This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32015R2072
Council Regulation (EU) 2015/2072 of 17 November 2015 fixing for 2016 the fishing opportunities for certain fish stocks and groups of fish stocks applicable in the Baltic Sea and amending Regulations (EU) No 1221/2014 and (EU) 2015/104
Регламент (ЕС) 2015/2072 на Съвета от 17 ноември 2015 година за определяне за 2016 г. на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи рибни запаси, приложими в Балтийско море, и за изменение на регламенти (ЕС) № 1221/2014 и (ЕС) 2015/104
Регламент (ЕС) 2015/2072 на Съвета от 17 ноември 2015 година за определяне за 2016 г. на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи рибни запаси, приложими в Балтийско море, и за изменение на регламенти (ЕС) № 1221/2014 и (ЕС) 2015/104
OB L 302, 19.11.2015, p. 1–10
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/01/2016
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32014R1221 | добавка | член 5a | 20/11/2015 | |
Modifies | 32015R0104 | добавка | член 18a | 20/11/2015 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modified by | 32016R1252 | заместване | приложение текст | 31/07/2016 |
19.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 302/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2015/2072 НА СЪВЕТА
от 17 ноември 2015 година
за определяне за 2016 г. на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи рибни запаси, приложими в Балтийско море, и за изменение на регламенти (ЕС) № 1221/2014 и (ЕС) 2015/104
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 43, параграф 3 от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като има предвид, че:
(1) |
В член 43, параграф 3 от Договора се предвижда, че Съветът, по предложение на Комисията, приема мерки за определянето и разпределянето на възможностите за риболов. |
(2) |
В Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета (1) се съдържа изискването за приемане на мерки за опазване, като се отчитат наличните научни, технически и икономически становища, включително, когато е приложимо, докладите, изготвени от Научния, технически и икономически комитет по рибарство (НТИКР) и други консултативни органи, както и всички становища, получени от консултативните съвети. |
(3) |
Задължение на Съвета е да приема мерки за определяне и разпределяне на възможностите за риболов, включително някои функционално свързани с тях условия, според случая. Възможностите за риболов следва да се разпределят между държавите членки по такъв начин, че да се осигури относителна стабилност на риболовните дейности на всяка държава членка за всеки запас или вид риболов и като се отчитат надлежно целите на общата политика в областта на рибарството (ОПР), определени в Регламент (ЕС) № 1380/2013. |
(4) |
Следователно в съответствие с Регламент (ЕС) № 1380/2013 общият допустим улов (ОДУ) следва да се определя въз основа на наличните научни становища, като се отчитат биологичните и социално-икономическите аспекти и същевременно се гарантира справедливо третиране на различните сектори на рибарството, както и в контекста на становищата, изразени по време на консултацията със заинтересованите страни. |
(5) |
Възможностите за риболов по отношение на запасите, за които се прилагат специални многогодишни планове, следва да се определят в съответствие с правилата, предвидени в тези планове. Следователно ограниченията на улова за запасите от треска в Балтийско море следва да се определят в съответствие с правилата, установени в Регламент (ЕО) № 1098/2007 на Съвета (2). |
(6) |
Поради промени в биологията на източния запас от треска Международният съвет за изследване на морето (ICES) не можа да установи биологичните референтни точки за запасите от треска в подучастъци 25—32 на ICES и на тяхно място препоръча ОДУ за този запас от треска да се основава на подхода при недостатъчни данни. При липсата на биологични референтни точки беше невъзможно да се спазват правилата за определяне и разпределяне на възможностите за риболов по отношение на запаса от треска в тези подучастъци, посочени в Регламент (ЕО) № 1098/2007. Тъй като неопределянето и неразпределянето на възможности за риболов би могло сериозно да застраши устойчивостта на запаса от треска, е целесъобразно, с цел да се допринесе за постигане на целите на ОПР, определени в Регламент (ЕС) № 1380/2013, ОДУ да се определи въз основа на подхода при недостатъчни данни, на равнище, което съответства на разработения и препоръчан от ICES подход. |
(7) |
В резултат на нов подход на ICES към научните становища за целите на определянето на възможностите за риболов на треска в подучастъци 22-24 е целесъобразно да се приложи етапен подход за намаляване на възможностите за риболов. |
(8) |
