие) по приложение I към посочената директива, и съгласно Решение (ЕС) 2017/848 на Комисията във връзка със съответните критерии и методологични стандарти за този дескриптор. |
4.5. Производство на електроенергия от водна енергия
Описание на дейността
Изграждане или експлоатация на съоръжения за производството на електроенергия от водна енергия.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове D35.11 и F42.22.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Преките емисии на парникови газове от дейността са под 270g CO2e/kWh. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение (258). |
4.6. Производство на електроенергия от геотермална енергия
Описание на дейността
Изграждане или експлоатация на съоръжения за производството на електроенергия от геотермална енергия.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове D35.11 и F42.22.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Преките емисии на парникови газове от дейността са под 270g CO2e/kWh. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
За експлоатацията на геотермални енергийни системи с висока енталпия се въвеждат подходящи системи за намаляване на емисиите, за да не се възпрепятства спазването на пределно допустимите стойности за качеството на въздуха, установени в Директива 2004/107/ЕО и Директива 2008/50/ЕО. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.7. Производство на електроенергия от възобновяеми неизкопаеми газообразни и течни горива
Описание на дейността
Изграждане или експлоатация на съоръжения за производството на електроенергия от газообразни и течни горива от възобновяеми източници. Тази дейност не включва производството на електроенергия изключително от биогаз и течни биогорива (вж. раздел 4.8 от настоящото приложение).
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове D35.11 и F42.22.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Преките емисии на парникови газове от дейността са под 270g CO2e/kWh. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч. заключенията за НДНТ за големите горивни инсталации (269). Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. Що се отнася до горивните инсталации с входяща топлинна мощност над 1 MW, но под праговете за прилагане на заключенията за НДНТ за големите горивни инсталации, емисиите са под нормите за допустими емисии, определени в част 2 от приложение II към Директива (ЕС) 2015/2193. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.8. Производство на електроенергия от биоенергия
Описание на дейността
Изграждане и експлоатация на инсталации за производството на електроенергия изключително от биомаса, биогаз или течни горива от биомаса, без производството на електроенергия от смесване на горива от възобновяеми източници с биогаз или течни горива от биомаса (вж. раздел 4.7 от настоящото приложение).
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код D35.11 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на изискванията по отношение на устойчивостта, намалението на емисиите на парникови газове и ефективността, установени в член 29 от Директива 2018/2001. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Що се отнася до инсталациите, попадащи в обхвата на Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (275), емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч. заключенията за НДНТ за големите горивни инсталации (276). Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. Що се отнася до горивните инсталации с входяща топлинна мощност над 1 MW, но под праговете за прилагане на заключенията за НДНТ за големите горивни инсталации, емисиите са под нормите за допустими емисии, определени в част 2 от приложение II към Директива (ЕС) 2015/2193. По отношение на инсталациите в зони или части от зони, където не се спазват пределно допустимите стойности за качеството на въздуха, определени в Директива 2008/50/ЕО, се въвеждат мерки за намаляване на равнищата на емисиите, като се отчитат резултатите от обмена на информация (277), публикувани от Комисията в съответствие с член 6, параграфи 9 и 10 от Директива (ЕС) 2015/2193. Що се отнася до анаеробното разграждане на органичен материал, когато произвежданият ферментационен продукт се използва като тор или подобрител на почвата пряко или след компостиране или друг вид обработка, той отговаря на изискванията за материалите за натоваряне, определени в категории съставни материали (КСМ) 4 и 5 от приложение II към Регламент (ЕС) 2019/1009 или в националните разпоредби относно торовете или подобрителите на почвата за селскостопански цели. Що се отнася до инсталациите за анаеробно разграждане, преработващи над 100 тона на ден, емисиите във въздуха и водата са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени за анаеробното преработване (третиране) на отпадъците в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч. заключенията за НДНТ за преработването на отпадъците (278). Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.9. Пренос и разпределение на електроенергия
Описание на дейността
Изграждане и експлоатация на електропреносни системи за пренос на електроенергия по свързана мрежа със свръхвисоко и високо напрежение.
Изграждане и експлоатация на разпределителна система за пренос на електроенергия по разпределителна система с високо, средно и ниско напрежение.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове D35.12 и D35.13.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Инфраструктурата не е предвидена специално за изграждане на пряка връзка или за разширяване на съществуваща пряка връзка с електроцентрала, когато преките емисии на парникови газове надвишават 100 g CO2e/kWh. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Въведен е план за управление на отпадъците, с който се осигурява максимално повторно използване или рециклиране при излизане на продуктите от употреба в съответствие с йерархията за управление на отпадъците, включително чрез договорни споразумения с партньорски организации за управление на отпадъците, чрез данни във финансови прогнози или в официална документация на проекти. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Въздушни електропроводи за високо напрежение:
При дейностите не се използват полихлорирани бифенили (PCB). |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение (287). |
4.10. Съхранение на електроенергия
Описание на дейността
Изграждане и експлоатация на съоръжения за съхранение на електроенергия, които по-късно я връщат в мрежата във вид на електроенергия. Дейността включва съхранение на водноелектрическа енергия чрез помпено-акумулиращи съоръжения.
Когато икономическа дейност е неразделна част от дейността „Монтаж, поддръжка и ремонт на технологични изделия за енергия от възобновяеми източници“ съгласно раздел 7.6 от настоящото приложение, се прилагат техническите критерии за проверка, установени в раздел 7.6.
За икономическите дейности от тази категория няма определен код по NACE – статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Що се отнася до съхранението на водноелектрическа енергия чрез помпено-акумулиращи съоръжения, които не са свързани с речно тяло, дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. Що се отнася до съхранението на водноелектрическа енергия чрез помпено-акумулиращи съоръжения, които са свързани с речно тяло, дейността отговаря на критериите за НЗВ по отношение на устойчивото използване и опазване на водните и морските ресурси, установени в раздел 4.5 (Производство на електроенергия от водна енергия). |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Въведен е план за управление на отпадъците, с който се осигурява максимално повторно използване или рециклиране при излизане на продуктите от употреба в съответствие с йерархията за управление на отпадъците, включително чрез договорни споразумения с партньорски организации за управление на отпадъците, чрез данни във финансови прогнози или в официална документация на проекти. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.11. Съхранение на топлинна енергия
Описание на дейността
Изграждане и експлоатация на съоръжения за съхранение на топлинна енергия, които по-късно я връщат в мрежата във вид на топлинна енергия или други енергоносители.
Когато икономическа дейност е неразделна част от дейността „Монтаж, поддръжка и ремонт на технологични изделия за енергия от възобновяеми източници“ съгласно раздел 7.6 от настоящото приложение, се прилагат техническите критерии за проверка, установени в раздел 7.6.
За икономическите дейности от тази категория няма определен код по NACE – статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Що се отнася до съхранението на топлинна енергия във водоносния хоризонт, дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Въведен е план за управление на отпадъците, с който се осигурява максимално повторно използване, вторично производство или рециклиране при излизане на продуктите от употреба, включително чрез договорни споразумения с партньорски организации за управление на отпадъците, чрез данни във финансови прогнози или в официална документация на проекти. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.12. Съхранение на водород
Описание на дейността
Изграждане и експлоатация на съоръжения за съхранение на водород, които по-късно го връщат във вид на водород.
За икономическите дейности от тази категория няма определен код по NACE – статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Въведен е план за управление на отпадъците, с който се осигурява максимално повторно използване, вторично производство или рециклиране при излизане на продуктите от употреба, включително чрез договорни споразумения с партньорски организации за управление на отпадъците, чрез данни във финансови прогнози или в официална документация на проекти. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
В случай на съхранение на количества над пет тона при дейността се спазва Директива 2012/18/ЕС. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.13. Производство на биогаз и биогорива за използване в транспорта, както и на течни горива от биомаса
Описание на дейността
Производство на биогаз или биогорива за използване в транспорта, както и на течни горива от биомаса.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код D35.21 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на изискванията по отношение на устойчивостта, намалението на емисиите на парникови газове и ефективността, установени в член 29 от Директива 2018/2001. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Що се отнася до производството на биогаз, при съхранението на ферментационния продукт се използва газонепроницаем капак. Що се отнася до инсталациите за анаеробно разграждане, преработващи над 100 тона на ден, емисиите във въздуха и водата са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени за анаеробното преработване на отпадъците в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч. заключенията за НДНТ за преработването на отпадъците (308). Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. Що се отнася до анаеробното разграждане на органичен материал, когато произвежданият ферментационен продукт се използва като тор или подобрител на почвата пряко или след компостиране или друг вид обработка, той отговаря на изискванията за материалите за натоваряне, определени съответно в категории съставни материали (КСМ) 4 и 5 за ферментационния продукт или КСМ 3 за компоста в приложение II към Регламент (ЕС) 2019/1009 или в националните разпоредби относно торовете или подобрителите на почвата за селскостопански цели. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.14. Преносни и разпределителни мрежи за газове от възобновяеми и нисковъглеродни източници
Описание на дейността
Преобразуване, промяна на предназначението (преустройство) или модернизиране на газопроводни мрежи за газове от възобновяеми и нисковъглеродни източници.
Изграждане или експлоатация на преносни и разпределителни газопроводи за транспортиране на водород и други газове от нисковъглеродни източници.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове D35.21, F42.21 и H49.50.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Промяната на предназначението (преустройството) не води до увеличение на преносната и разпределителната способност (капацитет) на мрежата. Промяната на предназначението (преустройството) не води до увеличение на жизнения цикъл спрямо проектния жизнен цикъл отпреди модернизирането, освен ако мрежата е предназначена за водород или други газове от нисковъглеродни източници. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Вентилаторите, компресорите, помпите и другото използвано оборудване, регламентирано с Директива 2009/125/ЕО, в съответните случаи отговарят на изискванията за най-високия клас за енергийно етикетиране и на регламентите за изпълнение съгласно посочената директива и представляват най-добрата налична технология. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.15. Разпределение на енергия от районна отоплителна/охладителна система
Описание на дейността
Изграждане, обновяване и експлоатация на тръбопроводи и свързаната с тях инфраструктура за разпределение на енергия за отопление и охлаждане, завършващи в подстанцията или топлообменника.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код D35.30 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Всички вентилатори, компресори, помпи и друго използвано оборудване, регламентирано с Директива 2009/125/ЕО, в съответните случаи отговарят на изискванията за най-високия клас за енергийно етикетиране и така или иначе отговарят на разпоредбите на регламентите за изпълнение съгласно посочената директива, и представляват най-добрата налична технология. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.16. Монтаж и експлоатация на електрически термопомпи
Описание на дейността
Монтаж и експлоатация на електрически термопомпи.
Когато икономическа дейност е неразделна част от дейността „Монтаж, поддръжка и ремонт на технологични изделия за енергия от възобновяеми източници“ съгласно раздел 7.6 от настоящото приложение, се прилагат техническите критерии за проверка, установени в раздел 7.6.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове D35.30 и F43.22.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
При дейността се прави оценка на наличието на оборудване и компоненти с висока издръжливост и висока пригодност за рециклиране, отличаващи се с лекота на разглобяване и обновяване, и ако е осъществимо, те се използват. Въведен е план за управление на отпадъците, с който се осигурява максимално повторно използване, вторично производство или рециклиране при излизане на продуктите от употреба, включително чрез договорни споразумения с партньорски организации за управление на отпадъците, чрез данни във финансови прогнози или в официална документация на проекти. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
За термопомпите въздух – въздух с номинален капацитет 12 kW или по-малко нивата на звуковата мощност на закрито и на открито са под прага, определен в Регламент (ЕС) № 206/2012 на Комисията |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
4.17. Комбинирано производство на енергия за отопление/охлаждане и електроенергия от слънчева енергия
Описание на дейността
Изграждане и експлоатация на съоръжения за комбинирано производство на електроенергия и енергия за отопление/охлаждане от слънчева енергия.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове D35.11 и D35.30.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
При дейността се прави оценка на наличието на оборудване и компоненти с висока издръжливост и висока пригодност за рециклиране, отличаващи се с лекота на разглобяване и обновяване, и ако е осъществимо, те се използват. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.18. Комбинирано производство на енергия за отопление/охлаждане и електроенергия от геотермална енергия
Описание на дейността
Изграждане и експлоатация на съоръжения за комбинирано производство на енергия за отопление/охлаждане и електроенергия от геотермална енергия.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове D35.11 и D35.30.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Преките емисии на парникови газове от дейността са под 270g CO2e/kWh. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
За експлоатацията на геотермални енергийни системи с висока енталпия се въвеждат подходящи системи за намаляване на емисиите, за да не се възпрепятства спазването на пределно допустимите стойности за качеството на въздуха, установени в Директива 2004/107/ЕО и Директива 2008/50/ЕО. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.19. Комбинирано производство на енергия за отопление/охлаждане и електроенергия от възобновяеми неизкопаеми газообразни и течни горива
Описание на дейността
Изграждане и експлоатация на съоръжения за комбинирано производство на енергия за отопление/охлаждане и електроенергия, при което се използват газообразни и течни горива от възобновяеми източници. Тази дейност не включва комбинираното производство на енергия за отопление/охлаждане и електроенергия изключително от биогаз и течни биогорива (вж. раздел 4.20 от настоящото приложение).
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове D35.11 и D35.30.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Преките емисии на парникови газове от дейността са под 270g CO2e/kWh. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч. заключенията за НДНТ за големите горивни инсталации (339). Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. Що се отнася до горивните инсталации с входяща топлинна мощност над 1 MW, но под праговете за прилагане на заключенията за НДНТ за големите горивни инсталации, емисиите са под нормите за допустими емисии, определени в част 2 от приложение II към Директива (ЕС) 2015/2193. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.20. Комбинирано производство на енергия за отопление/охлаждане и електроенергия от биоенергия
Описание на дейността
Изграждане и експлоатация на инсталации за комбинирано производството на енергия за отопление/охлаждане и електроенергия изключително от биомаса, биогаз или течни горива от биомаса, без комбинираното производство от смесване на горива от възобновяеми източници с биогаз или течни горива от биомаса (вж. раздел 4.19 от настоящото приложение).
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове D35.11 и D35.30.
Технически критерии за проверка
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на изискванията по отношение на устойчивостта, намалението на емисиите на парникови газове и ефективността, установени в член 29 от Директива 2018/2001. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
За инсталациите, попадащи в обхвата на Директива 2010/75/ЕС, емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч. заключенията за НДНТ за големите горивни инсталации (345), като същевременно се гарантира, че не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. Що се отнася до горивните инсталации с входяща топлинна мощност над 1 MW, но под праговете за прилагане на заключенията за НДНТ за големите горивни инсталации, емисиите са под нормите за допустими емисии, определени в част 2 от приложение II към Директива (ЕС) 2015/2193. За инсталациите в зони или части от зони, където не се спазват допустимите норми за качество на въздуха, определени в Директива 2008/50/ЕО, се отчитат резултатите от обмена на информация (346), публикувани от Комисията в съответствие с член 6, параграфи 9 и 10 от Директива (ЕС) 2015/2193. Що се отнася до анаеробното разграждане на органичен материал, когато произвежданият ферментационен продукт се използва като тор или подобрител на почвата пряко или след компостиране или друг вид обработка, той отговаря на изискванията за материалите за натоваряне, определени в категории съставни материали (КСМ) 4 и 5 в приложение II към Регламент (ЕС) 2019/1009 или в националните разпоредби относно торовете или подобрителите на почвата за селскостопански цели. Що се отнася до инсталациите за анаеробно разграждане, преработващи над 100 тона на ден, емисиите във въздуха и водата са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени за анаеробното преработване на отпадъците в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч. заключенията за НДНТ за преработването на отпадъците (347). Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.21. Производство на енергия за отопление/охлаждане чрез технология за слънчево термално отопление.
Описание на дейността
Изграждане и експлоатация на инсталации за производство на енергия за отопление/охлаждане чрез технология за слънчево термално отопление.
Когато икономическа дейност е неразделна част от дейността „Монтаж, поддръжка и ремонт на технологични изделия за енергия от възобновяеми източници“ съгласно раздел 7.6 от настоящото приложение, се прилагат техническите критерии за проверка, установени в раздел 7.6.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код D35.30 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
При дейността се прави оценка на наличието на оборудване и компоненти с висока издръжливост и висока пригодност за рециклиране, отличаващи се с лекота на разглобяване и обновяване, и ако е осъществимо, те се използват. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.22. Производство на енергия за отопление/охлаждане от геотермална енергия
Описание на дейността
Изграждане и експлоатация на съоръжения за производството на енергия за отопление/охлаждане от геотермална енергия.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код D35.30 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Преките емисии на парникови газове от дейността са под 270g CO2e/kWh. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
За експлоатацията на геотермални енергийни системи с висока енталпия се въвеждат подходящи системи за намаляване на емисиите, за да не се възпрепятства спазването на пределно допустимите стойности за качеството на въздуха, установени в Директива 2004/107/ЕО и Директива 2008/50/ЕО. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.23. Производство на енергия за отопление/охлаждане от възобновяеми неизкопаеми газообразни и течни горива
Описание на дейността
Изграждане и експлоатация на съоръжения за производството на топлинна енергия, които произвеждат енергия за отопление/охлаждане от газообразни и течни горива от възобновяеми източници. Тази дейност не включва производството на енергия за отопление/охлаждане изключително от биогаз и течни биогорива (вж. раздел 4.24 от настоящото приложение).
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код D35.30 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Преките емисии на парникови газове от дейността са под 270g CO2e/kWh. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч. заключенията за НДНТ за големите горивни инсталации (363). Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. Що се отнася до горивните инсталации с входяща топлинна мощност над 1 MW, но под праговете за прилагане на заключенията за НДНТ за големите горивни инсталации, емисиите са под нормите за допустими емисии, определени в част 2 от приложение II към Директива (ЕС) 2015/2193. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.24. Производство на енергия за отопление/охлаждане от биоенергия
Описание на дейността
Изграждане и експлоатация на съоръжения за производството на енергия за отопление/охлаждане изключително от биомаса, биогаз или течни горива от биомаса, без производството на енергия за отопление/охлаждане от смесване на горива от възобновяеми източници с биогаз или течни горива от биомаса (вж. раздел 4.23 от настоящото приложение).
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код D35.30 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на изискванията по отношение на устойчивостта, намалението на емисиите на парникови газове и ефективността, установени в член 29 от Директива 2018/2001. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
За инсталациите, попадащи в обхвата на Директива 2010/75/ЕС, емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч. заключенията за НДНТ за големите горивни инсталации (369), като същевременно се гарантира, че не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. Що се отнася до горивните инсталации с входяща топлинна мощност над 1 MW, но под праговете за прилагане на заключенията за НДНТ за големите горивни инсталации, емисиите са под нормите за допустими емисии, определени в част 2 от приложение II към Директива (ЕС) 2015/2193. За инсталациите в зони или части от зони, където не се спазват допустимите норми за качество на въздуха, определени в Директива 2008/50/ЕО, се отчитат резултатите от обмена на информация (370), публикувани от Комисията в съответствие с член 6, параграфи 9 и 10 от Директива (ЕС) 2015/2193. Що се отнася до анаеробното разграждане на органичен материал, когато произвежданият ферментационен продукт се използва като тор или подобрител на почвата пряко или след компостиране или друг вид обработка, той отговаря на изискванията за материалите за натоваряне, определени в категории съставни материали (КСМ) 4 и 5 от приложение II към Регламент (ЕС) 2019/1009 или в националните разпоредби относно торовете или подобрителите на почвата за селскостопански цели. Що се отнася до инсталациите за анаеробно разграждане, преработващи над 100 тона на ден, емисиите във въздуха и водата са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени за анаеробното преработване (третиране) на отпадъците в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч. заключенията за НДНТ за преработването на отпадъците (371). Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
4.25. Производство на енергия за отопление/охлаждане чрез отпадна топлина
Описание на дейността
Изграждане и експлоатация на съоръжения за производството на енергия за отопление/охлаждане с използване на отпадна топлина.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код D35.30 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
При дейността се прави оценка на наличието на оборудване и компоненти с висока издръжливост и висока пригодност за рециклиране, отличаващи се с лекота на разглобяване и обновяване, и ако е осъществимо, те се използват. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Използваните помпи и различни видове оборудване, обхванати от разпоредбите за екопроектирането и енергийното етикетиране, в съответните случаи, отговарят на изискванията за най-високия клас за енергийно етикетиране, определени в Регламент (ЕС) 2017/1369, и на регламентите за изпълнение съгласно Директива 2009/125/ЕО и представляват най-добрата налична технология. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
5. ДЕЙНОСТИ ПО ДОСТАВЯНЕ НА ВОДИ (ВОДОСНАБДЯВАНЕ), КАНАЛИЗАЦИОННИ УСЛУГИ, УПРАВЛЕНИЕ НА ОТПАДЪЦИТЕ И ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ
5.1. Изграждане, разширяване и експлоатация на системи за събиране, пречистване и доставяне на води
Описание на дейността
Изграждане, разширяване и експлоатация на системи за събиране, пречистване и доставяне на води.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове E36.00 и F42.99.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
5.2. Подновяване на системи за събиране, пречистване и доставяне на води
Описание на дейността
Подновяване на системи за събиране, пречистване и доставяне на води, включително подновяване на инфраструктура за водосъбиране, водопречистване и водоразпределение (водоснабдяване) за битови и промишлени нужди. Тази дейност не предполага съществени промени в дебита на събираните, пречистваните и доставяните води.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове E36.00 и F42.99.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
5.3. Изграждане, разширяване и експлоатация на системи за събиране и пречистване на отпадъчни води
Описание на дейността
Изграждане, разширяване и експлоатация на централизирани системи за отпадъчни води, включващи събиране (канализационна мрежа) и пречистване.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове E37.00 и F42.99.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Направена е оценка на преките емисии на парникови газове от централизираната система за отпадъчни води, включително на дейностите по събиране (канализационна мрежа) и пречистване (392). Резултатите се оповестяват пред инвеститорите и клиентите при поискване. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. Когато отпадъчните води се пречистват до равнище, позволяващо повторното им използване за селскостопанско напояване, се определят и изпълняват необходимите действия за управление на риска с цел предотвратяване на неблагоприятни въздействия върху околната среда (393). |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Заустването във водоприемници отговаря на изискванията, установени в Директива 91/271/ЕИО на Съвета или в националните разпоредби, в които се посочват максимално допустимите равнища на замърсителите от заустване във водоприемници. Въведени са целесъобразни мерки за предотвратяване и намаляване на преливането на прекомерни количества вода от поройни дъждове от системата за събиране на отпадъчните води, които може да включват естествени решения, отделни системи за събиране на водата от поройни дъждове, цистерни за задържане и пречистване на първия отток. Утайката от пречистване на отпадъчни води се използва в съответствие с Директива 86/278/ЕИО на Съвета и с националното законодателство, отнасящо се до разпръскването на такава утайка върху почвата или за другите приложения на утайката върху и в почвата. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
5.4. Подновяване на системи за събиране и пречистване на отпадъчни води
Описание на дейността
Подновяване на централизирани системи за отпадъчни води, включително дейности по събиране (канализационна мрежа) и пречистване. Тази дейност не предполага съществени промени във връзка с товара (притока) или дебита на събираните или пречистваните отпадъчни води в системата.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код E37.00 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Направена е оценка на преките емисии на парникови газове от централизираната система за отпадъчни води, включително на дейностите по събиране (канализационна мрежа) и пречистване (399). Резултатите се оповестяват пред инвеститорите и клиентите при поискване. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. Когато отпадъчните води се пречистват до равнище, позволяващо повторното им използване за селскостопанско напояване, се определят и изпълняват необходимите действия за управление на риска с цел предотвратяване на неблагоприятни въздействия върху околната среда (400). |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Заустването във водоприемници отговаря на изискванията, установени в Директива 91/271/ЕИО на Съвета или в националните разпоредби, в които се посочват максимално допустимите равнища на замърсителите от заустване във водоприемници. Въведени са целесъобразни мерки за предотвратяване и намаляване на преливането на прекомерни количества вода от поройни дъждове от системата за събиране на отпадъчните води, които може да включват естествени решения, отделни системи за събиране на водата от поройни дъждове, цистерни за задържане и пречистване на първия отток. Утайката от пречистване на отпадъчни води се използва в съответствие с Директива 86/278/ЕИО на Съвета и с националното законодателство, отнасящо се до разпръскването на такава утайка върху почвата или за другите приложения на утайката върху и в почвата. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
5.5. Събиране и превоз на неопасни отпадъци на фракции, разделени при източника
Описание на дейността
Разделно събиране и превоз на неопасни отпадъци в отделни или смесени фракции (401) с цел подготовка за повторна употреба или рециклиране.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код E38.11 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
В съоръженията за съхранение и прехвърляне на отпадъци разделно събираните фракции отпадъци не се смесват с други отпадъци или материали с различни свойства. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
5.6. Анаеробно разграждане на утайка от пречистване на отпадъчни води
Описание на дейността
Изграждане и експлоатация на съоръжения за преработване на утайка от пречистване на отпадъчни води чрез анаеробно разграждане и последващо производство и използване на биогаз или химикали.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове E37.00 и F42.00.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Въведен е план за наблюдение за течовете на метан в съоръжението. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Емисиите са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени за анаеробното преработване на отпадъците в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч. заключенията за НДНТ за преработването на отпадъците (412). Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. Когато полученият ферментационен продукт е предназначен за използване като тор или подобрител на почвата, съдържанието на азот (с допустимо отклонение от ±25 %) се съобщава на купувача или на предприятието, отговарящо за премахването на ферментационния продукт. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
5.7. Анаеробно разграждане на биологични отпадъци
Описание на дейността
Изграждане или експлоатация на специални съоръжения за преработване на разделно събрани биологични отпадъци (413) чрез анаеробно разграждане и последващо производство и използване на биогаз и ферментационен продукт и/или химикали.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове E38.21 и F42.99.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Въведен е план за наблюдение и действие при извънредни ситуации за цел минимизиране на течовете на метан в съоръжението. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Що се отнася до инсталациите за анаеробно разграждане, преработващи над 100 тона на ден, емисиите във въздуха и водата са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени за анаеробното преработване на отпадъците в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч. заключенията за НДНТ за преработването на отпадъците (419). Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. Произвежданият ферментационен продукт отговаря на изискванията за материалите за натоваряне, определени съответно в категории съставни материали (КСМ) 4 и 5 за ферментационния продукт или КСМ 3 за компоста в приложение II към Регламент (ЕС) 2019/1009 или в националните разпоредби относно торовете или подобрителите на почвата за селскостопански цели. Съдържанието на азот (с допустимо отклонение от ±25 %) във ферментационния продукт, използван като тор или подобрител на почвата, се съобщава на купувача или на предприятието, отговарящо за премахване на ферментационния продукт. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
5.8. Компостиране на биологични отпадъци
Описание на дейността
Изграждане или експлоатация на специални съоръжения за преработване на разделно събрани биологични отпадъци чрез компостиране (аеробно разграждане) и последващо производство и използване на компоста (420).
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове E38.21 и F42.99.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Що се отнася до инсталациите за компостиране, преработващи над 75 тона на ден, емисиите във въздуха и водата са в рамките или под равнищата, съответстващи на интервалите на емисиите съгласно най-добрите налични техники (НДНТ-СЕН), определени за аеробното преработване на отпадъците в най-новите относими заключения за НДНТ, в т.ч. заключенията за НДНТ за преработването на отпадъците (426). Не възникват значителни сумарни въздействия върху компонентите на околната среда. В обекта е въведена система за предотвратяване на проникването на инфилтрат в подпочвените води. Произведеният компост отговаря на изискванията за материалите за натоваряне, определени в категория съставни материали 3 от приложение II към Регламент (ЕС) 2019/1009 или в националните разпоредби относно торовете или подобрителите на почвата за използване в земеделието. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
5.9. Оползотворяване на материали от неопасни отпадъци
Описание на дейността
Изграждане и експлоатация на съоръжения за сортиране и обработка на разделно събрани неопасни отпадъци до вторични суровини, включващи процес за механична преработка, освен с цел насипване.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове E38.32 и F42.99.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
5.10. Улавяне и оползотворяване на сметищен газ
Описание на дейността
Монтаж и експлоатация на инфраструктура за улавяне и оползотворяване на сметищен (432) газ в трайно затворени депа за отпадъци (сметища) чрез нови или допълнителни специални технически съоръжения и оборудване, монтирани по време на експлоатацията на депото или след затварянето му.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код E38.21 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Въведен е план за наблюдение за течовете на метан в съоръжението. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Трайното затваряне и възстановяването, както и последващото обслужване на стари депа за отпадъци, където е монтирана система за улавяне на сметищния газ, се извършват в съответствие със следните правила:
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
5.11. Транспортиране на CO2
Описание на дейността
Транспортиране на уловен CO2 с всякакви видове транспорт, изграждане и експлоатация на тръбопроводи за CO2 и модернизиране на газопроводни мрежи, когато основната цел е включването на уловения CO2 и когато:
а) |
транспортирането на CO2 от инсталацията, в която се улавя, до пункта за инжектиране не води до изтичане на CO2, надхвърлящо 0,5 % от масата на транспортирания CO2; |
б) |
CO2 се доставя до място за трайно съхранение на CO2, което отговаря на критериите за съхранение на CO2 в подземни геоложки формации, установени в раздел 5.11 от настоящото приложение, или до други видове транспорт, водещи до място за съхранение на CO2, което отговаря на тези критерии; |
в) |
прилагат се подходящи системи за откриване на течове и е въведен план за наблюдение, а докладът се проверява от независима трета страна. |
г) |
дейността може да включва монтаж на компоненти, които повишават гъвкавостта и подобряват управлението на съществуваща мрежа. |
Дейността може да се отнесе към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове F42.21 и H49.50.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Въведен е план за наблюдение за течовете на CO2. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
5.12. Трайно съхранение на CO2 в подземни геоложки формации
Описание на дейността
Трайно съхранение на уловен CO2 в годни подземни геоложки формации.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код E39.00 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Въведен е план за наблюдение за течовете на CO2. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
При дейността се спазва Директива 2009/31/ЕО. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
6. ТРАНСПОРТ
6.1. Междуселищен пътнически железопътен транспорт
Описание на дейността
Покупка, финансиране, вземане под наем или на лизинг и експлоатация на средства за превоз на пътници чрез железопътен подвижен състав по основните мрежи, разпределен на обширна географска територия, превоз на пътници чрез междуселищни железопътни линии и експлоатация на спални вагони или вагон-ресторанти като единна дейност на железопътните дружества.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове H49.10 и N77.39.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Въведени са мерки за управление на отпадъците в съответствие с йерархията за управление на отпадъците, по-специално по време на поддръжката. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Двигателите за задвижване на локомотивите и двигателите за задвижване на мотрисите отговарят на граничните стойности на емисиите, определени в приложение II към Регламент (ЕС) 2016/1628. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
6.2. Товарен железопътен транспорт
Описание на дейността
Покупка, финансиране, вземане на лизинг или под наем и експлоатация на средства за товарен транспорт по основните железопътни мрежи, както и по железопътните линии за товарен транспорт на кратки разстояния.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове H49.20 и N77.39.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Влаковете и вагоните не са предназначени за превоз на изкопаеми горива. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Въведени са мерки за управление на отпадъците в съответствие с йерархията за управление на отпадъците, по-специално по време на поддръжката. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Двигателите за задвижване на локомотивите и двигателите за задвижване на мотрисите отговарят на граничните стойности на емисиите, определени в приложение II към Регламент (ЕС) 2016/1628. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
6.3. Градски и крайградски транспорт, пътнически автомобилен транспорт
Описание на дейността
Покупка, финансиране, вземане на лизинг или под наем и експлоатация на пътни превозни средства за градски и крайградски пътнически транспорт и пътнически автомобилен (пътен) транспорт.
Що се отнася до моторните превозни средства, това включва експлоатация на превозни средства, класифицирани в категория M2 или M3 в съответствие с член 4, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/858, с цел извършване на превоз на пътници.
Икономическите дейности от тази категория може да включват различни видове сухопътен транспорт, например с автобуси, трамваи, тролейбуси, подземни и надземни железници. Дейността включва и транспорта по маршрут от град до летище или от град до гара, както и експлоатацията на наземни въжени железници (фуникуляри) и въздушни въжени линии, когато са част от градски или крайградски системи за транзитен превоз.
Икономическите дейности от тази категория включват и редовни услуги за автобусен превоз на дълги разстояния, чартърни превози, екскурзионни превози и други услуги за случаен автобусен превоз, автобусни линии за обслужване на летища (в т.ч. в рамките на самите летища), експлоатация на училищни автобуси и автобуси за транспорта.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове H49.31, H49.3.9, N77.39 и N77.11.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага (463) |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Въведени са мерки за управление на отпадъците в съответствие с йерархията за управление на отпадъците, както на етапа на използване (поддръжка), така и при излизане на превозните средства от употреба, включително чрез повторна употреба и рециклиране на акумулаторите и електронните компоненти (в частност суровините от критично значение в тях). |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Що се отнася до пътните превозни средства от категория М, гумите отговарят на изискванията за външен шум при търкаляне в най-високия клас, в който има превозни средства, и на коефициента на съпротивление при търкаляне (който оказва влияние върху енергийната ефективност на превозното средство) в двата най-високи класа, в които има превозни средства, съгласно Регламент (ЕС) 2020/740, като това може да се удостовери чрез европейската продуктова база данни за енергийно етикетиране (EPREL). В съответните случаи превозните средства отговарят на изискванията на най-скорошния приложим етап на одобрението на типа Евро VI по отношение на емисиите от тежки превозни средства, определени в съответствие с Регламент (ЕО) № 595/2009. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
6.4. Използване на средства за лична мобилност, велосипедна логистика
Описание на дейността
Продажба, покупка, отдаване/вземане на лизинг или под наем и експлоатация на средства за лична мобилност или превозни устройства, задвижвани от физическата дейност на потребителя, от двигател с нулеви емисии или от съчетание от двигател с нулеви емисии и физическа дейност. Тук се включва предоставянето на товарни транспортни услуги посредством (товарни) велосипеди.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове N77.11 и N77.21.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Въведени са мерки за управление на отпадъците в съответствие с йерархията за управление на отпадъците, както на етапа на използване (поддръжка), така и при излизане на превозните средства от употреба, включително чрез повторна употреба и рециклиране на акумулаторите и електронните компоненти (в частност суровините от критично значение в тях). |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
6.5. Транспорт с мотоциклети, леки пътнически автомобили и търговски превозни средства
Описание на дейността
Покупка, финансиране, вземане на лизинг и експлоатация на превозни средства, класифицирани в категории M1 (469) и N1 (470), които са от обхвата на Регламент (ЕО) № 715/2007, или категория L (дву-, три- и четириколесни превозни средства) (471).