В светлината на най-новите научни становища, с цел защита на местата за хвърляне на хайвер на западния запас от треска е целесъобразно да се определят възможностите за риболов извън периодите на размножаване (15 февруари — 31 март 2016 г. и поради това не през месец април, приложим преди). Това определяне на възможностите за риболов ще допринесе за положителното развитие на запасите и на свой ред за постигане на целите на ОПР, определени в Регламент (ЕС) № 1380/2013. |
(9) |
В Регламент (ЕС) № 1380/2013 се определя целта на ОПР за постигане на нивото на максимален устойчив улов до 2015 г., когато това е възможно, като за всички запаси то трябва да бъде постигнато най-късно до 2020 г. чрез постепенно постъпателно нарастване. Тъй като постигането на това ниво на улов до 2016 г. би имало сериозни последствия за социалната и икономическата устойчивост на риболовните флотове, извършващи улов на цаца и херинга, приемливо е това ниво на улов да се постигне не по-късно от 2017 г. Възможностите за риболов за 2016 г. за посочените запаси следва да се определят по начин, който ще гарантира постепенното постигане на това ниво на максимален устойчив улов до тази дата. |
(10) |
Използването на възможностите за риболов, определени в настоящия регламент, се осъществява при спазване на Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета (3), и по-специално на членове 33 и 34 от него, отнасящи се до записването на улова и риболовното усилие и до предаването на Комисията на данни относно изчерпването на възможностите за риболов. Следователно в настоящия регламент следва да се определят кодовете, свързани с разтоварванията на суша на запасите, обект на настоящия регламент, които да се използват от държавите членки при изпращане на данни до Комисията. |
(11) |
С Регламент (ЕО) № 847/96 на Съвета (4) бяха въведени допълнителни условия за годишното управление на ОДУ, включително — съгласно членове 3 и 4 — разпоредби за гъвкавост по отношение на предпазния и аналитичния ОДУ. Съгласно член 2 от посочения регламент при определяне на ОДУ Съветът решава за кои запаси не се прилага член 3 или 4, по-специално въз основа на биологичното състояние на запасите. Неотдавна с член 15, параграф 9 от Регламент (ЕС) № 1380/2013 бе въведен механизмът за гъвкавост по отношение на квотите в две последователни години относно всички запаси, които подлежат на задължението за разтоварване. Следователно, с цел да се избегне прекомерна гъвкавост, която би навредила на принципа на разумната и отговорна експлоатация на живите морски биологични ресурси, би възпрепятствала постигането на целите на ОПР и би влошила биологичното състояние на запасите, следва да се предвиди членове 3 и 4 от Регламент (ЕО) № 847/96 да се прилагат към аналитични ОДУ, само когато не се използва гъвкавостта по отношение на квотите в две последователни години, предвидена в член 15, параграф 9 от Регламент (ЕС) № 1380/2013. |
(12) |
През 2015 г., във връзка с наложеното от Руската федерация ембарго върху вноса на определени селскостопански и рибни продукти от Съюза, бе въведена гъвкавост в размер на 25 % относно прехвърлянето на неизползвани възможности за риболов по отношение на запасите, които са засегнати пряко или най-тежко от руското ембарго. Предвид извънредните обстоятелства, произтичащи от удължаването и разширяването на това ембарго по отношение на Съюза, както и отсъствието на определени традиционни пазари, и предвид научните становища е целесъобразно да се позволи прехвърлянето на възможности за риболов относно определени запаси, които не са били използвани през 2015 г., в 2016 г. в размер до 25 %, а по отношение на скумрията в североизточната част на Атлантическия океан — в размер до 17,5 %, от първоначалната квота за 2015 г. Поради това е целесъобразно тази гъвкавост да се въведе както в Регламент (ЕС) № 1221/2014 на Съвета (5), така и в Регламент (ЕС) 2015/104 на Съвета (6). По отношение на въпросните запаси не следва да се прилага друга гъвкавост относно прехвърлянето на неизползвани възможности за риболов. |
(13) |
С цел да се избегне прекъсването на риболовните дейности и да се осигури поминъкът на рибарите от Съюза, настоящият регламент следва да се прилага от 1 януари 2016 г. Поради съображения за спешност настоящият регламент следва да влезе в сила веднага след публикуването му. Поради причините, изложени в съображение 12, разпоредбите, отнасящи се до възможността за прехвърляне на неизползваните през 2015 г. възможности за риболов, следва да се прилагат, считано от 1 януари 2015 г., |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
ГЛАВА I
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 1
Предмет
С настоящия регламент се определят възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи рибни запаси в Балтийско море за 2016 г.
Член 2
Обхват
Настоящият регламент се прилага по отношение на риболовните кораби на Съюза, които осъществяват дейност в Балтийско море.
Член 3
Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
1) |
„ICES“ означава Международен съвет за изследване на морето; |
2) |
„Балтийско море“ означава зони IIIb, IIIc и IIId на ICES; |
3) |
„подучастък“ означава подучастък на ICES в Балтийско море, определен в приложение I към Регламент (ЕО) № 2187/2005 на Съвета (7); |
4) |
„риболовен кораб“ означава всеки кораб, оборудван за търговска експлоатация на морски биологични ресурси; |
5) |
„риболовен кораб на Съюза“ означава риболовен кораб, плаващ под знамето на държава членка и регистриран в Съюза; |
6) |
„запас“ означава морски биологичен ресурс, който се среща в определена зона на управление; |
7) |
„общ допустим улов“ (ОДУ) означава количеството от всеки рибен запас, което може да бъде:
|
8) |
„квота“ означава част от ОДУ, разпределена на Съюза, държава членка или трета държава. |
ГЛАВА II
ВЪЗМОЖНОСТИ ЗА РИБОЛОВ
Член 4
ОДУ и разпределения
ОДУ, квотите и функционално свързаните с това условия, според случая, са посочени в приложението.
Член 5
Специални разпоредби относно разпределенията на възможностите за риболов
Разпределението на възможностите за риболов между държавите членки, определено в настоящия регламент, не засяга:
а) |
размените съгласно член 16, параграф 8 от Регламент (ЕС) № 1380/2013; |
б) |
приспаданията и преразпределенията съгласно член 37 от Регламент (ЕО) № 1224/2009; |
в) |
допълнителните разтоварвания на сушата, разрешени съгласно член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96 или съгласно член 15, параграф 9 от Регламент (ЕС) № 1380/2013; |
г) |
удържаните количества съгласно член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96 или прехвърлените количества съгласно член 15, параграф 9 от Регламент (ЕС) № 1380/2013; |
д) |
приспаданията съгласно членове 105, 106 и 107 от Регламент (ЕО) № 1224/2009. |
Член 6
Условия за разтоварване на сушата на улова и прилова, които не подлежат на задължението за разтоварване
1. Задължението за разтоварване на сушата съгласно член 15 от Регламент (ЕС) № 1380/2013 се прилага за улова на видове, за които се прилагат ограничения за улов и които са били уловени в рамките на посочените в член 15, параграф 1 от същия регламент видове риболов.
2. Уловът и приловът на писия се задържат на борда или се разтоварват на сушата само когато са извършени от риболовни кораби на Съюза, плаващи под знамето на държава членка, която има квота, и при условие че тази квота не е изчерпана.
3. Запасите от нецелеви видове в рамките на безопасните биологични граници, посочени в член 15, параграф 8 от Регламент (ЕС) № 1380/2013, са изброени в приложението за целите на дерогацията от задължението за отчитане на улова спрямо съответните квоти, предвидена в същия член.