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове H49.32, H49.39 и N77.11.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Що се отнася до превозните средства от категории M1 и N1, специфичните емисии на CO2 съгласно определението по член 3, параграф 1, буква з) от Регламент (ЕС) 2019/631 не превишават целевите равнища на емисиите на CO2 за целия автомобилен парк (477). Целевите стойности на емисиите на CO2 за целия автомобилен парк, които трябва да се вземат предвид, са следните:
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Превозните средства от категории М1 и N1 отговарят на следните две условия:
Въведени са мерки за управление на отпадъците в съответствие с йерархията за управление на отпадъците, както на етапа на използване (поддръжка), така и при излизане на превозните средства от употреба, включително чрез повторна употреба и рециклиране на акумулаторите и електронните компоненти (и по-специално суровините от изключителна важност в тях). |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Превозните средства отговарят на изискванията на най-скорошния приложим етап на одобрението на типа Евро 6 по отношение на емисиите от леки превозни средства (479), определени в съответствие с Регламент (ЕО) № 715/2007. Превозните средства отговарят на праговете за емисии за чисти леки превозни средства, посочени в таблица 2 от приложението към Директива 2009/33/ЕО. Що се отнася до пътните превозни средства от категории М и N, гумите отговарят на изискванията за външен шум при търкаляне в най-високия клас, в който има превозни средства, и на коефициента на съпротивление при търкаляне (който оказва влияние върху енергийната ефективност на превозното средство) в двата най-високи класа, в които има превозни средства, съгласно Регламент (ЕС) 2020/740, като това може да се удостовери чрез европейската продуктова база данни за енергийно етикетиране (EPREL). Превозните средства отговарят на разпоредбите на Регламент (ЕС) № 540/2014. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
6.6. Услуги за товарен автомобилен транспорт
Описание на дейността
Покупка, финансиране, вземане на лизинг или под наем и експлоатация на средства, класифицирани в категория N1, N2 (480) или N3 (481), попадащи в обхвата на етап Е от нормата ЕВРО VI (482) или заменилата я норма, що се отнася до услугите за автомобилен товарен транспорт.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове H49.4.1, H53.10, H53.20 и N77.12.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Превозните средства от категории N1, N2 и N3 отговарят на следните две условия:
Въведени са мерки за управление на отпадъците в съответствие с йерархията за управление на отпадъците, както на етапа на използване (поддръжка), така и при излизане на превозните средства от употреба, включително чрез повторна употреба и рециклиране на акумулаторите и електронните компоненти (и по-специално суровините от изключителна важност в тях). |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Що се отнася до пътните превозни средства от категории М и N, гумите отговарят на изискванията за външен шум при търкаляне в най-високия клас, в който има превозни средства, и на коефициента на съпротивление при търкаляне (който оказва влияние върху енергийната ефективност на превозното средство) в двата най-високи класа, в които има превозни средства, съгласно Регламент (ЕС) 2020/740, като това може да се удостовери чрез европейската продуктова база данни за енергийно етикетиране (EPREL). Превозните средства отговарят на изискванията на най-скорошния приложим етап на одобрението на типа Евро VI по отношение на емисиите от тежки превозни средства (490), определени в съответствие с Регламент (ЕО) № 595/2009. Превозните средства отговарят на разпоредбите на Регламент (ЕС) № 540/2014. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
6.7. Пътнически транспорт по вътрешни водни пътища
Описание на дейността
Покупка, финансиране, вземане на лизинг или под наем и експлоатация на пътнически плавателни съдове по вътрешни водни пътища, с използване на плавателни съдове, които не са годни за морски транспорт.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове H49.10 и H50.30.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Въведени са мерки за управление на отпадъците, както на етапа на използване, така и при излизане на плавателния съд от употреба, в съответствие с йерархията за управление на отпадъците, включващи контрол и управление на опасните материали на борда на корабите и обезпечаване на безопасното им рециклиране. За плавателните съдове, работещи с акумулатори, тези мерки включват повторна употреба и рециклиране на акумулаторите и електронните компоненти, включително на суровините в тях от критично значение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Двигателите на плавателните съдове съответстват на граничните стойности на емисиите, определени в приложение II към Регламент (ЕС) 2016/1628 (включително на плавателните съдове, които спазват тези гранични стойности, но не разполагат с решения, получили типово одобрение например заради обработка на отработилите газове). |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
6.8. Товарен транспорт по вътрешни водни пътища
Описание на дейността
Покупка, финансиране, вземане на лизинг или под наем и експлоатация на товарни плавателни съдове по вътрешни водни пътища, с използване на плавателни съдове, които не са годни за морски транспорт.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове H49.10 и H50.4.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Плавателните съдове не са предназначени за превоз на изкопаеми горива. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Въведени са мерки за управление на отпадъците, както на етапа на използване, така и при излизане на плавателния съд от употреба, в съответствие с йерархията за управление на отпадъците, включващи контрол и управление на опасните материали на борда на корабите и обезпечаване на безопасното им рециклиране. За плавателните съдове, работещи с акумулатори, тези мерки включват повторна употреба и рециклиране на акумулаторите и електронните компоненти, включително на суровините в тях от критично значение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Плавателните съдове съответстват на граничните стойности на емисиите, определени в приложение II към Регламент (ЕС) 2016/1628 (включително на плавателните съдове, които спазват тези гранични стойности, но не разполагат с решения, получили типово одобрение, например чрез обработка на отработилите газове). |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
6.9. Модернизиране на плавателни съдове за пътнически и товарен транспорт по вътрешни водни пътища
Описание на дейността
Модернизиране и усъвършенстване на плавателни съдове за транспорт на товари или пътници по вътрешни водни пътища, с използване на плавателни съдове, които не са годни за морски транспорт.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове H50.4, H50.30 и C33.15.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Плавателните съдове не са предназначени за превоз на изкопаеми горива. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Въведени са мерки за управление на отпадъците, както на етапа на използване, така и при излизане на плавателния съд от употреба, в съответствие с йерархията за управление на отпадъците, включващи контрол и управление на опасните материали на борда на корабите и обезпечаване на безопасното им рециклиране. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Плавателните съдове съответстват на граничните стойности на емисиите, определени в приложение II към Регламент (ЕС) 2016/1628 (включително на плавателните съдове, които спазват тези гранични стойности, но не разполагат с решения, получили типово одобрение, например чрез обработка на отработилите газове). |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
6.10. Морски и крайбрежен товарен воден транспорт, плавателни съдове за пристанищни дейности и спомагателни дейности
Описание на дейността
Покупка, финансиране, чартиране (със или без екипаж) и експлоатация на плавателни съдове, предназначени и оборудвани за товарни превози или за комбинирани превози на товари и пътници по море или в крайбрежни води, независимо дали редовни (по разписание), или не. Покупка, финансиране, вземане под наем и експлоатация на плавателни съдове, необходими за пристанищни дейности и спомагателни дейности, например влекачи, плавателни съдове за обслужващи дейности по привързване (швартоване), пилотски (лоцмански) кораби, спасителни съдове и ледоразбивачи.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове H50.2, H52.22 и N77.34.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Плавателните съдове не са предназначени за превоз на изкопаеми горива. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Въведени са мерки за управление на отпадъците, както на етапа на използване, така и при излизане на плавателния съд от употреба, в съответствие с йерархията за управление на отпадъците. За плавателните съдове, работещи с акумулатори, тези мерки включват повторна употреба и рециклиране на акумулаторите и електронните компоненти, включително на суровините в тях от критично значение. За съществуващите кораби с над 500 бруто тона и за новопостроените кораби, които ги заместват, при дейността се спазват изискванията по Регламент (ЕС) № 1257/2013 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с инвентарния опис на опасните материали на борда. Излезлите от употреба кораби се рециклират в съоръжения, включени в европейския списък на съоръженията за рециклиране на кораби, предвиден в Решение 2016/2323 на Комисията. При дейността се спазва Директива (ЕС) 2019/883 по отношение на опазването на морската среда от отрицателните последици, дължащи се на изхвърлянето на отпадъци от кораби. Корабът се експлоатира в съответствие с приложение V към Конвенцията MARPOL на ИМО, в частност с цел произвеждане на по-малки количества отпадъци и намаляване на законните изхвърляния, чрез управление на отпадъците на кораба по устойчив и екосъобразен начин. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Що се отнася до намаляването на емисиите на серни оксиди и прахови частици, плавателните съдове отговарят на изискванията на Директива (ЕС) 2016/802, както и на правило 14 (511) от приложение VI към Конвенцията MARPOL на ИМО. Съдържанието на сяра в горивото не надвишава 0,5 % като маса (световната максимално допустима норма за съдържанието на сяра) и 0,1 % като маса в зоната за контрол на емисиите (ЗКЕ), определена от ИМО в Северно море и Балтийско море (512). Що се отнася до емисиите на азотни оксиди (NOx), плавателните съдове отговарят на правило 13 (513) от приложение VI към Конвенцията MARPOL на ИМО. Изискването за азотните оксиди за етап II важи за корабите, построени след 2011 г. Корабите, построени след 1 януари 2016 г., отговарят на по-строгите изисквания за двигателите (етап III) за намаляване на емисиите на NOx само докато се експлоатират в зони за контрол на емисиите на NOx, установени по силата на правилата на ИМО (514). Изхвърлянето на отпадъчни води от санитарните съоръжения и отпадъчни води от миене и пране („черни“ и „сиви“ води) от корабите се извършва в съответствие с приложение IV към Конвенцията MARPOL на ИМО. Въведени са мерки за свеждане до минимум на токсичността на противообрастващата боя и биоцидите съгласно Регламент (ЕС) № 528/2012 за прилагане в правото на Съюза на Международната конвенция за контрол на вредните противообрастващи корабни системи, приета на 5 октомври 2001 г. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Изпускането на баластни води, съдържащи чужди видове, се предотвратява съгласно Международната конвенция за контрол и управление на баластните води и утайките от кораби (УБВ). Въведени са мерки за предотвратяване на въвеждането на чужди видове чрез биологично обрастване на корпусите и нишите на корабите, като са взети предвид Насоките на ИМО във връзка с биологичното обрастване (515). Шумът и вибрациите се ограничават чрез използване на намаляващи шума гребни винтове, конструкция на корпуса или бордови машини в съответствие с Насоките на ИМО за намаляването на подводния шум (516). В Съюза дейността не възпрепятства постигането на добро състояние на околната среда съгласно Директива 2008/56/ЕО, което изисква вземане на целесъобразни мерки за предотвратяване или смекчаване на въздействията във връзка с дескриптори 1 (биологично разнообразие), 2 (чужди видове), 6 (цялост на морското дъно), 8 (замърсители), 10 (отпадъци в морските води), 11 (шум/енергия) по посочената директива и съгласно Решение (ЕС) 2017/848 на Комисията във връзка със съответните критерии и методологични стандарти за тези дескриптори, както е приложимо. |
6.11. Морски и крайбрежен пътнически воден транспорт
Описание на дейността
Покупка, финансиране, чартиране (със или без екипаж) и експлоатация на плавателни съдове, предназначени и оборудвани за извършване на пътнически превози по море или в крайбрежни води, независимо дали редовни (по разписание), или не. Икономическите дейности от тази категория включват експлоатацията на фериботи, водни таксита и екскурзионни плавателни съдове, круизни кораби или кораби за разглеждане на забележителности.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове H50.10, N77.21 и N77.34.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Въведени са мерки за управление на отпадъците, както на етапа на използване, така и при излизане на плавателния съд от употреба, в съответствие с йерархията за управление на отпадъците. За плавателните съдове, работещи с акумулатори, тези мерки включват повторна употреба и рециклиране на акумулаторите и електронните компоненти, включително на суровините в тях от критично значение. За съществуващите кораби с над 500 бруто тона и за новопостроените кораби, които ги заместват, при дейността се спазва изискването по Регламент (ЕС) № 1257/2013 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с инвентарния опис на опасните материали. Излезлите от употреба кораби се рециклират в съоръжения, включени в европейския списък на съоръженията за рециклиране на кораби, предвиден в Решение 2016/2323 на Комисията. При дейността се спазва Директива (ЕС) 2019/883 по отношение на опазването на морската среда от отрицателните последици, дължащи се на изхвърлянето на отпадъци от кораби. Корабът се експлоатира в съответствие с приложение V към Конвенцията MARPOL на ИМО, в частност с цел произвеждане на по-малки количества отпадъци и намаляване на законните изхвърляния, чрез управление на отпадъците на кораба по устойчив и екосъобразен начин. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Що се отнася до намаляването на емисиите на серни оксиди и прахови частици, плавателните съдове отговарят на изискванията на Директива (ЕС) 2016/802, както и на правило 14 от приложение VI към Конвенцията MARPOL на ИМО. Съдържанието на сяра в горивото не надвишава 0,5 % като маса (световната максимално допустима норма за съдържанието на сяра) и 0,1 % като маса в зоната за контрол на емисиите (ЗКЕ), определена от ИМО в Северно море и Балтийско море (522). Що се отнася до емисиите на азотни оксиди (NOx), плавателните съдове отговарят на правило 13 от приложение VI към Конвенцията MARPOL на ИМО. Изискването за азотните оксиди за етап II важи за корабите, построени след 2011 г. Корабите, построени след 1 януари 2016 г., отговарят на по-строгите изисквания за двигателите (етап III) за намаляване на емисиите на NOx само докато се експлоатират в зони за контрол на емисиите на NOx, установени по силата на правилата на ИМО (523). Изхвърлянето на отпадъчни води от санитарните съоръжения и отпадъчни води от миене и пране („черни“ и „сиви“ води) от корабите се извършва в съответствие с приложение IV към Конвенцията MARPOL на ИМО. Въведени са мерки за свеждане до минимум на токсичността на противообрастващата боя и биоцидите съгласно Регламент (ЕС) № 528/2012 за прилагане в правото на Съюза на Международната конвенция за контрол на вредните противообрастващи корабни системи, приета на 5 октомври 2001 г. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Изпускането на баластни води, съдържащи чужди видове, се предотвратява съгласно Международната конвенция за контрол и управление на баластните води и утайките от кораби (УБВ). Въведени са мерки за предотвратяване на въвеждането на чужди видове чрез биологично обрастване на корпусите и нишите на корабите, като са взети предвид Насоките на ИМО във връзка с биологичното обрастване (524). Шумът и вибрациите се ограничават чрез използване на намаляващи шума гребни винтове, конструкция на корпуса или бордови машини в съответствие с Насоките на ИМО за намаляването на подводния шум (525). В Съюза дейността не възпрепятства постигането на добро състояние на околната среда съгласно Директива 2008/56/ЕО, което изисква вземане на целесъобразни мерки за предотвратяване или смекчаване на въздействията във връзка с дескриптори 1 (биологично разнообразие), 2 (чужди видове), 6 (цялост на морското дъно), 8 (замърсители), 10 (отпадъци в морските води), 11 (шум/енергия) по посочената директива и съгласно Решение (ЕС) 2017/848 на Комисията във връзка със съответните критерии и методологични стандарти за тези дескриптори, както е приложимо. |
6.12. Модернизиране на плавателни съдове за морски и крайбрежен товарен и пътнически воден транспорт
Описание на дейността
Модернизиране и усъвършенстване на плавателни съдове, предназначени и оборудвани за товарни и пътнически превози по море или в крайбрежни води, и на плавателни съдове, необходими за пристанищни дейности и спомагателни дейности, например влекачи, плавателни съдове за обслужващи дейности по привързване (швартоване), пилотски (лоцмански) кораби, спасителни съдове и ледоразбивачи.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове H50.10, H50.2, H52.22, C33.15, N77.21 и N.77.34.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за смекчаването на изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Плавателните съдове не са предназначени за превоз на изкопаеми горива. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Въведени са мерки за управление на отпадъците, както на етапа на използване, така и при излизане на плавателния съд от употреба, в съответствие с йерархията за управление на отпадъците. За плавателните съдове, работещи с акумулатори, тези мерки включват повторна употреба и рециклиране на акумулаторите и електронните компоненти, включително на суровините в тях от критично значение. За съществуващите кораби с над 500 бруто тона и за новопостроените кораби, които ги заместват, при дейността се спазват изискванията по Регламент (ЕС) № 1257/2013 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с инвентарния опис на опасните материали. Излезлите от употреба кораби се рециклират в съоръжения, включени в европейския списък на съоръженията за рециклиране на кораби, предвиден в Решение 2016/2323 на Комисията. При дейността се спазва Директива (ЕС) 2019/883 по отношение на опазването на морската среда от отрицателните последици, дължащи се на изхвърлянето на отпадъци от кораби. Корабът се експлоатира в съответствие с приложение V към Конвенцията MARPOL на ИМО, в частност с цел произвеждане на по-малки количества отпадъци и намаляване на законните изхвърляния, чрез управление на отпадъците на кораба по устойчив и екосъобразен начин. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Що се отнася до намаляването на емисиите на серни оксиди и прахови частици, плавателните съдове отговарят на изискванията на Директива (ЕС) 2016/802, както и на правило 14 от приложение VI към Конвенцията MARPOL на ИМО. Съдържанието на сяра в горивото не надвишава 0,5 % като маса (световната максимално допустима норма за съдържанието на сяра) и 0,1 % като маса в зоната за контрол на емисиите (ЗКЕ), определена от ИМО в Северно море и Балтийско море (531). Що се отнася до емисиите на азотни оксиди (NOx), плавателните съдове отговарят на правило 13 от приложение VI към Конвенцията MARPOL на ИМО. Изискването за азотните оксиди за етап II важи за корабите, построени след 2011 г. Корабите, построени след 1 януари 2016 г., отговарят на по-строгите изисквания за двигателите (етап III) за намаляване на емисиите на NOx само докато се експлоатират в зони за контрол на емисиите на NOx, установени по силата на правилата на ИМО (532). Изхвърлянето на отпадъчни води от санитарните съоръжения и отпадъчни води от миене и пране („черни“ и „сиви“ води) от корабите се извършва в съответствие с приложение IV към Конвенцията MARPOL на ИМО. Въведени са мерки за свеждане до минимум на токсичността на противообрастващата боя и биоцидите съгласно Регламент (ЕС) № 528/2012 за прилагане в правото на Съюза на Международната конвенция за контрол на вредните противообрастващи корабни системи, приета на 5 октомври 2001 г. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Изпускането на баластни води, съдържащи чужди видове, се предотвратява съгласно Международната конвенция за контрол и управление на баластните води и утайките от кораби (УБВ). Въведени са мерки за предотвратяване на въвеждането на чужди видове чрез биологично обрастване на корпусите и нишите на корабите, като са взети предвид Насоките на ИМО във връзка с биологичното обрастване (533). Шумът и вибрациите се ограничават чрез използване на намаляващи шума гребни винтове, конструкция на корпуса или бордови машини в съответствие с Насоките на ИМО за намаляването на подводния шум (534). В Съюза дейността не възпрепятства постигането на добро състояние на околната среда съгласно Директива 2008/56/ЕО, което изисква вземане на целесъобразни мерки за предотвратяване или смекчаване на въздействията във връзка с дескриптори 1 (биологично разнообразие), 2 (чужди видове), 6 (цялост на морското дъно), 8 (замърсители), 10 (отпадъци в морските води), 11 (шум/енергия) по посочената директива и съгласно Решение (ЕС) 2017/848 на Комисията във връзка със съответните критерии и методологични стандарти за тези дескриптори, както е приложимо. |
6.13. Инфраструктура за лична мобилност, велосипедна логистика
Описание на дейността
Изграждане, осъвременяване, поддръжка и експлоатация на инфраструктура за лична мобилност, включително строителство на пътища, мостове и тунели на автомагистрали и други видове инфраструктура, предназначена за използване от пешеходци и велосипедисти, със или без помощен електродвигател.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове F42.11, F42.12 F42.13, F43.21, F711 и F71.20.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Най-малко 70 % (тегловно) от неопасните отпадъци от строителство и разрушаване (с изключение на естествено намиращите се материали, посочени в категория 17 05 04 от Европейския списък на отпадъците, установен с Решение 2000/532/ЕО), образувани на строителната площадка, се подготвят за повторна употреба, рециклиране и друг вид оползотворяване на материалите, включително дейности по насипване, при които се използват отпадъци като заместител на други материали, в съответствие с йерархията за управление на отпадъците и Протокола на ЕС за управление на отпадъците от строителство и разрушаване (540). Операторите ограничават образуването на отпадъци при процеси, свързани със строителството и разрушаването, в съответствие с Протокола на ЕС за управление на отпадъците от строителство и разрушаване, и като се съобразяват с най-добрите налични техники и използват селективно разрушаване, за да се създаде възможност за отделянето и безопасното третиране на опасните вещества и да се улеснят повторната употреба и висококачественото рециклиране чрез избирателното отстраняване на материали с помощта на наличните системи за сортиране на отпадъците от строителство и разрушаване. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Предприемат се мерки за намаляване на емисиите на шум, прах и замърсители по време на строителството или дейностите по поддръжка. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
6.14. Инфраструктура за железопътен транспорт
Описание на дейността
Изграждане, осъвременяване, експлоатация и поддръжка на подземни и надземни релсови пътища, както и мостове и тунели, гари, терминали, обслужващи железопътни съоръжения (541), системи за безопасност и управление на движението, в това число предоставяне на архитектурни, инженерни и проектантски услуги, услуги по инспекция и контрол на сгради и услуги по измервания, заснемания и картографиране и подобни, както и извършване на физични, химични и други аналитични изпитвания на всички видове материали и продукти.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове F42.12, F42.13 M71.12, M71.20, F43.21 и H52.21.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Инфраструктурата не е предназначена за превоз или съхранение на изкопаеми горива. Когато става дума за нова инфраструктура или основен ремонт, инфраструктурата е проверена за издръжливост спрямо изменението на климата съгласно годната за целта практика, която включва установяване на въглеродния отпечатък и ясно определена скрита цена на въглерода. При това установяване на въглеродния отпечатък се обхващат емисиите от обхват 1 – 3 и се доказва, че инфраструктурата не води до допълнителни относителни емисии на парникови газове, при изчисление въз основа на консервативни допускания, стойности и процедури. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Най-малко 70 % (тегловно) от неопасните отпадъци от строителство и разрушаване (с изключение на естествено намиращите се материали, посочени в категория 17 05 04 от Европейския списък на отпадъците, установен с Решение 2000/532/ЕО), образувани на строителната площадка, се подготвят за повторна употреба, рециклиране и друг вид оползотворяване на материалите, включително дейности по насипване, при които се използват отпадъци като заместител на други материали, в съответствие с йерархията за управление на отпадъците и Протокола на ЕС за управление на отпадъците от строителство и разрушаване (547). Операторите ограничават образуването на отпадъци при процеси, свързани със строителството и разрушаването, в съответствие с Протокола на ЕС за управление на отпадъците от строителство и разрушаване, и като се съобразяват с най-добрите налични техники и използват селективно разрушаване, за да се създаде възможност за отделянето и безопасното третиране на опасните вещества и да се улеснят повторната употреба и висококачественото рециклиране чрез избирателното отстраняване на материали с помощта на наличните системи за сортиране на отпадъците от строителство и разрушаване. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
В съответните случаи, предвид чувствителността на засегнатия район, по-конкретно предвид броя на засегнатото население, се предприемат мерки за намаляване на шума и вибрациите от експлоатацията на инфраструктурата, като се използват открити траншеи, бариерни стени или други мерки, а съответните показатели отговарят на разпоредбите на Директива 2002/49/ЕО. Предприемат се мерки за намаляване на емисиите на шум, прах и замърсители по време на строителството или дейностите по поддръжка. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
6.15. Инфраструктура, спомагаща за развитието на автомобилния транспорт и обществения транспорт
Описание на дейността
Изграждане, осъвременяване, поддръжка и експлоатация на автомагистрали, улици, пътища, други транспортни и пешеходни трасета, строителни работи по полагане на пътна настилка на улици, пътища, автомагистрали, мостове и тунели и строителство на самолетни писти, в това число предоставяне на архитектурни, инженерни и проектантски услуги, услуги по инспекция на сгради и услуги по измервания, заснемания и картографиране и подобни, както и извършване на физични, химични и други аналитични изпитвания на всички видове материали и продукти, като не се включва монтажът на улично осветление и електрическа сигнализация.
Икономическите дейности от тази категория може да се класифицират под няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове F42.11, F42.13, F71.1 и F71.20.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Инфраструктурата не е предназначена за превоз или съхранение на изкопаеми горива. Когато става дума за нова инфраструктура или основен ремонт, инфраструктурата е проверена за издръжливост спрямо изменението на климата съгласно годната за целта практика, която включва установяване на въглеродния отпечатък и ясно определена скрита цена на въглерода. При това установяване на въглеродния отпечатък се обхващат емисиите от обхват 1 – 3 и се доказва, че инфраструктурата не води до допълнителни относителни емисии на парникови газове, при изчисление въз основа на консервативни допускания, стойности и процедури. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Най-малко 70 % (тегловно) от неопасните отпадъци от строителство и разрушаване (с изключение на естествено намиращите се материали, определени в категория 17 05 04 от Европейския списък на отпадъците, установен с Решение 2000/532/ЕО), образувани на строителната площадка, се подготвят за повторна употреба, рециклиране и друг вид оползотворяване на материалите, включително дейности по насипване, при които се използват отпадъци като заместител на други материали, в съответствие с йерархията за управление на отпадъците и Протокола на ЕС за управление на отпадъците от строителство и разрушаване (553). Операторите ограничават образуването на отпадъци при процеси, свързани със строителството и разрушаването, в съответствие с Протокола на ЕС за управление на отпадъците от строителство и разрушаване, и като се съобразяват с най-добрите налични техники и използват селективно разрушаване, за да се създаде възможност за отделянето и безопасното третиране на опасните вещества и да се улеснят повторната употреба и висококачественото рециклиране чрез избирателното отстраняване на материали с помощта на наличните системи за сортиране на отпадъците от строителство и разрушаване. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
В съответните случаи се предприемат мерки за намаляване на шума и вибрациите от експлоатацията на инфраструктурата, като се използват открити траншеи, бариерни стени или други мерки, и се спазва Директива 2002/49/ЕО. Предприемат се мерки за намаляване на емисиите на шум, прах и замърсители по време на строителството или дейностите по поддръжка. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. В съответните случаи се извършва поддръжка на растителността по протежение на инфраструктурата за автомобилен транспорт, за да се предотврати разпространението на инвазивни видове. Въведени са мерки за избягване на сблъсъци с диви животни. |
6.16. Инфраструктура за воден транспорт
Описание на дейността
Изграждане, осъвременяване и експлоатация на водни пътища, пристанищни и речни работи, яхтени пристанища, шлюзове, язовири, диги и други, в това число предоставяне на архитектурни, инженерни и проектантски услуги, услуги по инспекция на сгради и услуги по измервания, заснемания и картографиране и подобни, както и извършване на физични, химични и други аналитични изпитвания на всички видове материали и продукти, като не се включват дейностите по управление на проекти във връзка със строителството на съоръжения.
Икономическите дейности от тази категория не включват драгажните работи по водни пътища.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове F42.91, F71.1 или F71.20.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Инфраструктурата не е предназначена за превоз или съхранение на изкопаеми горива. Когато става дума за нова инфраструктура или основен ремонт, инфраструктурата е проверена за издръжливост спрямо изменението на климата съгласно годната за целта практика, която включва установяване на въглеродния отпечатък и ясно определена скрита цена на въглерода. При това установяване на въглеродния отпечатък се обхващат емисиите от обхват 1 – 3 и се доказва, че инфраструктурата не води до допълнителни относителни емисии на парникови газове, при изчисление въз основа на консервативни допускания, стойности и процедури. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
При дейността се спазва Директива 2000/60/ЕО, в частност всички изисквания по член 4 от нея. В съответствие с член 4 от Директива 2000/60/ЕО, и в частност параграф 7 от него, преди обновяването/строителството се извършва оценка на въздействието, за да се оценят всички потенциални въздействия върху състоянието на водните обекти в същия воден басейн и върху защитените местообитания и видове, които са пряко зависими от водите, коридорите на миграция, особено по отношение на коридорите за миграция, свободнотечащите реки или екосистемите с условия, близки до условията без нарушение. Оценката се извършва въз основа на актуални, пълни и точни данни, включително данни от наблюдение на биологичните елементи на качеството, особено чувствителни към хидроморфоложки изменения, и на очакваното състояние на водния обект в резултат от новите дейности спрямо текущото му състояние. В рамките на оценката особено внимание се обръща на натрупаните въздействия на новия проект в съчетание със другите съществуващи или планирани инфраструктурни съоръжения в речния басейн. Въз основа на оценката на въздействието е установено, че проектът се планира – от гледна точка на проектирането и местоположението и от гледна точка на мерките за смекчаване – по такъв начин, че да отговаря на едно от следните изисквания:
Въвеждат се всички технически осъществими и екологично значими мерки за смекчаване с цел намаляване на неблагоприятните въздействия върху водите и защитените местообитания и видове, пряко зависещи от водите. В съответните случаи и в зависимост от екосистемите, които естествено присъстват в засегнатите водни обекти, мерките за смекчаване включват следното:
Ефективността на тези мерки се наблюдава във връзка с издаването на разрешителното, в което се посочват условията, необходими за постигане на добро състояние или потенциал на засегнатия воден обект. Проектът не води до трайно възпрепятстване на постигането на добро състояние/потенциал в който и да било от водните обекти в същия район на речния басейн. Наред с горепосочените мерки за смекчаване, в съответните случаи се въвеждат компенсаторни мерки, за да се гарантира, че проектът не води до общо влошаване на състоянието на водните обекти в същия район на речния басейн. Това се постига чрез възстановяване на непрекъснатостта (надлъжна или напречна) в същия район на речния басейн до степен, при която се компенсира евентуалното нарушаване на непрекъснатостта от страна на планирания проект за корабоплавателна инфраструктура. Компенсирането започва преди изпълнението на проекта. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Най-малко 70 % (тегловно) от неопасните отпадъци от строителство и разрушаване (с изключение на естествено намиращите се материали, определени в категория 17 05 04 от Европейския списък на отпадъците, установен с Решение 2000/532/ЕО), образувани на строителната площадка, се подготвят за повторна употреба, рециклиране и друг вид оползотворяване на материалите, включително дейности по насипване, при които се използват отпадъци като заместител на други материали, в съответствие с йерархията за управление на отпадъците и Протокола на ЕС за управление на отпадъците от строителство и разрушаване (559). Операторите ограничават образуването на отпадъци при процеси, свързани със строителството и разрушаването, в съответствие с Протокола на ЕС за управление на отпадъците от строителство и разрушаване, и като се съобразяват с най-добрите налични техники и използват селективно разрушаване, за да се създаде възможност за отделянето и безопасното третиране на опасните вещества и да се улеснят повторната употреба и висококачественото рециклиране чрез избирателното отстраняване на материали с помощта на наличните системи за сортиране на отпадъците от строителство и разрушаване. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Предприемат се мерки за намаляване на емисиите на шум, вибрации, прах и замърсители по време на строителството и дейностите по поддръжка. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
6.17. Летищна инфраструктура
Описание на дейността
Изграждане, осъвременяване и експлоатация на инфраструктура, необходима за експлоатацията на въздухоплавателни средства с нулеви емисии на отработил CO2 или за собствените дейности на летището, както и за подаване на стационарно наземно електрозахранване и предварително подготвен въздух на спрели въздухоплавателни средства.
Икономическите дейности от тази категория може да се класифицират под няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове F41.20 и F42.99.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Инфраструктурата не е предназначена за превоз или съхранение на изкопаеми горива. Когато става дума за нова инфраструктура или основен ремонт, инфраструктурата е проверена за издръжливост спрямо изменението на климата съгласно годната за целта практика, която включва установяване на въглеродния отпечатък и ясно определена скрита цена на въглерода. При това установяване на въглеродния отпечатък се обхващат емисиите от обхват 1 – 3 и се доказва, че инфраструктурата не води до допълнителни относителни емисии на парникови газове, при изчисление въз основа на консервативни допускания, стойности и процедури. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Най-малко 70 % (тегловно) от неопасните отпадъци от строителство и разрушаване (с изключение на естествено намиращите се материали, определени в категория 17 05 04 от Европейския списък на отпадъците, установен с Решение 2000/532/ЕО), образувани на строителната площадка, се подготвят за повторна употреба, рециклиране и друг вид оползотворяване на материалите, включително дейности по насипване, при които се използват отпадъци като заместител на други материали, в съответствие с йерархията за управление на отпадъците и Протокола на ЕС за управление на отпадъците от строителство и разрушаване (565). Операторите ограничават образуването на отпадъци при процеси, свързани със строителството и разрушаването, в съответствие с Протокола на ЕС за управление на отпадъците от строителство и разрушаване, и като се съобразяват с най-добрите налични техники и използват селективно разрушаване, за да се създаде възможност за отделянето и безопасното третиране на опасните вещества и да се улеснят повторната употреба и висококачественото рециклиране чрез избирателното отстраняване на материали с помощта на наличните системи за сортиране на отпадъците от строителство и разрушаване. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Предприемат се мерки за намаляване на емисиите на шум, вибрации, прах и замърсители по време на строителството и дейностите по поддръжка. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. |
7. СТРОИТЕЛСТВО И ОПЕРАЦИИ С НЕДВИЖИМИ ИМОТИ
7.1. Строителство на нови сгради
Описание на дейността
Дейности по реализиране на инвестиционни проекти за жилищни и нежилищни сгради чрез обединяване на финансови, технически и физически средства за реализиране на инвестиционни проекти с цел продажба на по-късен етап, както и строителство на завършени жилищни и нежилищни сгради, за собствена сметка с цел продажба или срещу възнаграждение или по договор.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове F41.1 и F41.2, както и дейности по код F43.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Сградата не е предназначена за добив, съхранение, превоз или производство на изкопаеми горива. Потребностите от първична енергия (ППЕ) (571), определящи енергийните характеристики на сградата, изградена в резултат на строителните дейности, не превишават прага, определен във връзка с изискванията за сградите с близко до нулево нетно потребление на енергия (СБННПЕ) съгласно националните нормативни актове за изпълнение на Директива 2010/31/ЕС. Енергийните характеристики на построената сграда се удостоверяват чрез сертификат за енергийните характеристики (СЕХ). |
||||||||||||||||||||||||||||
|
След монтаж, освен при инсталациите в жилищни сградни единици, указаното водопотребление се удостоверява чрез лист с техническите данни на продукта, чрез сертификат за сградата или чрез съществуващ продуктов етикет в Съюза, в съответствие с техническите изисквания, определени в допълнение Д към приложение I към настоящия регламент, по отношение на следните видове санитарна арматура и керамика:
За да се предотвратява въздействието от строителната площадка, дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Най-малко 70 % (тегловно) от неопасните отпадъци от строителство и разрушаване (с изключение на естествено намиращите се материали, посочени в категория 17 05 04 от Европейския списък на отпадъците, установен с Решение 2000/532/ЕО), образувани на строителната площадка, се подготвят за повторна употреба, рециклиране и друг вид оползотворяване на материалите, включително дейности по насипване, при които се използват отпадъци като заместител на други материали, в съответствие с йерархията за управление на отпадъците и Протокола на ЕС за управление на отпадъците от строителство и разрушаване (572). Операторите ограничават образуването на отпадъци при процеси, свързани със строителството и разрушаването, в съответствие с Протокола на ЕС за управление на отпадъците от строителство и разрушаване, и като се съобразяват с най-добрите налични техники и използват селективно разрушаване, за да се създаде възможност за отделянето и безопасното третиране на опасните вещества и да се улеснят повторната употреба и висококачественото рециклиране чрез избирателното отстраняване на материали с помощта на наличните системи за сортиране на отпадъците от строителство и разрушаване. В проектите на сградите се предвижда кръговост, която се поддържа чрез строителните техники, като по-специално във връзка със стандарт ISO 20887 (573) или с други стандарти за оценка на пригодността за разглобяване или приспособимостта на сградите се доказва, че те са проектирани така, че да бъдат с по-висока ресурсна ефективност, приспособимост, гъвкавост и възможност за разглобяване (разкомплектоване) с цел повторна употреба и рециклиране. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Използваните строителни компоненти и материали отговарят на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. Използваните при строителството строителни компоненти и материали, които може да попаднат в контакт с обитателите (574), излъчват по-малко от 0,06 mg формалдехид на m3 материал или компонент – при изпитване при условията, определени в приложениие XVII към Регламент (ЕО) № 1907/2006) – и по-малко от 0,001 mg канцерогенни летливи органични съединения от категории 1A и 1B на m3 материал или компонент – при изпитване в съответствие със стандарт CEN/TS 16516 (575) или стандарт ISO 16000-3 (576), или други равностойни стандартизирани условия на изпитване и методи за определяне (577). Когато новата сграда се намира във вероятно замърсен обект (изоставен индустриален терен), обектът е изследван за потенциални замърсители, например по стандарт ISO 18400 (578). Предприемат се мерки за намаляване на емисиите на шум, прах и замърсители по време на строителството или дейностите по поддръжка. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Г към настоящото приложение. Новата сграда не се строи на едно от следните:
|
7.2. Ремонт (обновяване) на съществуващи сгради
Описание на дейността
Строителни и монтажни работи на сгради и строителни съоръжения или подготовка за такива.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове F41 и F43.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Сградата не е предназначена за добив, съхранение, превоз или производство на изкопаеми горива. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
След монтаж в рамките на ремонтните работи, освен при ремонтните работи в жилищни сградни единици, указаното водопотребление се удостоверява чрез лист с техническите данни на продукта, чрез сертификат за сградата или чрез съществуващ продуктов етикет в Съюза, в съответствие с техническите изисквания, определени в допълнение Д към приложение I към настоящия регламент, по отношение на следните видове санитарна арматура и керамика:
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
Най-малко 70 % (тегловно) от неопасните отпадъци от строителство и разрушаване (с изключение на естествено намиращите се материали, посочени в категория 17 05 04 от Европейския списък на отпадъците, установен с Решение 2000/532/ЕО), образувани на строителната площадка, се подготвят за повторна употреба, рециклиране и друг вид оползотворяване на материалите, включително дейности по насипване, при които се използват отпадъци като заместител на други материали, в съответствие с йерархията за управление на отпадъците и Протокола на ЕС за управление на отпадъците от строителство и разрушаване (588). Операторите ограничават образуването на отпадъци при процеси, свързани със строителството и разрушаването, в съответствие с Протокола на ЕС за управление на отпадъците от строителство и разрушаване, и като се съобразяват с най-добрите налични техники и използват селективно разрушаване, за да се създаде възможност за отделянето и безопасното третиране на опасните вещества и да се улеснят повторната употреба и висококачественото рециклиране чрез избирателното отстраняване на материали с помощта на наличните системи за сортиране на отпадъците от строителство и разрушаване. В проектите на сградите се предвижда кръговост, която се поддържа чрез строителните техники, като по-специално във връзка със стандарт ISO 20887 (589) или с други стандарти за оценка на пригодността за разглобяване или приспособимостта на сградите се доказва, че те са проектирани така, че да бъдат с по-висока ресурсна ефективност, приспособимост, гъвкавост и възможност за разглобяване (разкомплектоване) с цел повторна употреба и рециклиране. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Използваните строителни компоненти и материали отговарят на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. Използваните при ремонта на сградата строителни компоненти и материали, които може да попаднат в контакт с обитателите (590), излъчват по-малко от 0,06 mg формалдехид на m3 материал или компонент – при изпитване при условията, определени в приложениие XVII към Регламент (ЕО) № 1907/2006) – и по-малко от 0,001 mg канцерогенни летливи органични съединения от категории 1A и 1B на m3 материал или компонент – при изпитване в съответствие със стандарт CEN/TS 16516 или стандарт ISO 16000-3:2011 (591), или други равностойни стандартизирани условия на изпитване и методи за определяне. Предприемат се мерки за намаляване на емисиите на шум, прах и замърсители по време на строителството или дейностите по поддръжка. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага. |
7.3. Монтаж, поддръжка и ремонт на оборудване за енергийна ефективност
Описание на дейността
Отделни мерки за ремонт, състоящи се в монтаж, поддръжка и ремонт (поправка) на оборудване за енергийна ефективност. Икономическите дейности от тази категория се състоят в една от долупосочените отделни мерки, при условие че те отговарят на минималните изисквания за отделните компоненти и системи в приложимите национални мерки за изпълнение на Директива 2010/31/ЕС и в съответните случаи са оценени в най-високите два класа на енергийна ефективност, в които има продукти, в съответствие с Регламент (ЕС) 2017/1369 и делегираните актове, приети по силата на посочения регламент:
а) |
добавяне на изолация към съществуващи компоненти от външните ограждащи елементи на сградата като външни стени (включително зелени фасади), покриви (включително зелени покриви), тавански помещения, мазета и приземни етажи (в това число мерки за осигуряване на уплътняването срещу проникване на външен въздух, мерки за намаляване на последиците от топлинни мостове и скелета) и продукти за закрепване на изолация към външните ограждащи елементи на сградата (включващи елементи за механично фиксиране и лепила); |
б) |
подмяна на съществуващи прозорци с нови енергоспестяващи; |
в) |
подмяна на съществуващи външни врати с нови енергоспестяващи; |
г) |
монтаж и подмяна на енергийноефективни светлинни източници; |
д) |
монтаж, подмяна, поддръжка и ремонт на системи за отопление, вентилация и климатизация (ОВК) и системи за нагряване на вода, включително оборудване, свързано с районни (централни) топлоснабдителни услуги, с високоефективни технологии; |
е) |
монтаж на кухненски и санитарни водни арматури с ниско потребление на вода и енергия, които отговарят на техническите изисквания, определени в допълнение А към приложение I към настоящия регламент, а душовете, смесителите за душове, накрайниците за душове и крановете са с максимален дебит от 6 литра/мин. или по-малко, което се удостоверява чрез съществуващ етикет на пазара на Съюза. |
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове F42, F43, M71, C16, C17, C22, C23, C25, C27, C28, S95.21, S95.22, C33.12.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Сградата не е предназначена за добив, съхранение, превоз или производство на изкопаеми горива. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Използваните строителни компоненти и материали отговарят на критериите, установени в допълнение В към настоящото приложение. В случай на добавяне на топлоизолация към съществуващи външни ограждащи елементи на сградата е извършено проучване на сградата в съответствие с националното законодателство от компетентен специалист с обучение по проучване за наличие на азбест. Всички дейности по премахване на топлоизолатори, съдържащи или вероятно съдържащи азбест, разчупване или механично продупчване, или завинтване, или сваляне на изолационни плочи, плочки и други материали, съдържащи азбест, се извършват от подходящо обучен персонал с проведени медицински прегледи преди, по време на и след дейностите, в съответствие с националното законодателство. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
7.4. Монтаж, поддръжка и ремонт на станции за зареждане за електрифицирани превозни средства в сгради (и на места за паркиране, свързани със сгради)
Описание на дейността
Монтаж, поддръжка и ремонт на станции за зареждане за електрически превозни средства в сгради и на места за паркиране, свързани със сгради.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове F42, F43, M71, C16, C17, C22, C23, C25, C27 или C28.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Сградата не е предназначена за добив, съхранение, превоз или производство на изкопаеми горива. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
7.5. Монтаж, поддръжка и ремонт на инструменти и уреди за измерване, регулиране и контрол на енергийните характеристики на сгради
Описание на дейността
Монтаж, поддръжка и ремонт на инструменти и уреди за измерване, регулиране и контрол на енергийните характеристики на сгради, състоящи се в една от следните мерки:
а) |
монтаж, поддръжка и ремонт на зонови термостати, интелигентни термостатни системи и сензорно оборудване, включително регулатори с датчици за движение и дневна светлина; |
б) |
монтаж, поддръжка и ремонт на сградни системи за автоматизация и управление (контрол), сградни системи за енергийно управление (ССЕУ), системи за регулиране на осветлението и системи за енергийно управление (СЕУ); |
в) |
монтаж, поддръжка и ремонт на интелигентни уреди за отчитане на потреблението на газ, топлинна енергия, охладителна енергия и електроенергия; |
г) |
монтаж, поддръжка и ремонт на фасадни и покривни елементи с функция за слънчево засенчване или за регулиране в зависимост от слънцегреенето, включително такива, които поддържат отглеждането на растителност. |
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове F42, F43, M71 и C16, C17, C22, C23, C25, C27, C28.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Сградата не е предназначена за добив, съхранение, превоз или производство на изкопаеми горива. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
7.6. Монтаж, поддръжка и ремонт на технологични изделия за възобновяема енергия
Описание на дейността
Монтаж, поддръжка и ремонт на технологични изделия за възобновяема енергия намясто, състоящи се в една от следните отделни мерки, ако става дума за монтаж намясто във вид на технически сградни системи:
а) |
монтаж, поддръжка и ремонт на слънчеви фотоволтаични системи и спомагателното техническо оборудване; |
б) |
монтаж, поддръжка и ремонт на слънчеви панели за топла вода и спомагателното техническо оборудване; |
в) |
монтаж, поддръжка, ремонт и усъвършенстване на термопомпи, допринасящи за постигането на целите за енергията от възобновяеми източници за отопление и охлаждане в съответствие с Директива (ЕС) 2018/2001, и спомагателното техническо оборудване; |
г) |
монтаж, поддръжка и ремонт на вятърни турбини и спомагателното техническо оборудване; |
д) |
монтаж, поддръжка и ремонт на въздушни слънчеви колектори и спомагателното техническо оборудване; |
е) |
монтаж, поддръжка и ремонт на акумулиращи уреди за топлинна или електрическа енергия (колектори) и спомагателното техническо оборудване; |
ж) |
монтаж, поддръжка и ремонт на високоефективни микрокогенерации (инсталации за комбинирано производство на топлинна и електрическа енергия); |
з) |
монтаж, поддръжка и ремонт на системи от топлообменници/системи за възстановяване на топлината |
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към няколко кода по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а именно кодове F42, F43, M71, C16, C17, C22, C23, C25, C27 или C28.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Сградата не е предназначена за добив, съхранение, превоз или производство на изкопаеми горива. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
7.7. Придобиване и притежаване на сгради
Описание на дейността
Покупка на недвижими имоти и упражняване на правата на собственост върху тях.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код L68 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Сградата не е предназначена за добив, съхранение, превоз или производство на изкопаеми горива. Сградите, построени преди 31 декември 2020 г., имат най-малко сертификат за енергийни характеристики (СЕХ) клас С. Вместо това е допустимо сградата да е сред първите 30 % от националния или регионалния сграден фонд от гледна точка на оперативното потребление на първична енергия (ППЕ) и това се удостоверява с годни доказателства, при сравнение най-малко между характеристиките на съответния имот и характеристиките на сградите от националния или регионалния сграден фонд, построени преди 31 декември 2020 г., и най-малко при положение, че се прави разлика между жилищни и нежилищни сгради. При сградите, построени след 31 декември 2020 г., потребностите от първична енергия (ППЕ) (617), определящи енергийните характеристики на сградата, изградена в резултат на строителните дейности, не превишават прага, определен във връзка с изискванията за сградите с близко до нулево нетно потребление на енергия (СБННПЕ) съгласно националните нормативни актове за изпълнение на Директива 2010/31/ЕС. Енергийните характеристики на построената сграда се удостоверяват чрез сертификат за енергийните характеристики (СЕХ). |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
8. СЪЗДАВАНЕ И РАЗПРОСТРАНЕНИЕ НА ИНФОРМАЦИЯ И ТВОРЧЕСКИ ПРОДУКТИ; ДАЛЕКОСЪОБЩЕНИЯ
8.1. Обработка на данни, хостинг и подобни дейности
Описание на дейността
Съхранение, боравене, управление, движение, контрол, показване, смяна, обмен, предаване или приемане на различни данни чрез центрове за данни (618), включително периферни изчисления.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код J63.1.1 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
При дейността са положени максимални усилия за внедряване на приложимите практики, изброени като „очаквани практики“ в най-актуалния вариант на Кодекса на ЕС относно енергийната ефективност на центровете за данни (624) или в документа на CEN-CENELEC „CLC TR50600-99-1 Data centre facilities and infrastructures, Part 99-1: Recommended practices for energy management“ („Съоръжения и инфраструктури за центровете за данни. Част 99-1: Препоръчителни практики за управление на енергията“) (625), и са внедрени всички очаквани практики, на които е била присъдена максималната стойност от 5 съгласно най-актуалния вариант на Кодекса на ЕС относно енергийната ефективност на центровете за данни. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Използваното оборудване отговаря на изискванията, определени в Директива 2009/125/ЕО за сървърите и устройствата за съхранение на данни. Използваното оборудване не съдържа ограничените вещества от списъка в приложение II към Директива 2011/65/ЕС, освен когато стойностите на тегловните концентрации в еднородните материали не превишават стойностите, посочени в това приложение. Въведен е план за управление на отпадъците, с който се осигурява максимално рециклиране в края на жизнения цикъл на електрическото и електронното оборудване, включително чрез договорни споразумения с партньорски организации за рециклиране, отразяване във финансови прогнози или официална документация на проекти. При изваждане от употреба оборудването се подготвя за повторна употреба, оползотворяване или рециклиране или подходяща обработка, включваща отделяне на всички течности и селективно третиране в съответствие с приложение VII към Директива 2012/19/ЕС. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
8.2. Дейности в областта на информационните технологии
Описание на дейността
Предоставяне на експертни знания и умения в областта на информационните технологии: писане, промяна, изпитване и поддръжка на програмни продукти; планиране и проектиране на компютърни системи, които обединяват апаратната част, програмните продукти и съобщителните технологии; управление и експлоатация намясто на компютърните системи или съоръженията за обработка на данни на клиенти; други професионални и технически дейности, свързани с компютри.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код J62 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
8.3. Радио- и телевизионна дейност
Описание на дейността
Радио- и телевизионната дейност включва създаването на съдържание или придобиването на право на разпространение на съдържание и впоследствие излъчване на това съдържание, например радио-, телевизионни програми и програми за данни с развлекателно съдържание, осведомителни предавания, разговорни предавания (токшоута) и подобни, в т.ч. излъчване на данни, обичайно като част от радио- или телевизионно излъчване (разпръскване). Излъчването може да се извършва с помощта на различни технологии: ефирно, чрез спътник, чрез кабелна мрежа или чрез интернет. Тук се включва също създаването на програми, които по своето естество обичайно са предназначени за ограничено излъчване (ограничен формат, например осведомителни предавания, спортни предавания, предавания за младежка аудитория) чрез абонамент или безплатно, за трета страна, с цел последващо излъчване за широката общественост.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код J60 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Когато икономическа дейност от тази категория отговаря на критерия за съществен принос по точка 5, тя е спомагаща дейност съгласно член 11, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2020/852, ако отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
9. ПРОФЕСИОНАЛНИ ДЕЙНОСТИ И НАУЧНИ ИЗСЛЕДВАНИЯ
9.1. Инженерни дейности и технически консултации, предназначени за адаптиране към изменението на климата
Описание на дейността
Инженерни дейности и технически консултации, предназначени за адаптиране към изменението на климата.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код M71.12 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/20061.