ГЛАВА III
ГЪВКАВОСТ ПРИ ОПРЕДЕЛЯНЕТО НА ВЪЗМОЖНОСТИТЕ ЗА РИБОЛОВ НА ОПРЕДЕЛЕНИ ЗАПАСИ
Член 7
Изменение на Регламент (ЕС) 2015/104
В Регламент (ЕС) 2015/104 се вмъква се следният член:
„Член 18а
Гъвкавост при определянето на възможностите за риболов за определени запаси
1. Настоящият член се прилага за следните запаси:
а) |
скумрия в зони IIIa и IV; води на Съюза от зони IIa, IIIb, IIIc и IIId; |
б) |
скумрия в зони VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId и VIIIe; води на Съюза и международни води от Vb; международни води от зони IIa, XII и XIV; |
в) |
скумрия в норвежки води от зони IIa и IVa; |
г) |
херинга във води на Съюза, норвежки и международни води от зони I и II; |
д) |
херинга в Северно море северно от 53° с.ш.; |
е) |
херинга в зони IVc и VIId; |
ж) |
херинга в зони VIIa, VIIg, VIIh, VIIj и VIIk; |
з) |
сафрид във води на Съюза от зони IIa, IVa, VI, VIIa-c, VIIe-k, VIIIa, VIIIb, VIIId и VIIIe; във води на Съюза и в международни води от Vb; в международни води от зони XII и XIV. |
2. Всички количества в размер до 25 % от първоначалната квота на държава членка за запасите, предвидени в параграф 1, букви г)—з), които не са били използвани през 2015 г., се добавят за целите на изчисляването на квотата на засегнатата държава членка за съответния запас за 2016 г. За запасите, предвидени в параграф 1, букви а)—в), този процент е 17,5 %. Всички количества, които са били прехвърлени на други държави членки в съответствие с член 16, параграф 8 от Регламент (ЕС) № 1380/2013, както и всички количества, които са били приспаднати съгласно членове 37, 105 и 107 от Регламент (ЕО) № 1224/2009, се вземат предвид при определяне на използваните и неизползваните количества съгласно настоящия параграф.
3. Когато държава членка е използвала по отношение на конкретен запас възможността, предвидена в параграф 2 от настоящия член, по отношение на същия запас не се прилага друг вид гъвкавост във връзка с прехвърляне на неизползвани възможности за риболов.“
Член 8
Изменение на Регламент (ЕС) № 1221/2014
В Регламент (ЕС) № 1221/2014 се вмъква се следният член:
„Член 5а
Гъвкавост при определянето на възможностите за риболов за определени запаси
1. Настоящият член се прилага за следните запаси:
а) |
херинга в подучастък 30—31 на ICES; |
б) |
херинга във води на Съюза от подучастъци 25—27, 28.2, 29 и 32 на ICES; |
в) |
херинга в подучастък 28.1 на ICES; |
г) |
цаца във водите на Съюза в подучастък 22—32 на ICES. |
2. Всички количества в размер до 25 % от първоначалната квота на държава членка за запасите, предвидени в параграф 1, които не са били използвани през 2015 г., се добавят за целите на изчисляването на квотата на засегнатата държава членка за съответния запас за 2016 г. Всички количества, които са били прехвърлени на други държави членки в съответствие с член 16, параграф 8 от Регламент (ЕС) № 1380/2013, както и всички количества, които са били приспаднати съгласно членове 37, 105 и 107 от Регламент (ЕО) № 1224/2009, се вземат предвид при определяне на използваните и неизползваните количества съгласно настоящия параграф.
3. Когато държава членка е използвала по отношение на конкретен запас възможността, предвидена в параграф 2 от настоящия член, по отношение на същия запас не се прилага друг вид гъвкавост във връзка с прехвърляне на неизползвани възможности за риболов.“
ГЛАВА IV
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 9
Предаване на данни
Когато съгласно членове 33 и 34 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 държавите членки изпращат на Комисията данни относно уловените или разтоварените на сушата количества от запасите, те използват кодовете на запасите, посочени в приложението към настоящия регламент.
Член 10
Гъвкавост
1. Освен когато в приложението към настоящия регламент е посочено друго, член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96 се прилага за запасите, по отношение на които е предвиден предпазен ОДУ, а член 3, параграфи 2 и 3 и член 4 от посочения регламент — за запасите, по отношение на които е предвиден аналитичен ОДУ.
2. Член 3, параграфи 2 и 3 и член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилагат в случаите, когато държава членка използва възможността за гъвкавост по отношение на квотите в две последователни години, предвидена в член 15, параграф 9 от Регламент (ЕС) № 1380/2013.
Член 11
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Прилага се от 1 януари 2016 г.
Въпреки това, членове 7 и 8 се прилагат, считано от 1 януари 2015 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 17 ноември 2015 година.