Всяка икономическа дейност от тази категория е спомагаща дейност съгласно член 11, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||
Главното предназначение на икономическата дейност е предоставяне на консултации в помощ на една или повече икономически дейности, по отношение на които техническите критерии за проверка са определени в настоящото приложение, така че да отговарят на относимите критерии за съществен принос за адаптиране към изменението на климата и същевременно да отговарят на относимите критерии за ненанасяне на значителни вреди във връзка с постигането на други екологични цели. Икономическата дейност отговаря на един от следните критерии:
С помощта на икономическата дейност се отстраняват информационните, финансовите и технологичните препятствия и свързаните със способностите (капацитета) препятствия пред адаптирането. Възможността за намаляване на същественото въздействие на климатичните рискове се проследява чрез надеждна оценка на климатичните рискове в целевата икономическа дейност. Дейностите по архитектурно проектиране се съобразяват с насоките за издръжливост спрямо изменението на климата и с моделите на свързаните с климата опасности и спомагат за адаптирането на строителството и инфраструктурата, в т.ч. строителните норми и правила и системите за цялостно управление. Внедряваните решения за адаптиране:
|
|||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||
|
Дейността не се извършва с цел добив или превоз на изкопаеми горива. |
||||||||||||||||||||
|
Дейността отговаря на критериите, установени в допълнение Б към настоящото приложение. |
||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
9.2. Научни изследвания, развойна дейност и нововъведения в тясна връзка с пазара
Описание на дейността
Научни изследвания, приложни научни изследвания и експериментална развойна дейност по отношение на решения, процеси, технологии, модели на стопанска дейност и други продукти, които са предназначени за адаптирането към изменението на климата.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код М72 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006, а за научните изследвания, които са неразделна част от онези икономически дейности, за които техническите критерии за проверка са установени в настоящото приложение – към кодовете по NACE, посочени в другите раздели от настоящото приложение.
Всяка икономическа дейност от тази категория е спомагаща дейност в съответствие с член 11, параграф 1, буква и) от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||
|
Дейността не се извършва с цел добив, превоз или използване на изкопаеми горива. Предвидените емисии на парникови газове за целия жизнен цикъл от технологията, продукта или друго решение – предмет на научно изследване, не застрашават постигането на целите за намаляване на емисиите на парникови газове по Парижкото споразумение, нито възпрепятстват внедряването на решения за смекчаване на изменението на климата. |
||||||||||||||||
|
Извършва се оценка и се предприемат мерки по отношение на всички възможни рискове за доброто състояние или добрия екологичен потенциал на водните обекти, включително на повърхностните и подземните води, или за доброто екологично състояние на морските води вследствие на технологията, продукта или друго решение – предмет на научно изследване. |
||||||||||||||||
|
Извършва се оценка и се предприемат мерки по отношение на всички възможни рискове за постигането на целите на кръговата икономика вследствие на технологията, продукта или друго решение – предмет на научно изследване, като при това се разглеждат различните видове възможни значителни вреди съгласно член 17, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) 2020/852. |
||||||||||||||||
|
Извършва се оценка и се предприемат мерки по отношение на всички възможни рискове от пораждане на значително увеличение на емисиите на замърсители във въздуха, водата или земята вследствие на технологията, продукта или друго решение – предмет на научно изследване. |
||||||||||||||||
|
Извършва се оценка и се предприемат мерки по отношение на всички възможни рискове за доброто състояние или издръжливостта на екосистемите или природозащитния статус на местообитанието и видовете, в т.ч. тези от интерес за Съюза, вследствие на технологията, продукта или друго решение – предмет на научно изследване. |
10. ФИНАНСОВИ И ЗАСТРАХОВАТЕЛНИ ДЕЙНОСТИ
10.1. Общо застраховане: застраховане срещу свързани с климата опасности
Описание на дейността
Предоставяне на следните застрахователни услуги (различни от животозастрахователните), определени в приложение I към Делегиран регламент (ЕС) 2015/35/ЕС на Комисията от 10 октомври 2014 година (640) и свързани със застраховането срещу свързаните с климата опасности по допълнение А към настоящото приложение:
а) |
застраховане във връзка с медицински разходи; |
б) |
застраховане за защита на доходите; |
в) |
застраховане във връзка с обезщетяване на работниците; |
г) |
застраховане на гражданска отговорност във връзка с моторни превозни средства; |
д) |
друго застраховане във връзка с моторни превозни средства; |
е) |
морско, авиационно и транспортно застраховане; |
ж) |
имуществено застраховане срещу пожар и други бедствия; |
з) |
помощ при пътуване. |
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код K65.12 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Всяка икономическа дейност от тази категория е спомагаща дейност в съответствие с член 11, параграф 1, буква и) от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||
1. Водещо положение при моделирането и ценообразуването по отношение на климатичните рискове:
2. Проектиране на продуктите:
3. Новаторски решения за застрахователното покритие:
4. Споделяне на данни:
5. Високо равнище на обслужване при следбедствено положение: Застрахователните претенции – текущите и онези, които произтичат от мащабни събития, водещи до загуби (застрахователни събития), вследствие на климатични рискове – се обработват справедливо по отношение на клиентите, в съответствие с високите стандарти за уреждането на застрахователни претенции и в предвидените срокове съгласно приложимото право, като в контекста на скорошните мащабни събития, водещи до загуби, не е имало неизпълнение на тази обработка. Информацията за реда за въвеждане на допълнителни мерки при мащабни събития, водещи до загуби, е обществено достъпна. |
|||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||
|
Дейността не включва застраховане на добив, съхранение, превоз или производство на изкопаеми горива, нито застраховане на превозни средства, имущество или други активи, предвидени за такива цели. |
||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
10.2. Презастраховане
Описание на дейността
Осигуряване на покритие за рискове, които произтичат от свързаните с климата опасности, определени в допълнение А към настоящото приложение, и които се прехвърлят от застрахователя на презастрахователя. Покритието се определя в споразумение между застрахователя и презастрахователя, в което се посочват продуктите на застрахователя („базовият продукт“), от които се пораждат прехвърляните рискове. В подготовката или сключването на договорното споразумение между застрахователя и презастрахователя може да участва презастрахователен посредник (643).
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код K65.20 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Всяка икономическа дейност от тази категория е спомагаща дейност в съответствие с член 11, параграф 1, буква и) от Регламент (ЕС) 2020/852, когато отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
1. Водещо положение при моделирането и ценообразуването по отношение на климатичните рискове:
2. Подкрепа за разработването и предлагането на спомагащи общопрезастрахователни продукти:
3. Новаторски решения за презастрахователното покритие:
4. Споделяне на данни:
5. Високо равнище на обслужване при следбедствено положение: Презастрахователните претенции – текущите и онези, които произтичат от мащабни събития, водещи до загуби, вследствие на рискове от свързани с климата опасности – се обработват справедливо по отношение на клиентите, в съответствие с високите стандарти за уреждането на претенции и в предвидените срокове съгласно приложимото право, като в контекста на скорошните мащабни събития, водещи до загуби, не е имало неизпълнение на тази обработка. Когато това е уместно, презастрахователят съдейства на застрахователя или презастрахователния посредник при разглеждането на претенциите по базовия продукт. Информацията за реда за въвеждане на допълнителни мерки от страна на презастрахователя при мащабни събития, водещи до загуби, е обществено достъпна. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Презастрахователната дейност не покрива прехвърлянето на застраховане на добив, съхранение, превоз или производство на изкопаеми горива, нито прехвърлянето на застраховане на превозни средства, имущество или други активи, предвидени за такива цели. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
11. ОБРАЗОВАНИЕ
Описание на дейността
Обществено или частно образование на всякаква степен и за всякакви професии. Образователният материал може да е в устен или писмен вид и може да се предава по радиото, по телевизията, по интернет или чрез кореспонденция. Тук се включва образованието от страна на различни институции в редовната училищна система на различните ѝ степени, както и образователните и ограмотителните програми за възрастни, в т.ч. военни училища, академии и затворнически училища на съответните им степени.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код P85 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Когато икономическа дейност от тази категория отговаря на критерия за съществен принос по точка 5, тя е спомагаща дейност съгласно член 11, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2020/852, ако отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Въведен е план за управление на отпадъците, с който се осигурява: 1) безопасно и екосъобразно боравене с опасните отпадъци (в частност токсичните или инфекциозните отпадъци) и лекарствените продукти; 2) най-висока степен на повторна употреба или рециклиране, в т.ч. чрез договорни споразумения с партньори, занимаващи се с управление на отпадъци. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
12. ХУМАННО ЗДРАВЕОПАЗВАНЕ И СОЦИАЛНА РАБОТА
12.1. Медико-социални грижи с настаняване
Описание на дейността
Предоставяне на социални грижи с настаняване, съчетани със здравни грижи, надзор или други видове грижи според нуждите на обитателите. Важна част от производствения процес са съоръженията, а предоставяните грижи са смес от здравни и социални услуги, като здравните грижи като цяло са сестрински здравни грижи на определено равнище.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код Q87 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Въведен е план за управление на отпадъците, с който се осигурява: 1) безопасно и екосъобразно боравене с опасните отпадъци (в частност токсичните или инфекциозните отпадъци) и лекарствените продукти; 2) най-висока степен на повторна употреба или рециклиране, в т.ч. чрез договорни споразумения с партньори, занимаващи се с управление на отпадъци. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
13. КУЛТУРА, СПОРТ И РАЗВЛЕЧЕНИЯ
13.1. Артистична и творческа дейност
Описание на дейността
Артистичните и творческите дейности включват предоставянето на услуги за задоволяване на културно-развлекателните интереси на клиентите. Тук се включва създаването, популяризирането и участието в представления на живо, мероприятия или изложения, предназначени за показване пред обществеността, както и предоставянето на артистични, творчески или технически умения за създаването на артистични продукти и представления на живо. В тези дейности не се включват стопанисването на музеи от всякакви видове, ботанически и зоологически градини, опазването на културно-исторически паметници и места и дейностите на природни паркове и резервати, организирането на хазартни игри, спортните и други дейности, свързани с развлечения и отдих.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код R90 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Когато икономическа дейност от тази категория отговаря на критерия за съществен принос по точка 5, тя е спомагаща дейност съгласно член 11, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2020/852, ако отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
13.2. Други дейности в областта на културата
Описание на дейността
Другите дейности в областта на културата включват дейностите на библиотеки и архиви, стопанисването на музеи от всякакви видове, ботанически и зоологически градини, опазването на културно-исторически паметници и места и дейностите на природни паркове и резервати. Тези дейности включват също така опазването и излагането на предмети, места и природни чудеса от исторически, културен или образователен интерес, в т.ч. обекти на световното наследство. Тези дейности не включват спортните и други дейности, свързани с развлечения и отдих, например стопанисването на плажове за къпане и паркове за развлечения и отдих.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код R91 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Когато икономическа дейност от тази категория отговаря на критерия за съществен принос по точка 5, тя е спомагаща дейност съгласно член 11, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2020/852, ако отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
13.3. Производство на филми и телевизионни предавания, звукозаписване и издаване на музика
Описание на дейността
Производството на филми и телевизионни предавания, звукозаписването и издаването на музика включват производството на кинофилми и други филми, независимо дали на кинолента, видеокасета или диск, за пряко прожектиране в киносалони или за излъчване по телевизията, спомагателни дейности като монтаж и дублиране на филми, разпространение на филми и други подобни произведения в други отрасли, както и прожектиране на филми и други подобни произведения. Тук се включва и покупко-продажбата на права на разпространение на филми и други подобни произведения. Тези дейности включват и звукозаписните дейности, в т.ч. производството на оригинални звукозаписи, издаването, популяризирането и разпространението им, издаването на музика, както и услугите по звукозаписване в студио или на друго място.
Икономическите дейности от тази категория може да се отнесат към код J59 по NACE — статистическата класификация на икономическите дейности, установена с Регламент (ЕО) № 1893/2006.
Когато икономическа дейност от тази категория отговаря на критерия за съществен принос по точка 5, тя е спомагаща дейност съгласно член 11, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2020/852, ако отговаря на техническите критерии за проверка, установени в настоящия раздел.
Технически критерии за проверка
Съществен принос за адаптиране към изменението на климата |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ненанасяне на значителни вреди (НЗВ) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Не се прилага |
(1) Създаването на гора чрез засаждане или целенасочено засяване върху земя, която до този момент е била обект на различно земеползване, предполага преобразуване на земеползването (промяна на предназначението) от негорска площ в гора (ФАО, Global Resources Assessment 2020. Terms and definitions („Оценка на световните ресурси 2020 г. Термини и определения“ (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf).
(2) Земя, която се простира върху повече от 0,5 хектара, с дървета с височина над пет метра и с над 10 % покритие от дървесни корони, или дървета, които могат да достигнат тези прагови стойности намясто. Тук не се включва земята, която е с преобладаващо земеделско или градско земеползване, ФАО, Global Resources Assessment 2020. Terms and definitions („Оценка на световните ресурси 2020 г. Термини и определения“ (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf).
(3) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(4) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(5) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(6) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(7) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите:„Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(8) „Терен с високи въглеродни запаси“ означава влажни зони (мочурища), включително торфища, и трайно залесени зони по смисъла на член 29, параграф 4, букви а), б) и в) от Директива (ЕС) 2018/2001.
(9) Горска площ, за която има дългосрочен документиран план за стопанисване (за десет или повече години), предназначен за постигането на определени цели на стопанисването, който се преразглежда периодично, ФАО, Global Resources Assessment 2020. Terms and definitions („Оценка на световните ресурси 2020 г. Термини и определения“ (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf).
(10) Включително анализ на: i) дългосрочната устойчивост на горските ресурси; ii) въздействието/натиска върху опазването на местообитанието, многообразието на съответните местообитания и условията на дърводобив с цел да се сведат до минимум въздействията върху почвата.
(11) Forest Europe Pan-European Guidelines for Afforestation and Reforestation with a special focus on the provisions of the UNFCCC (Общоевропейски насоки за залесяване и повторно залесяване с особено внимание върху разпоредбите на Рамковата конвенция на ООН по изменение на климата), одобрени на Срещата на ниво експерти на МКЗГЕ на 12—13 ноември 2008 г. и Бюрото за Общоевропейската стратегия за биологично и ландшафтно разнообразие (PEBLDS) от името на Съвета на PEBLDS на 4 ноември 2008 г., (версия от 4.6.2021 г.: https://www.foresteurope.org/docs/other_meetings/2008/Geneva/Guidelines_Aff_Ref_ADOPTED.pdf).
(12) „Терен с високи въглеродни запаси“ означава влажни зони (мочурища), включително торфища, и трайно залесени зони по смисъла на член 29, параграф 4, букви а), б) и в) от Директива (ЕС) 2018/2001.
(13) „Район на снабдяване“ означава географски определен район, от който е добита горскостопанската биомаса, за който съществува надеждна и независима информация и където условията са достатъчно хомогенни, за да се прецени рискът във връзка с характеристиките по отношение на устойчивостта и законността на горскостопанската биомаса.
(14) С който в Съюза се прилага Стокхолмската конвенция за устойчивите органични замърсители (ОВ L 209, 31.7.2006 г., стр. 3).
(15) Препоръчаната от Световната здравна организация (СЗО) класификация на пестицидите по степен на опасност (версия от 2019 г.) (версия от 4.6.2021 г.: https://apps.who.int/iris/bitstream/handle/10665/332193/9789240005662-eng.pdf?ua=1).
(16) Възстановяването на горите включва:
— |
рехабилитация, което означава възстановяване на желаните видове, структури или процеси в съществуваща екосистема; |
— |
пресъздаване, което означава възстановяване на местните растения на земя, която е с друго предназначение; |
— |
ново създаване, което означава възстановяване на тежко увредена земя (със силно влошено качество), лишена от растителност; |
— |
най-радикално – заместване, при което видовете, които не са добре приспособени към дадено място и не могат да мигрират, се заместват с привнесени видове, тъй като климатът се изменя бързо, |
Forest restoration module (Модул за възстановяването на горите) В Sustainable Forest Management (SFM) Toolbox (Инструментариум за устойчивото стопанисване на горите) (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/sustainable-forest-management/toolbox/modules/forest-restoration/basic-knowledge/en/).
(17) Екологично възстановяване (наричано също „възстановяване на екосистеми“):
— |
процесът на връщане на екосистема към естествената ѝ структура и функциониране отпреди нарушаването ѝ; |
— |
процесът на подпомагане на оздравяването на дадена екосистема, която е нарушена, увредена или унищожена; |
— |
процесът на умишлена промяна на дадено място с цел създаване на определена, местна екосистема. Целта на процеса е да се възпроизведат структурата, функционирането, разнообразието и динамиката на съответната екосистема; |
— |
човешка намеса, предназначена за ускоряване на възстановяването на увредените местообитания или за връщане на екосистемите колкото е възможно по-близо до състоянията им отпреди нарушаването им, |
Most used definitions/descriptions of key terms related to ecosystem restoration (Най-често използвани определения/описания на ключови термини, свързани с възстановяването на екосистемите).. 11-а конференция на страните по Конвенцията за биологичното разнообразие. 2012. UNEP/CBD/COP/11/INF/19 (версия от 4.6.2021 г.: https://www.cbd.int/doc/meetings/cop/cop-11/information/cop-11-inf-19-en.pdf).
(18) Рехабилитация на гора е процесът на възстановяване на способността на гората отново да осигурява стоки и услуги, когато състоянието на рехабилитираната гора не е същото като състоянието ѝ отпреди влошаването,
Most used definitions/descriptions of key terms related to ecosystem restoration (Най-често използвани определения/описания на ключови термини, свързани с възстановяването на екосистемите). 11-а конференция на страните по Конвенцията за биологичното разнообразие. 2012. UNEP/CBD/COP/11/INF/19 (версия от 4.6.2021 г.: https://www.cbd.int/doc/meetings/cop/cop-11/information/cop-11-inf-19-en.pdf).
(19) Повторно създаване на гора чрез засаждане и/или умишлено засяване върху земя, класифицирана като гора,
(ФАО, Global Resources Assessment 2020. Terms and definitions („Оценка на световните ресурси 2020 г. Термини и определения“ (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf ).
(20) Гора, състояща се предимно от дървета, израснали чрез естествено възобновяване,
(ФАО, Global Resources Assessment 2020. Terms and definitions („Оценка на световните ресурси 2020 г. Термини и определения“ (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf).
(21) Извънредно метеорологично явление е явление, което настъпва е рядко на определено място и в определено време от годината. Определенията за думата „рядко“ са различни, но едно извънредно метеорологично явление обичайно би било толкова рядко или по-рядко от 10-ия или 90-ия процентил на плътността на вероятността по оценки от наблюдения. По определение характеристиките на извънредните метеорологични условия може да се различават на различните места в абсолютен смисъл. Когато определен режим на извънредни метеорологични условия време се задържи за известно време, например за едно годишно време (сезон), той може да бъде определен като извънредно климатично явление, особено ако се наблюдават средни или общи показатели, които сами по себе си са извънредни или крайни (например суша или обилни валежи през цялото годишно време). Вж. МКИК, 2018 г.: Приложение I Речник (версия от 4.6.2021 г.: https://www.ipcc.ch/sr15/chapter/glossary/).
(22) Всяко неконтролирано изгаряне на растителност (пожар), за което е необходимо решение или действие с цел потушаването му, 2012 European Glossary for wildfires and forest fires, съставен по проекта European Forest Fire Network- „EUFOFINET“, като част от програмата INTERREG IVC (версия от 4.6.2021 г.: https://www.ctif.org/index.php/library/european-glossary-wildfires-and-forest-fires).
(23) Земя, която се простира върху повече от 0,5 хектара, с дървета с височина над пет метра и с над 10 % покритие от дървесни корони, или дървета, които могат да достигнат тези прагови стойности намясто. Тук не се включва земята, която е с преобладаващо земеделско или градско земеползване, ФАО, Global Resources Assessment 2020. Terms and definitions („Оценка на световните ресурси 2020 г. Термини и определения“ (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf).
(24) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(25) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(26) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(27) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(28) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(29) Горска площ, за която има изготвен дългосрочен план за стопанисване (за десет или повече години), предназначен за постигането на определени цели на стопанисването и подлежащ на периодично преразглеждане.
(ФАО, Global Resources Assessment 2020. Terms and definitions („Оценка на световните ресурси 2020 г. Термини и определения“ (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf).
(30) Включително анализ на i) дългосрочната устойчивост на горските ресурси; ii) въздействието/натиска върху опазването на местообитанието, многообразието на съответните местообитания и условията на дърводобив с цел да се сведат до минимум въздействията върху почвата.
(31) Поддържането и използването на горите и залесените земи по начин и в степен, позволяващи да се съхрани биологичното им разнообразие, производителността, способността за възобновяване, жизнеността и потенциалът им да изпълняват, понастоящем и в бъдеще, подходящи екологични, икономически и социални функции на местно, национално и глобално равнище, без да се причинява вреда на други екосистеми.
Resolution H1 General Guidelines for the Sustainable Management of Forests in Europe (Резолюция Н1 – Общи насоки за устойчивото стопанисване на горите в Европа), Втора министерска конференция по опазването на горите в Европа („Forest Europe“), 16–17 юни 1993 г., Хелзинки, Финландия (версия от 4.6.2021 г.: https://www.foresteurope.org/docs/MC/MC_helsinki_resolutionH1.pdf.
(32) Приложение 2 към Резолюция L2. Pan-European Operational Level Guidelines for Sustainable Forest Management (Общоевропейски насоки на оперативно равнище за устойчивото стопанисване на горите). Трета министерска конференция по опазването на горите в Европа, 2–4 юни 1998 г., Лисабон, Португалия (версия от 4.6.2021 г.: https://foresteurope.org/wp-content/uploads/2016/10/MC_lisbon_resolutionL2_with_annexes.pdf#page=18 ).
(33) „Терен с високи въглеродни запаси“ означава влажни зони (мочурища), включително торфища, и трайно залесени зони по смисъла на член 29, параграф 4, букви а), б) и в) от Директива (ЕС) 2018/2001.
(34) „Район на снабдяване“ означава географски определен район, от който е добита горскостопанската биомаса, за който съществува надеждна и независима информация и където условията са достатъчно хомогенни, за да се прецени рискът във връзка с характеристиките по отношение на устойчивостта и законността на горскостопанската биомаса.
(35) С който в Съюза се прилага Стокхолмска конвенция за устойчивите органични замърсители (ОВ L 209, 31.7.2006 г., стр. 3.).
(36) Земя, която се простира върху повече от 0,5 хектара, с дървета с височина над пет метра и с над 10 % покритие от дървесни корони, или дървета, които могат да достигнат тези прагови стойности намясто. Тук не се включва земята, която е с преобладаващо земеделско или градско земеползване, ФАО, Global Resources Assessment 2020. Terms and definitions („Оценка на световните ресурси 2020 г. Термини и определения“ (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf).
(37) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(38) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(39) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(40) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(41) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(42) Горска площ, за която има изготвен дългосрочен план за стопанисване (за десет или повече години), предназначен за постигането на определени цели на стопанисването и подлежащ на периодично преразглеждане.
(ФАО, Global Resources Assessment 2020. Terms and definitions („Оценка на световните ресурси 2020 г. Термини и определения“ (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf).
(43) Включително анализ на i) дългосрочната устойчивост на горските ресурси; ii) въздействието/натиска върху опазването на местообитанието, многообразието на съответните местообитания и условията на дърводобив с цел да се сведат до минимум въздействията върху почвата.
(44) Поддържането и използването на горите и залесените земи по начин и в степен, позволяващи да се съхрани биологичното им разнообразие, производителността, способността за възобновяване, жизнеността и потенциалът им да изпълняват, понастоящем и в бъдеще, подходящи екологични, икономически и социални функции на местно, национално и глобално равнище, без да се причинява вреда на други екосистеми.
Resolution H1 General Guidelines for the Sustainable Management of Forests in Europe (Резолюция Н1 – Общи насоки за устойчивото стопанисване на горите в Европа), Втора министерска конференция по опазването на горите в Европа („Forest Europe“), 16–17 юни 1993 г., Хелзинки, Финландия (версия от 4.6.2021 г.: https://www.foresteurope.org/docs/MC/MC_helsinki_resolutionH1.pdf).
(45) Приложение 2 към Резолюция L2. Pan-European Operational Level Guidelines for Sustainable Forest Management (Общоевропейски насоки на оперативно равнище за устойчивото стопанисване на горите). Трета министерска конференция по опазването на горите в Европа, 2–4 юни 1998 г., Лисабон, Португалия (версия от 4.6.2021 г.:
https://foresteurope.org/wp-content/uploads/2016/10/MC_lisbon_resolutionL2_with_annexes.pdf#page=18).
(46) „Терен с високи въглеродни запаси“ означава влажни зони (мочурища), включително торфища, и трайно залесени зони по смисъла на член 29, параграф 4, букви а), б) и в) от Директива (ЕС) 2018/2001.
(47) „Район на снабдяване“ означава географски определен район, от който е добита горскостопанската биомаса, за който съществува надеждна и независима информация и където условията са достатъчно хомогенни, за да се прецени рискът във връзка с характеристиките по отношение на устойчивостта и законността на горскостопанската биомаса.
(48) С който в Съюза се прилага Стокхолмската конвенция за устойчивите органични замърсители (ОВ L 209, 31.7.2006 г., стр. 3).
(49) Препоръчаната от Световната здравна организация (СЗО) класификация на пестицидите по степен на опасност (версия от 2019 г.) (версия от 4.6.2021 г.: https://apps.who.int/iris/bitstream/handle/10665/332193/9789240005662-eng.pdf?ua=1).
(50) Земя, която се простира върху повече от 0,5 хектара, с дървета с височина над пет метра и с над 10 % покритие от дървесни корони, или дървета, които могат да достигнат тези прагови стойности намясто. Тук не се включва земята, която е с преобладаващо земеделско или градско земеползване, ФАО, Global Resources Assessment 2020. Terms and definitions („Оценка на световните ресурси 2020 г. Термини и определения“ (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf).
(51) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(52) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(53) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(54) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(55) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(56) Горска площ, за която има дългосрочен документиран план за стопанисване (за десет или повече години), предназначен за постигането на определени цели на стопанисването, който се преразглежда периодично, ФАО, Global Resources Assessment 2020. Terms and definitions („Оценка на световните ресурси 2020 г. Термини и определения“ (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf).
(57) Главната определена цел на стопанисването, заложена за даден сектор на управление (ФАО, Global Resources Assessment 2020. Terms and definitions („Оценка на световните ресурси 2020 г. Термини и определения“ (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf).
(58) Гора, в която целта на стопанисването е опазване на почвите и водите. (ФАО, Global Resources Assessment 2020. Terms and definitions („Оценка на световните ресурси 2020 г. Термини и определения“ (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf).
(59) Гора, в която целта на стопанисването е опазване на биологичното разнообразие. Включва, но не се ограничава до площи, определени за опазване на биологичното разнообразие в рамките на защитените територии. (ФАО, Global Resources Assessment 2020. Terms and definitions („Оценка на световните ресурси 2020 г. Термини и определения“ (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf).
(60) Гора, в която целта на стопанисването са социалните услуги. (ФАО, Global Resources Assessment 2020. Terms and definitions („Оценка на световните ресурси 2020 г. Термини и определения“ (версия от 4.6.2021 г.: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf).
(61) Поддържането и използването на горите и залесените земи по начин и в степен, позволяващи да се съхрани биологичното им разнообразие, производителността, способността за възобновяване, жизнеността и потенциалът им да изпълняват, понастоящем и в бъдеще, подходящи екологични, икономически и социални функции на местно, национално и глобално равнище, без да се причинява вреда на други екосистеми.
Resolution H1 General Guidelines for the Sustainable Management of Forests in Europe (Резолюция Н1 – Общи насоки за устойчивото стопанисване на горите в Европа), Втора министерска конференция по опазването на горите в Европа („Forest Europe“), 16–17 юни 1993 г., Хелзинки, Финландия (версия от 4.6.2021 г.: https://www.foresteurope.org/docs/MC/MC_helsinki_resolutionH1.pdf).
(62) Приложение 2 към Резолюция L2. Pan-European Operational Level Guidelines for Sustainable Forest Management (Общоевропейски насоки на оперативно равнище за устойчивото стопанисване на горите). Трета министерска конференция по опазването на горите в Европа, 2–4 юни 1998 г., Лисабон, Португалия (версия от 4.6.2021 г.: https://foresteurope.org/wp-content/uploads/2016/10/MC_lisbon_resolutionL2_with_annexes.pdf#page=18).
(63) „Терен с високи въглеродни запаси“ означава влажни зони (мочурища), включително торфища, и трайно залесени зони по смисъла на член 29, параграф 4, букви а), б) и в) от Директива (ЕС) 2018/2001.
(64) „Район на снабдяване“ означава географски определен район, от който е добита горскостопанската биомаса, за който съществува надеждна и независима информация и където условията са достатъчно хомогенни, за да се прецени рискът във връзка с характеристиките по отношение на устойчивостта и законността на горскостопанската биомаса.
(65) С който в Съюза се прилага Стокхолмската конвенция за устойчивите органични замърсители (ОВ L 209, 31.7.2006 г., стр. 3).
(66) Препоръчаната от Световната здравна организация (СЗО) класификация на пестицидите по степен на опасност (версия от 2019 г.) (версия от 4.6.2021 г.: https://apps.who.int/iris/bitstream/handle/10665/332193/9789240005662-eng.pdf?ua=1).
(67) Влажните зони включват широк набор от местообитания във вътрешните водоеми като блата, влажни постоянно затревени площи (пасища) и торфища, заливни равнини, реки и езера, както и крайбрежни зони като солени блата, мангрови гори, приливни тинести зони и подводни ливади от морска трева, а също и коралови рифове и други морски зони, чиято дълбочина при отлив не превишава шест метра, както и изкуствени влажни зони като язовири, водохранилища, оризища и изкуствени езера за пречистване на отпадъчни води и лагуни. An Introduction to the Ramsar Convention on Wetlands, 7-о издание (Въведение в Рамсарската конвенция за влажните зони; по-рано публикувано под заглавието The Ramsar Convention Manual – Ръководство за Рамсарската конвенция). Ramsar Convention Secretariat, Gland, Switzerland (Секретариат на Рамсарската конвенция, Гланд, Швейцария).
(68) Торфените блата (торфищата) са екосистеми с торфена почва. Торфът се състои от най-малко 30 % мъртви, частично разградени останки от растения, които са се натрупали намясто, при условия на заливане с вода и често при висока киселинност. Резолюция XIII.12 Guidance on identifying peatlands as Wetlands of International Importance (Ramsar Sites) for global climate change regulation as an additional argument to existing Ramsar criteria (Насоки за определяне на торфените блата като торфени блата с международно значение (обекти по Рамсарската конвенция) с цел контрол върху изменението на глобалния климат като допълнителен довод заедно с действащите критерии по Рамсарската конвенция, рамсарска конвенция, приета на 21–29 октомври 2018 г.
(69) Конвенция по влажните зони с международно значение, по-специално като местообитания за водолюбиви птици (версия от 4.6.2021 г.: https://www.ramsar.org/sites/default/files/documents/library/current_convention_text_e.pdf).
(70) Съобщение от Комисията до Съвета и до Европейския парламент за разумното използване и консервиране на влажните зони, COM(95) 189 окончателен от 29 май 1995 г.
(71) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(72) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(73) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(74) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(75) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(76) С който в Съюза се прилага Стокхолмската конвенция за устойчивите органични замърсители (ОВ L 209, 31.7.2006 г., стр. 3).
(77) Препоръчаната от Световната здравна организация (СЗО) класификация на пестицидите по степен на опасност (версия от 2019 г.) (версия от 4.6.2021 г.: https://apps.who.int/iris/bitstream/handle/10665/332193/9789240005662-eng.pdf?ua=1).
(78) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(79) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(80) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(81) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(82) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(83) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(84) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(85) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(86) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(87) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(88) За букви от й) до м) критериите за модернизирането са обхванати от раздели 6.9 и 6.12 от настоящото приложение.
(89) Съгласно член 4, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) 2018/858.
(90) Съгласно част В, точка 3 от приложение I към Регламент (ЕС) 2018/858.
(91) До 31.12.2022 г. – етап Е от EURO VI съгласно Регламент (ЕО) № 595/2009.
(92) Съгласно определението по член 4, параграф 1, букви а) и б) от Регламент (ЕС) 2018/858.
(93) Съгласно определението по член 4 от Регламент (ЕС) № 168/2013.
(94) Работният показател за енергийна ефективност се определя като съотношението на масата на емисиите на CO2 на единица транспортна работа. Той е представителна стойност на енергийната ефективност при експлоатацията на кораба в рамките на непрекъснат период, отразяващ общия модел на търговска експлоатация на плавателния съд. Насоки за изчисляването на този показател са публикувани в документ MEPC.1/Circ. 684 на Международната морска организация.
(95) Energy Efficiency Design Index (Проектен индекс за енергийна ефективност) (версия от 4.6.2021 г.: http://www.imo.org/fr/MediaCentre/HotTopics/GHG/Pages/EEDI.aspx).
(96) Както беше договорено от Комитета по опазване на морската среда на Международната морска организация на неговата седемдесет и четвърта сесия.
(97) Горива, които отговарят на техническите критерии за проверка, установени в раздели 3.10 и 4.13 от настоящото приложение.
(98) Горива, които отговарят на техническите критерии за проверка, установени в раздели 3.10 и 4.13 от настоящото приложение.
(99) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(100) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(101) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(102) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(103) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(104) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(105) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(106) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(107) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(108) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(109) Когато това е целесъобразно, коефициентът на топлопреминаване (U) се изчислява съгласно приложимите стандарти, напр. EN ISO 10077-1:2017 (прозорци и врати), EN ISO 12631:2017 (неносещи фасадни стени) и EN ISO 6946:2017 (други строителни елементи и елементи на сгради).
(110) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(111) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(112) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(113) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(114) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(115) Стандарт ISO 14067:2018 „Парникови газове. Въглероден отпечатък на продукти. Изисквания и указания за количествено определяне“ (https://www.iso.org/standard/71206.html).
(116) Стандарт ISO 14064-1:2018, „Парникови газове. Част 1: Технически изисквания и ръководство на ниво организация за количествено определяне и докладване на емисиите от парникови газове и отстранените парникови газове“ (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iso.org/standard/66453.html).
(117) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(118) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(119) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(120) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(121) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(122) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(123) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(124) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(125) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(126) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(127) Изчислени в съответствие с Регламент (ЕС) 2019/331.
(128) Отразяващо медианната стойност за инсталациите през 2016 и 2017 г. (в t CO2 екв./t) според данните, събрани при съставянето на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията, при определяне въз основа на проверена информация за ефективността на инсталациите от гледна точка на емисиите на парникови газове, отчетена по силата на член 11 от Директива 2003/87/ЕО.
(129) Отразяващо медианната стойност за инсталациите през 2016 и 2017 г. (в t CO2 екв./t) според данните, събрани за клинкера за сив цимент при съставянето на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията, умножена по отношението клинкер/цимент (0,65), при определяне въз основа на проверена информация за ефективността на инсталациите от гледна точка на емисиите на парникови газове, отчетена по силата на член 11 от Директива 2003/87/ЕО.
(130) Решение за изпълнение 2013/163/ЕС на Комисията от 26 март 2013 г. за формулиране на заключения за най-добри налични техники (НДНТ) при производството на цимент, вар и магнезиев оксид, съгласно Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно емисиите от промишлеността (ОВ L 100, 9.4.2013 г., стр. 1).
(131) Вж. Справочния документ за най-добрите налични техники за икономическите аспекти и сумарните въздействия върху компонентите на околната среда (Best Available Techniques Reference Document (BREF) on Economics and Cross-Media Effects) (версия от 4.6.2021 г.: https://eippcb.jrc.ec.europa.eu/sites/default/files/2019-11/ecm_bref_0706.pdf).
(132) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(133) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(134) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(135) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/-.
(136) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(137) В съчетание като единна прагова стойност, получена като сбор на преките и непреките емисии, при изчисление като медианна стойност въз основа на данните, събрани в контекста на установяването на промишлените параметри за схемата на ЕС за търговия с емисии (СТЕ на ЕС) за периода 2021—2026 г. и изчислени в съответствие с методиката за определяне на параметрите, изложена в Директива 2003/87/ЕО, плюс критерия за ненанасяне на значителни вреди спрямо смекчаването на изменението на климата за производството на електроенергия (270g CO2е/kWh), умножено по средната енергийна ефективност при производството на алуминий (15,5 MWh/t Al).
(138) Отразяващо медианната стойност за инсталациите през 2016 и 2017 г. (в t CO2 екв./t) според данните, събрани при съставянето на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията, при определяне въз основа на проверена информация за ефективността на инсталациите от гледна точка на емисиите на парникови газове, отчетена по силата на член 11 от Директива 2003/87/ЕО.
(139) Произвежданият алуминий е несплавен и необработен лят алуминий, получен чрез електролиза.
(140) Решение за изпълнение (ЕС) 2016/1032 на Комисията от 13 юни 2016 г. за формулиране на заключения за най-добри налични техники (НДНТ) в цветната металургия съгласно Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 174, 30.6.2016 г., стр. 32).
(141) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(142) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(143) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(144) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(145) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(146) Изчислени в съответствие с Регламент (ЕС) 2019/331.
(147) Отразяващо медианната стойност за инсталациите през 2016 и 2017 г. (в t CO2 екв./t) според данните, събрани при съставянето на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията, при определяне въз основа на проверена информация за ефективността на инсталациите от гледна точка на емисиите на парникови газове, отчетена по силата на член 11 от Директива 2003/87/ЕО.
(148) Отразяващо медианната стойност за инсталациите през 2016 и 2017 г. (в t CO2 екв./t) според данните, събрани при съставянето на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията, при определяне въз основа на проверена информация за ефективността на инсталациите от гледна точка на емисиите на парникови газове, отчетена по силата на член 11 от Директива 2003/87/ЕО.
(149) Отразяващо медианната стойност за инсталациите през 2016 и 2017 г. (в t CO2 екв./t) според данните, събрани при съставянето на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията, при определяне въз основа на проверена информация за ефективността на инсталациите от гледна точка на емисиите на парникови газове, отчетена по силата на член 11 от Директива 2003/87/ЕО.
(150) Отразяващо медианната стойност за инсталациите през 2016 и 2017 г. (в t CO2 екв./t) според данните, събрани при съставянето на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията, при определяне въз основа на проверена информация за ефективността на инсталациите от гледна точка на емисиите на парникови газове, отчетена по силата на член 11 от Директива 2003/87/ЕО.
(151) Отразяващо медианната стойност за инсталациите през 2016 и 2017 г. (в t CO2 екв./t) според данните, събрани при съставянето на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията, при определяне въз основа на проверена информация за ефективността на инсталациите от гледна точка на емисиите на парникови газове, отчетена по силата на член 11 от Директива 2003/87/ЕО.
(152) Отразяващо медианната стойност за инсталациите през 2016 и 2017 г. (в t CO2 екв./t) според данните, събрани при съставянето на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията, при определяне въз основа на проверена информация за ефективността на инсталациите от гледна точка на емисиите на парникови газове, отчетена по силата на член 11 от Директива 2003/87/ЕО.
(153) Решение за изпълнение 2012/135/ЕС на Комисията от 28 февруари 2012 г. за формулиране на заключения за най-добри налични техники (НДНТ) при производството на чугун и стомана, съгласно Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно емисиите от промишлеността (ОВ L 70, 8.3.2012 г., стр. 63).
(154) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(155) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(156) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(157) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(158) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(159) Директива (ЕС) 2018/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2018 г. за насърчаване на използването на енергия от възобновяеми източници (ОВ L 328, 21.12.2018 г., стр. 82).
(160) Стандарт ISO 14067:2018 „Парникови газове. Въглероден отпечатък на продукти. Изисквания и указания за количествено определяне“ (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iso.org/standard/71206.html).
(161) Стандарт ISO 14064-1:2018, „Парникови газове. Част 1: Технически изисквания и ръководство на ниво организация за количествено определяне и докладване на емисиите от парникови газове и отстранените парникови газове“ (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iso.org/standard/66453.html).
(162) Решение за изпълнение 2013/732/ЕС.
(163) Решение за изпълнение (ЕС) 2016/902.
(164) Решение за изпълнение 2014/738/ЕС.
(165) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(166) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(167) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(168) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(169) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(170) Изчислени в съответствие с Регламент (ЕС) 2019/331.
(171) Отразяващо медианната стойност за инсталациите през 2016 и 2017 г. (в t CO2 екв./t) според данните, събрани при съставянето на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията, при определяне въз основа на проверена информация за ефективността на инсталациите от гледна точка на емисиите на парникови газове, отчетена по силата на член 11 от Директива 2003/87/ЕО.
(172) Справочен документ за най-добрите налични техники за неорганични химикали в големи количества (Best Available Techniques (BAT) Reference Document for the Large Volumes Inorganic Chemicals — Solids and Others industry) (версия от 4.6.2021 г.: https://eippcb.jrc.ec.europa.eu/sites/default/files/2019-11/lvic-s_bref_0907.pdf ).
(173) Решение за изпълнение (ЕС) 2016/902.
(174) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(175) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(176) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(177) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(178) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(179) Изчислени в съответствие с Регламент (ЕС) 2019/331.
(180) Отразяващо медианната стойност за инсталациите през 2016 и 2017 г. (в t CO2 екв./t) според данните, събрани при съставянето на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията, при определяне въз основа на проверена информация за ефективността на инсталациите от гледна точка на емисиите на парникови газове, отчетена по силата на член 11 от Директива 2003/87/ЕО.
(181) Справочен документ за най-добрите налични техники за неорганични химикали в големи количества (Best Available Techniques (BAT) Reference Document for the Large Volumes Inorganic Chemicals — Solids and Others industry) (версия от 4.6.2021 г.: https://eippcb.jrc.ec.europa.eu/sites/default/files/2019-11/lvic-s_bref_0907.pdf).
(182) Решение за изпълнение (ЕС) 2016/902.
(183) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(184) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(185) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(186) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(187) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(188) Решение за изпълнение 2013/732/ЕС.
(189) Решение за изпълнение (ЕС) 2016/902.
(190) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(191) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(192) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(193) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(194) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(195) Изчислени в съответствие с Регламент (ЕС) 2019/331.
(196) Отразяващо медианната стойност за инсталациите през 2016 и 2017 г. (в t CO2 екв./t) според данните, събрани при съставянето на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията, при определяне въз основа на проверена информация за ефективността на инсталациите от гледна точка на емисиите на парникови газове, отчетена по силата на член 11 от Директива 2003/87/ЕО.
(197) Отразяващо медианната стойност за инсталациите през 2016 и 2017 г. (в t CO2 екв./t) според данните, събрани при съставянето на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията, при определяне въз основа на проверена информация за ефективността на инсталациите от гледна точка на емисиите на парникови газове, отчетена по силата на член 11 от Директива 2003/87/ЕО.
(198) Отразяващо медианната стойност за инсталациите през 2016 и 2017 г. (в t CO2 екв./t) според данните, събрани при съставянето на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията, при определяне въз основа на проверена информация за ефективността на инсталациите от гледна точка на емисиите на парникови газове, отчетена по силата на член 11 от Директива 2003/87/ЕО.
(199) Отразяващо медианната стойност за инсталациите през 2016 и 2017 г. (в t CO2 екв./t) според данните, събрани при съставянето на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията, при определяне въз основа на проверена информация за ефективността на инсталациите от гледна точка на емисиите на парникови газове, отчетена по силата на член 11 от Директива 2003/87/ЕО.
(200) Отразяващо медианната стойност за инсталациите през 2016 и 2017 г. (в t CO2 екв./t) според данните, събрани при съставянето на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията, при определяне въз основа на проверена информация за ефективността на инсталациите от гледна точка на емисиите на парникови газове, отчетена по силата на член 11 от Директива 2003/87/ЕО.
(201) Отразяващо медианната стойност за инсталациите през 2016 и 2017 г. (в t CO2 екв./t) според данните, събрани при съставянето на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията, при определяне въз основа на проверена информация за ефективността на инсталациите от гледна точка на емисиите на парникови газове, отчетена по силата на член 11 от Директива 2003/87/ЕО.
(202) Решение за изпълнение (ЕС) 2017/2117 на Комисията от 21 ноември 2017 г. за формулиране на заключения за най-добри налични техники (НДНТ) при производството на органични химикали в големи обеми съгласно Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 323, 7.12.2017 г., стр. 1).
(203) Решение за изпълнение (ЕС) 2016/902.
(204) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(205) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(206) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(207) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(208) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(209) Изчислени в съответствие с Регламент (ЕС) 2019/331.
(210) Отразяващо медианната стойност за инсталациите през 2016 и 2017 г. (в t CO2 екв./t) според данните, събрани при съставянето на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията, при определяне въз основа на проверена информация за ефективността на инсталациите от гледна точка на емисиите на парникови газове, отчетена по силата на член 11 от Директива 2003/87/ЕО.
(211) Справочен документ за най-добрите налични техники за производство на неорганични химикали в големи количества — амоняк, киселини и торове (Best Available Techniques (BAT) Reference Document for the manufacture of Large Volume Inorganic Chemicals - Ammonia, Acids and Fertilisers) (версия от 4.6.2021 г.: https://eippcb.jrc.ec.europa.eu/sites/default/files/2019-11/lvic_aaf.pdf).
(212) Решение за изпълнение (ЕС) 2016/902.
(213) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(214) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(215) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(216) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(217) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(218) Изчислени в съответствие с Регламент (ЕС) 2019/331.
(219) Отразяващо медианната стойност за инсталациите през 2016 и 2017 г. (в t CO2 екв./t) според данните, събрани при съставянето на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/447 на Комисията, при определяне въз основа на проверена информация за ефективността на инсталациите от гледна точка на емисиите на парникови газове, отчетена по силата на член 11 от Директива 2003/87/ЕО.
(220) Справочен документ за най-добрите налични техники за производство на неорганични химикали в големи количества — амоняк, киселини и торове (Best Available Techniques (BAT) Reference Document for the manufacture of Large Volume Inorganic Chemicals - Ammonia, Acids and Fertilisers) (версия от 4.6.2021 г.: https://eippcb.jrc.ec.europa.eu/sites/default/files/2019-11/lvic_aaf.pdf).
(221) Решение за изпълнение (ЕС) 2016/902.
(222) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(223) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(224) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(225) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(226) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(227) Стандарт ISO 14067:2018 „Парникови газове. Въглероден отпечатък на продукти. Изисквания и указания за количествено определяне“ (https://www.iso.org/standard/71206.html).
(228) Стандарт ISO 14064-1:2018, „Парникови газове. Част 1: Технически изисквания и ръководство на ниво организация за количествено определяне и докладване на емисиите от парникови газове и отстранените парникови газове“ (https://www.iso.org/standard/66453.html).
(229) Възобновяемите изходни суровини са биомаса, биологични отпадъци от промишлеността или битови биологични отпадъци (от населени места).
(230) Справочен документ за най-добрите налични техники за производството на полимери (Best Available Techniques (BAT) Reference Document for the Production of Polymers) (версия от 4.6.2021 г.: https://eippcb.jrc.ec.europa.eu/sites/default/files/2019-11/pol_bref_0807.pdf).
(231) Решение за изпълнение (ЕС) 2016/902.
(232) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(233) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(234) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(235) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(236) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(237) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(238) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(239) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(240) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(241) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(242) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(243) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(244) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(245) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(246) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(247) Практически насоки за прилагането на този критерий се съдържат в Известието на Европейската комисия „Ръководство относно развитието на вятърната енергия и законодателството на ЕС за природата“ – C(2020) 7730 final, (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/environment/nature/natura2000/management/docs/wind_farms_bg.pdf).
(248) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(249) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(250) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(251) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(252) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(253) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(254) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(255) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(256) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(257) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(258) Практически насоки се съдържат в Известие C/2018/2619 на Комисията: „Документ с насоки относно изискванията за производство на водноелектрическа енергия във връзка със законодателството на ЕС за опазване на природата“ (ОВ C 213, 18.6.2018 г., стр. 1).
(259) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(260) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(261) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(262) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(263) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(264) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(265) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(266) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(267) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(268) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(269) Решение за изпълнение (ЕС) 2017/1442 на Комисията от 31 юли 2017 г. за формулиране на заключения за най-добри налични техники (НДНТ) за големи горивни инсталации съгласно Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 212, 17.8.2017 г., стр. 1).
(270) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(271) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(272) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(273) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(274) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(275) Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. относно емисиите от промишлеността (комплексно предотвратяване и контрол на замърсяването) (ОВ L 334, 17.12.2010 г., стр. 17).
(276) Решение за изпълнение (ЕС) 2017/1442.
(277) Окончателният технически доклад, изготвен въз основа на обмена на информация с държавите членки, съответните промишлени предприятия и неправителствени организации, съдържа техническа информация относно най-добрите налични технологии, използвани в средните горивни инсталации с цел намаляване на тяхното въздействие върху околната среда, и относно нивата на емисии, които биха били постижими при използването на най-добрите налични и нововъзникващи технологии и свързаните с тях разходи (версия от 4.6.2021 г.: https://circabc.europa.eu/ui/group/06f33a94-9829-4eee-b187-21bb783a0fbf/library/9a99a632-9ba8-4cc0-9679-08d929afda59/details).
(278) Решение за изпълнение (ЕС) 2018/1147 на Комисията от 10 август 2018 г. за установяване на заключенията за най-добрите налични техники (НДНТ) за третирането на отпадъци съгласно Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 208, 17.8.2018 г., стр. 38).
(279) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(280) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(281) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(282) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(283) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(284) Общи насоки за околната среда, здравето и безопасността (Environmental, Health, and Safety (EHS) Guidelines) от 30 април 2007 г. (версия от 4.6.2021 г.: https://www.ifc.org/wps/wcm/connect/29f5137d-6e17-4660-b1f9-02bf561935e5/Final%2B-%2BGeneral%2BEHS%2BGuidelines.pdf?MOD=AJPERES&CVID=jOWim3p).
(285) Препоръка 1999/519/ЕО на Съвета от 12 юли 1999 г. относно ограничаването на експозицията на населението на електромагнитни полета (от 0 Hz до 300 Ghz) (ОВ L 199, 30.7.1999 г., стр. 59).
(286) Насоки на МКЗНЛ от 1998 г. за ограничаване на излагането на променливи във времето електрически, магнитни и електромагнитни полета (до 300 ghz) (ICNIRP 1998 Guidelines for limiting exposure to time-varying electric, magnetic and electromagnetic fields (up to 300 ghz) (версия от 4.6.2021 г.: https://www.icnirp.org/cms/upload/publications/ICNIRPemfgdl.pdf).
(287) Практически насоки за изпълнението на този критерий се съдържат в Известие C(2018)2620 на Комисията „Инфраструктура за пренос на енергия и законодателство на ЕС за природата“ (ОВ C 213, 18.6.2018 г., стр. 62).
(288) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(289) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(290) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(291) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(292) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(293) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(294) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(295) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(296) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(297) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(298) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(299) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(300) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(301) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(302) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(303) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(304) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(305) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(306) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(307) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(308) Решение за изпълнение (ЕС) 2018/1147.
(309) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(310) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(311) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(312) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(313) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(314) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(315) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(316) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(317) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(318) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(319) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(320) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(321) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(322) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(323) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(324) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(325) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(326) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(327) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(328) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(329) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(330) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(331) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(332) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(333) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(334) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(335) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(336) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(337) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(338) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(339) Решение за изпълнение (ЕС) 2017/1442.
(340) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(341) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(342) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(343) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(344) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(345) Решение за изпълнение (ЕС) 2017/1442.
(346) Окончателният технически доклад, изготвен въз основа на обмена на информация с държавите членки, съответните промишлени предприятия и неправителствени организации, съдържа техническа информация относно най-добрите налични технологии, използвани в средните горивни инсталации с цел намаляване на тяхното въздействие върху околната среда, и относно нивата на емисии, които биха били постижими при използването на най-добрите налични и нововъзникващи технологии и свързаните с тях разходи (версия от 4.6.2021 г.: https://circabc.europa.eu/ui/group/06f33a94-9829-4eee-b187-21bb783a0fbf/library/9a99a632-9ba8-4cc0-9679-08d929afda59/details).
(347) Решение за изпълнение (ЕС) 2018/1147.
(348) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(349) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(350) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(351) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(352) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(353) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(354) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(355) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(356) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(357) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(358) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(359) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(360) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(361) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(362) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(363) Решение за изпълнение (ЕС) 2017/1442.
(364) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(365) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(366) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(367) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(368) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(369) Решение за изпълнение (ЕС) 2017/1442.
(370) Окончателният технически доклад, изготвен въз основа на обмена на информация с държавите членки, съответните промишлени предприятия и неправителствени организации, съдържа техническа информация относно най-добрите налични технологии, използвани в средните горивни инсталации с цел намаляване на тяхното въздействие върху околната среда, и относно нивата на емисии, които биха били постижими при използването на най-добрите налични и нововъзникващи технологии и свързаните с тях разходи (версия от 4.6.2021 г.: https://circabc.europa.eu/ui/group/06f33a94-9829-4eee-b187-21bb783a0fbf/library/9a99a632-9ba8-4cc0-9679-08d929afda59/details).
(371) Решение за изпълнение (ЕС) 2018/1147.
(372) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(373) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(374) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(375) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(376) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(377) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(378) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(379) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(380) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(381) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(382) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(383) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(384) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(385) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(386) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(387) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(388) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(389) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(390) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(391) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(392) Например спазване на насоките на МКИК за националните инвентаризации на парниковите газове при пречистването на отпадъчни води (версия от 4.6.2021 г.: https://www.ipcc-nggip.iges.or.jp/public/2019rf/pdf/5_Volume5/19R_V5_6_Ch06_Wastewater.pdf).
(393) Както е определено в приложение II към Регламент (ЕС) 2020/741 на Европейския парламент и на Съвета от 25 май 2020 г. относно минималните изисквания за повторното използване на водата (ОВ L 177, 5.6.2020 г., стр. 32).
(394) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(395) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(396) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(397) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(398) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(399) Например спазване на насоките на МКИК за националните инвентаризации на парниковите газове при пречистването на отпадъчни води (версия от 4.6.2021 г.: https://www.ipcc-nggip.iges.or.jp/public/2019rf/pdf/5_Volume5/19R_V5_6_Ch06_Wastewater.pdf).
(400) Съгласно приложение II към Регламент (ЕС) 2020/741 на Европейския парламент и на Съвета от 25 май 2020 г. относно минималните изисквания за повторното използване на водата (ОВ L 177, 5.6.2020 г., стр. 32).
(401) В Съюза дейността е съобразена с член 10, параграф 3 от Директива 2008/98/ЕО и с националното законодателство и националните планове за управление на отпадъците.
(402) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(403) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(404) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(405) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(406) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(407) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(408) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(409) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(410) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(411) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(412) Решение за изпълнение (ЕС) 2018/1147.
(413) Съгласно определението по член 3, точка 4 от Директива 2008/98/ЕО.
(414) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(415) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(416) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(417) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(418) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(419) Решение за изпълнение (ЕС) 2018/1147.
(420) Определение за биологични отпадъци (биоотпадъци) се съдържа в член 3, точка 4 от Директива 2008/98/ЕО.
(421) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(422) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(423) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(424) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(425) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(426) Решение за изпълнение (ЕС) 2018/1147.
(427) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(428) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(429) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(430) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(431) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(432) Определението за „депо“ (депо за отпадъци, сметище) се съдържа в член 2, буква ж) от Директива 1999/31/ЕО на Съвета от 26 април 1999 г. относно депонирането на отпадъци (ОВ L 182, 16.7.1999 г., стр. 1).
(433) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(434) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(435) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(436) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(437) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(438) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(439) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(440) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(441) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(442) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(443) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(444) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(445) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(446) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(447) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(448) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(449) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(450) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(451) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(452) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(453) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(454) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(455) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(456) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(457) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(458) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(459) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(460) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(461) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(462) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(463) Изисква се превозните средства да отговарят на критериите за НЗВ по отношение на предотвратяването и контрола на замърсяването, установени в настоящия раздел, в т.ч. във връзка с равнищата на емисиите на СО2.
(464) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(465) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(466) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(467) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(468) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(469) Съгласно член 4, параграф 1, буква а), подточка i) от Регламент (ЕС) 2018/858.
(470) Съгласно член 4, параграф 1, буква б), подточка i) от Регламент (ЕС) 2018/858.
(471) Съгласно член 4, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/858.
(472) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(473) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(474) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(475) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(476) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(477) Изисква се превозните средства да отговарят на критериите за НЗВ по отношение на предотвратяването и контрола на замърсяването, установени в настоящия раздел, в т.ч. във връзка с равнищата на емисиите на СО2.
(478) Съгласно приложение I към Директива 2005/64/ЕО.
(479) Регламент (ЕС) 2018/1832.
(480) Съгласно член 4, параграф 1, буква б), подточка ii) от Регламент (ЕС) 2018/858.
(481) Съгласно член 4, параграф 1, буква б), подточка iii) от Регламент (ЕС) 2018/858.
(482) Съгласно Регламент (ЕО) № 595/2009.
(483) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(484) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(485) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(486) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(487) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(488) Изисква се всички превозни средства да отговарят на критериите за НЗВ по отношение на предотвратяването и контрола на замърсяването, установени в настоящия раздел, в т.ч. във връзка с равнищата на емисиите на СО2.
(489) Съгласно приложение I към Директива 2005/64/ЕО.
(490) Регламент (ЕС) № 582/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане и изменение на Регламент (ЕО) № 595/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на емисиите от тежки превозни средства (Евро VI), и за изменение на приложения I и III към Директива 2007/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 167, 25.6.2011 г., стр. 1).
(491) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(492) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(493) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(494) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(495) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(496) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(497) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(498) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(499) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(500) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(501) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(502) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(503) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(504) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(505) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(506) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(507) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(508) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(509) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(510) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(511) (Версия от 4.6.2021 г.: http://www.imo.org/en/OurWork/Environment/PollutionPrevention/AirPollution/Pages/Sulphur-oxides-(SOx)-%E2%80%93-Regulation-14.aspx).
(512) Що се отнася до разширяването на изискванията по отношение на зоната за контрол на емисиите чрез включване на други морета в Съюза, държавите с излаз на Средиземно море обсъждат обособяването на съответната ЗКЕ съгласно правната уредба на Конвенцията от Барселона.
(513) (версия от 4.6.2021 г.: http://www.imo.org/en/OurWork/Environment/PollutionPrevention/AirPollution/Pages/Nitrogen-oxides-(NOx)-–-Regulation-13.aspxo.
(514) За моретата в Съюза изискването е приложимо от 2021 г. за Балтийско море и Северно море.
(515) Насоки на ИМО за контрола и справянето с биологичното обрастване на корабите с цел минимизиране на пренасянето на инвазивни водни видове, резолюция MEPC.207(62).
(516) Насоки на ИМО за намаляване на подводния шум от търговско корабоплаване с цел предотвратяване на неблагоприятните въздействия върху морските живи организми (MEPC.1/Circ.833).
(517) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(518) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(519) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(520) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(521) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(522) Що се отнася до разширяването на изискванията по отношение на зоната за контрол на емисиите чрез включване на други морета в Съюза, държавите с излаз на Средиземно море обсъждат обособяването на съответната ЗКЕ съгласно правната уредба на Конвенцията от Барселона.
(523) За моретата в Съюза изискването е приложимо от 2021 г. за Балтийско море и Северно море.
(524) Насоки на ИМО за контрола и справянето с биологичното обрастване на корабите с цел минимизиране на пренасянето на инвазивни водни видове, резолюция MEPC.207(62).
(525) Насоки на ИМО за намаляване на подводния шум от търговско корабоплаване с цел предотвратяване на неблагоприятните въздействия върху морските живи организми (MEPC.1/Circ.833).
(526) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(527) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменение на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(528) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(529) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(530) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(531) Що се отнася до разширяването на изискванията по отношение на зоната за контрол на емисиите чрез включване на други морета в Съюза, държавите с излаз на Средиземно море обсъждат обособяването на съответната ЗКЕ съгласно правната уредба на Конвенцията от Барселона.
(532) За моретата в Съюза изискването е приложимо от 2021 г. за Балтийско море и Северно море.
(533) Насоки на ИМО за контрола и справянето с биологичното обрастване на корабите с цел минимизиране на пренасянето на инвазивни водни видове, резолюция MEPC.207(62).
(534) Насоки на ИМО за намаляване на подводния шум от търговско корабоплаване с цел предотвратяване на неблагоприятните въздействия върху морските живи организми (MEPC.1/Circ.833).
(535) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(536) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(537) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(538) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(539) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(540) Протокол на ЕС за отпадъците от строителство и разрушаване (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/growth/content/eu-construction-and-demolition-waste-protocol-0_bg).
(541) Съгласно член 3, точка 11 от Директива 34/2012/ЕС.
(542) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(543) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(544) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(545) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(546) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(547) Протокол на ЕС за отпадъците от строителство и разрушаване (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/growth/content/eu-construction-and-demolition-waste-protocol-0_bg).
(548) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(549) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(550) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(551) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(552) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(553) Протокол на ЕС за отпадъците от строителство и разрушаване (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/growth/content/eu-construction-and-demolition-waste-protocol-0_bg).
(554) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(555) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(556) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(557) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(558) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(559) Протокол на ЕС за отпадъците от строителство и разрушаване (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/growth/content/eu-construction-and-demolition-waste-protocol-0_bg).
(560) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(561) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(562) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(563) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(564) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(565) Протокол на ЕС за отпадъците от строителство и разрушаване (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/growth/content/eu-construction-and-demolition-waste-protocol-0_bg).
(566) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(567) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(568) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(569) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(570) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(571) Изчисленото количество енергия, необходимо за удовлетворяване на потребностите от енергия, свързани с обичайното използване на сградата, изразено като цифров показател за общото потребление на първична енергия в kWh/m2 на година, въз основа на приложимата национална методика за изчисляване и съгласно данните в сертификата за енергийните характеристики (СЕХ).
(572) Протокол на ЕС за отпадъците от строителство и разрушаване (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/growth/content/eu-construction-and-demolition-waste-protocol-0_bg).
(573) ISO 20887:2020, Sustainability in buildings and civil engineering works - Design for disassembly and adaptability - Principles, requirements and guidance („Устойчивост при строителни и монтажни работи на сгради и строителни съоръжения. Проектиране за осигуряване на възможност за разглобяване и приспособяване. Принципи, изисквания и насоки“) (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iso.org/standard/69370.html).
(574) Прилага се по отношение на бои и лакове, таванни плоскости, подови настилки, включително съответните лепила и уплътняващи материали, вътрешна изолация и материали за повърхностна обработка, като например за отстраняване на влага и мухъл.
(575) CEN/TS 16516: 2013 г., Строителни продукти — Оценяване на отделянето на опасни вещества — Определяне на емисии във въздуха в затворени помещения.
(576) ISO 16000-3:2011, Indoor air — Part 3: Determination of formaldehyde and other carbonyl compounds in indoor air and test chamber air — Active sampling method (Установяване на формалдехид и други карбонилни съединения във въздуха в помещенията и в изпитвателни камери. Метод за активно вземане на проби).
(577) Праговите стойности за емисиите за канцерогенни летливи органични съединения се отнасят за изпитвателен период от 28 дни.
(578) Поредица стандарти за качество на почвите ISO 18400 — вземане на проби.
(579) JRC ESDCA, LUCAS: Land Use and Coverage Area frame Survey (Рамково изследване на земеползването и земната покривка) (версия от 4.6.2021 г.: https://esdac.jrc.ec.europa.eu/projects/lucas).
(580) Международен съюз по опазване на природата (IUCN), Червен списък за Европа на Международния съюз по опазване на природата (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iucn.org/regions/europe/our-work/biodiversity-conservation/european-red-list-threatened-species).
(581) Международен съюз по опазване на природата (IUCN), Червен списък на застрашените видове на Международния съюз по опазване на природата (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iucnredlist.org).
(582) Земя, която се простира върху повече от 0,5 хектара, с дървета с височина над пет метра и с над 10 % покритие от дървесни корони, или дървета, които могат да достигнат тези прагови стойности намясто. Тук не се включва земна площ, която е с преобладаващо земеделско или градско земеползване.
(583) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(584) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(585) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(586) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(587) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(588) Протокол на ЕС за отпадъците от строителство и разрушаване (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/growth/content/eu-construction-and-demolition-waste-protocol-0_bg).
(589) ISO 20887:2020, Sustainability in buildings and civil engineering works - Design for disassembly and adaptability - Principles, requirements and guidance („Устойчивост при строителни и монтажни работи на сгради и строителни съоръжения. Проектиране за осигуряване на възможност за разглобяване и приспособяване. Принципи, изисквания и насоки“) (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iso.org/standard/69370.html).
(590) Прилага се по отношение на бои и лакове, таванни плоскости, подови настилки, включително съответните лепила и уплътняващи материали, вътрешна изолация и материали за повърхностна обработка (като например за отстраняване на влага и мухъл).
(591) ISO 16000-3:2011, Indoor air — Part 3: Determination of formaldehyde and other carbonyl compounds in indoor air and test chamber air — Active sampling method (Установяване на формалдехид и други карбонилни съединения във въздуха в помещенията и в изпитвателни камери. Метод за активно вземане на проби) (версия от 4.6.2021 г.: https://www.iso.org/standard/51812.html).
(592) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(593) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(594) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(595) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(596) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(597) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(598) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(599) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(600) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(601) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(602) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(603) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(604) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(605) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(606) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(607) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(608) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(609) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(610) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(611) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(612) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(613) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(614) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(615) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(616) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(617) Изчисленото количество енергия, необходимо за удовлетворяване на потребностите от енергия, свързани с обичайното използване на сградата, изразено като цифров показател за общото потребление на първична енергия в kWh/m2 на година, въз основа на приложимата национална методика за изчисляване и съгласно данните в сертификата за енергийните характеристики (СЕХ).
(618) Центровете за данни включват следните елементи: оборудване и услуги за ИКТ; инсталации за охлаждане; електрическо оборудване за центровете за данни; електроразпределително оборудване за центровете за данни; сгради на центровете за данни; системи за наблюдение.
(619) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(620) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(621) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(622) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(623) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(624) Най-новата версия на Кодекса на ЕС относно енергийната ефективност на центровете за данни е версията, публикувана на уебсайта на Европейската платформа за енергийна ефективност (E3P) към Съвместния изследователски център (https://e3p.jrc.ec.europa.eu/communities/data-centres-code-conduct), с преходен период от шест месеца, започващ от деня на публикуването ѝ (версията от 2021 г. е на разположение на следния адрес: https://e3p.jrc.ec.europa.eu/publications/2021-best-practice-guidelines-eu-code-conduct-data-centre-energy-efficiency).
(625) Издаден на 1 юли 2019 г. от Европейския комитет по стандартизация (CEN) и Европейския комитет за стандартизация в електротехниката (CENELEC), (версия от 4.6.2021 г.: https://www.cenelec.eu/dyn/www/f?p=104:110:508227404055501::::FSP_ORG_ID,FSP_PROJECT,FSP_LANG_ID:1258297,65095,25).
(626) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(627) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(628) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(629) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(630) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(631) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(632) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(633) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(634) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(635) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(636) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(637) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите:„Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(638) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en).
(639) Това съответства най-малко на равнище на технологична готовност (РТГ) 7 съгласно приложение Ж от общите приложения към Работната програма по „Хоризонт 2020“ за периода 2016 – 2017 г.,, стр .29, при спазване най-малко на критериите за съществен принос за адаптиране към изменението на климата за целевите дейности.
(640) Делегиран регламент (ЕС) 2015/35 на Комисията от 10 октомври 2014 година за допълнение на Директива 2009/138/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно започването и упражняването на застрахователна и презастрахователна дейност (Платежоспособност II) (ОВ L 12, 17.1.2015 г., стр. 1).
(641) Вж. допълнение A.
(642) Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стp. 1).
(643) Съгласно определението по член 2, точка 5 от Директива (ЕС) 2016/97 на Европейския парламент и на Съвета от 20 януари 2016 г. относно разпространението на застрахователни продукти (ОВ L 26, 2.2.2016 г., стp. 19).
(644) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(645) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(646) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(647) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(648) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(649) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(650) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(651) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(652) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(653) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(654) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(655) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(656) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(657) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(658) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(659) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(660) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(661) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(662) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(663) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
(664) Бъдещите сценарии включват представителните траектории на концентрациите RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 и RCP8.5, съставени от Междуправителствения комитет по изменението на климата.
(665) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability („Доклади за оценка на изменението на климата: въздействия, адаптиране и уязвимост“), издавани периодично от Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) – органа на Организацията на обединените нации, отговарящ за оценяване на научните данни във връзка с ефектите от изменението на климата, https://www.ipcc.ch/reports/.
(666) Например услугите по програма „Коперник“, управлявани от Европейската комисия.
(667) Природосъобразните решения се определят като „решения, които са вдъхновени от природата и се опират на нея и които са разходноефективни, осигуряват едновременно екологични, социални и икономически ползи и спомагат за изграждането на издръжливост. Такива решения внасят повече и по-разнообразна природа и природни елементи и процеси в градовете, ландшафтите на сушата и в морето, посредством адаптирани на местно равнище, ресурсноефективни и системни намеси“. Следователно природосъобразните решения са от полза за биологичното разнообразие и подкрепят предоставянето на различни екосистемни услуги (версия от 4.6.2021 г.: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(668) Вж. Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) – увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 0249 final.
Допълнение A
КЛАСИФИКАЦИЯ НА СВЪРЗАНИТЕ С КЛИМАТА ОПАСНОСТИ (1)
|
Свързани с температурите |
Свързани с вятъра |
Свързани с водите |
Свързани с компактна маса |
Хронични |
Температурни промени (въздух, прясна вода, морска вода) |
Промени в режима на ветровете |
Промени в режима и вида на валежите (дъжд, градушка, сняг/лед) |
Ерозия на бреговата линия |
Топлинен стрес |
|
Изменчивост на валежите или хидрологична изменчивост |
Увреждане на почвите |
|
Температурни колебания |
|
Увеличаване на киселинността на океанските води |
Ерозия на почвите |
|
Топене на вечните ледове |
|
Нахлуване на солени води |
Солифлукция |
|
|
|
Покачване на морското равнище |
|
|
|
|
Недостиг на вода |
|
|
Остри |
Гореща вълна |
Циклон, ураган, тайфун |
Суша |
Лавина |
Студена вълна/измръзване |
Буря (включително снежни виелици, прашни и пясъчни бури) |
Обилни валежи (дъжд, градушка, сняг/лед) |
Свлачище |
|
Горски пожар |
Торнадо |
Наводнение (крайбрежно, речно, дъждовно, от подпочвени води) |
Движение на земни маси |
|
|
|
Отприщване на ледникови езера |
|
(1) Списъкът на свързаните с климата опасности в тази таблица не е изчерпателен и представлява само примерен списък на най-разпространените опасности, които трябва да бъдат отчитани като минимум в оценката на климатичните рискове и уязвимост.
Допълнение Б
ОБЩИ КРИТЕРИИ ЗА НЗВ ПО ОТНОШЕНИЕ НА УСТОЙЧИВОТО ИЗПОЛЗВАНЕ И ОПАЗВАНЕТО НА ВОДНИТЕ И МОРСКИТЕ РЕСУРСИ
Установяват се и се предприемат мерки по отношение на рисковете от увреждане на околната среда, свързани с опазването на качеството на водите и предотвратяването на недостиг на вода, с цел постигане на добро състояние на водите и добър екологичен потенциал съгласно определенията по член 2, точки 22 и 23 от Регламент (ЕС) 2020/852, в съответствие с Директива 2000/60/ЕО (1) и план за управление на водоползването и опазването на водите, съставен по силата на посочената директива за потенциално засегнатите водни обекти, при допитване до съответните заинтересовани лица.
Когато се извършва оценка на въздействието върху околната среда в съответствие с Директива 2011/92/ЕС, включваща оценка на въздействието върху водите в съответствие с Директива 2000/60/ЕО, не е необходима допълнителна оценка на въздействието върху водите, при условие че са предвидени мерки за справяне с установените рискове.
(1) За дейностите в трети държави, в съответствие с приложимата национална нормативна уредба или приложимите международни стандарти, чието предназначение е постигането на равностойни цели за добро състояние на водите и добър екологичен потенциал, чрез равностойни процесуални и материални разпоредби, т.е. план за управление на водоползването и опазването на водите, който е съставен при допитване до съответните заинтересовани лица и с който се гарантира следното: 1) оценява се въздействието на дейностите върху установеното състояние или екологичен потенциал на евентуално засегнатите водни обекти; както и 2) предотвратява се влошаването на състоянието или непостигането на добро състояние или добър екологичен потенциал, а при невъзможност: 3) това се обосновава с липсата на по-добри други екологични варианти, които да не са несъразмерно скъпи или технически неосъществими, и се предприемат всички практически осъществими действия за смекчаване на неблагоприятното въздействие върху състоянието на водния обект.
Допълнение В
ОБЩИ КРИТЕРИИ ЗА НЗВ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ПРЕДОТВРАТЯВАНЕТО И КОНТРОЛА НА ЗАМЪРСЯВАНЕТО ВЪВ ВРЪЗКА С ИЗПОЛЗВАНЕТО И НАЛИЧИЕТО НА ХИМИКАЛИ
Дейността не води до производство, пускане на пазара или използване на:
а) |
вещества, независимо дали в самостоятелен вид, в смеси, или в изделия, посочени в приложение I или II към Регламент (ЕС) 2019/1021, освен когато става дума за вещества, налични като следи от непреднамерен замърсител; |
б) |
живак и живачни съединения, техните смеси и продуктите с добавен живак съгласно определенията по член 2 от Регламент (ЕС) 2017/852; |
в) |
вещества, независимо дали в самостоятелен вид, в смес, или в изделия, посочени в приложение I или II към Регламент (ЕС) 1005/2009; |
г) |
вещества, независимо дали в самостоятелен вид, в смеси, или в изделия, посочени в приложение II към Директива 2011/65/ЕС, освен когато има пълно спазване на член 4, параграф 1 от посочената директива; |
д) |
вещества, независимо дали в самостоятелен вид, в смеси, или в изделие, посочени в приложение ХVII към Регламент (ЕО) 1907/2006, освен когато има пълно спазване на условията, определени в посоченото приложение; |
е) |
вещества, независимо дали в самостоятелен вид, в смеси, или в изделие, отговарящи на критериите по член 57 от Регламент (ЕС) 1907/2006 и идентифицирани в съответствие с член 59, параграф 1 от посочения регламент, освен когато е доказано, че използването им е от съществено значение за обществото; |
е) |
други вещества, независимо дали в самостоятелен вид, в смеси, или в изделие, отговарящи на критериите по член 57 от Регламент (ЕС) 1907/2006, освен когато е доказано, че използването им е от съществено значение за обществото. |
Допълнение Г
ОБЩИ КРИТЕРИИ ЗА НЗВ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ОПАЗВАНЕТО И ВЪЗСТАНОВЯВАНЕТО НА БИОЛОГИЧНОТО РАЗНООБРАЗИЕ И ЕКОСИСТЕМИТЕ
Извършена е оценка на въздействието върху околната среда (ОВОС) или изследване (проверка) (1) съгласно Директива 2011/92/ЕС (2). Когато е извършена ОВОЗ, са изпълнени необходимите смекчаващи и компенсаторни мерки за опазване на околната среда. За обекти/дейности в чувствителни от гледна точка на биологичното разнообразие зони или в близост до такива зони (включително от мрежата от защитени територии „Натура 2000“, обекти от Списъка на световното културно и природно наследство на ЮНЕСКО и ключови области на биологичното разнообразие, както и други защитени територии), в съответните случаи, е извършена целесъобразна оценка (3) и въз основа на заключенията от нея се предприемат необходимите мерки за смекчаване (4). |
(1) Процедурата, чрез която компетентният орган определя дали проектите, посочени в приложение II към Директива 2011/92/ЕС, трябва да бъдат подложени на оценка на въздействието върху околната среда (съгласно член 4, параграф 2 от посочената директива).
(2) За дейностите в трети държави – съгласно равностойни приложими национални нормативни актове или международни стандарти, изискващи извършване на ОВОС или изследване (проверка), например Стандарт за резултатите от дейността № 1 на МФК: Оценка и управление на екологичните и социалните рискове.
(3) Съгласно директиви 2009/147/ЕО и 92/43/ЕИО. За дейностите в трети държави – съгласно равностойни приложими национални нормативни актове или международни стандарти, които са предназначени за опазване на естествените местообитания, дивата фауна и дивата флора и с които се изисква: 1) процедура за изследване (проверка) с цел определяне дали за дадена дейност е необходима целесъобразна оценка на възможното въздействие върху защитените местообитания и видове; 2) такава целесъобразна оценка, когато от изследването (проверката) стане видно, че е необходима, например Стандарт за резултатите от дейността № 6 на МФК: „Опазване на биологичното разнообразие и устойчиво стопанисване на живите природни ресурси“.
(4) Тези мерки са определени, за да се гарантира, че проектът, планът или дейността няма да окажат значителни последици върху природозащитните цели, свързани със защитената територия.