За Съвета
Председател
J. ASSELBORN
(1) Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 1954/2003 и (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 2371/2002 и (ЕО) № 639/2004 на Съвета и Решение 2004/585/ЕО на Съвета (ОВ L 354, 28.12.2013 г., стр. 22).
(2) Регламент (ЕО) № 1098/2007 на Съвета от 18 септември 2007 г. за създаване на многогодишен план за запасите от треска в Балтийско море и за риболовните предприятия, които експлоатират тези запаси, за изменение на Регламент (ЕИО) № 2847/93 и за отмяна на Регламент (ЕО) № 779/97 (ОВ L 248, 22.9.2007 г., стр. 1).
(3) Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 847/96, (ЕО) № 2371/2002, (ЕО) № 811/2004, (ЕО) № 768/2005, (ЕО) № 2115/2005, (ЕО) № 2166/2005, (ЕО) № 388/2006, (ЕО) № 509/2007, (ЕО) № 676/2007, (ЕО) № 1098/2007, (ЕО) № 1300/2008, (ЕО) № 1342/2008 и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 2847/93, (ЕО) № 1627/94 и (ЕО) № 1966/2006 (ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1).
(4) Регламент (ЕО) № 847/96 на Съвета от 6 май 1996 г. относно определяне на допълнителните условия за годишното управление на допустимите количества улов и на квотите (ОВ L 115, 9.5.1996 г., стр. 3).
(5) Регламент (ЕС) № 1221/2014 на Съвета от 10 ноември 2014 година за определяне на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи рибни запаси, приложими в Балтийско море, за 2015 г., и за изменение на Регламенти (ЕС) № 43/2014 и (ЕС) № 1180/2013 (ОВ L 330, 15.11.2014 г., стр. 16).
(6) Регламент (ЕС) 2015/104 на Съвета от 19 януари 2015 година за определяне за 2015 г. на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, приложими във водите на Съюза и за корабите на Съюза в някои води извън Съюза, за изменение на Регламент (EС) № 43/2014 и за отмяна на Регламент (ЕС) № 779/2014 (ОВ L 22, 28.1.2015 г., стр. 1).
(7) Регламент (ЕО) № 2187/2005 на Съвета от 21 декември 2005 г. за опазване на рибните ресурси посредством технически мерки в района на Балтийско море, Белти и протока Оресунд (ОВ L 349, 31.12.2005 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
ОДУ, приложим за риболовни кораби на СЪЮЗА в зони, в които съществува ОДУ, по видове и зони
В таблиците по-долу се определят ОДУ и квотите (в тонове живо тегло, с изключение на случаите, в които е посочено друго) по запаси и функционално свързаните с това условия.
Ако не е посочено друго, под риболовни зони се разбират зоните на ICES.
Рибните запаси са посочени по азбучен ред на наименован ията на видовете на латински език.
За целите на настоящия регламент се прилага следната таблица за съответствие на латинските и общоприетите наименования:
Научно наименование |
Код Alpha-3 |
Общоприето наименование |
Clupea harengus |
HER |
Херинга |
Gadus morhua |
COD |
Атлантическа треска |
Pleuronectes platessa |
PLE |
Писия |
Salmo salar |
SAL |
Атлантическа сьомга |
Sprattus sprattus |
SPR |
Цаца |
Вид: |
Херинга Clupea harengus |
Зона: |
Подучастъци 30—31 HER/3D30.; HER/3D31. |
|
Финландия |
99 098 |
|
|
|
Швеция |
21 774 |
|
|
|
Съюз |
120 872 |
|
|
|
ОДУ |
120 872 |
|
Аналитичен ОДУ |
Вид: |
Херинга Clupea harengus |
Зона: |
Подучастъци 22—24 HER/3B23.; HER/3C22.; HER/3D24. |
|
Дания |
3 683 |
|
|
|
Германия |
14 496 |
|
|
|
Финландия |
2 |
|
Прилага се член 6, параграф 3 от настоящия регламент. |
|
Полша |
3 419 |
|
|
|
Швеция |
4 674 |
|
|
|
Съюз |
26 274 |
|
|
|
ОДУ |
26 274 |
|
Аналитичен ОДУ Член 3, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилагат. Член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилага. |
Вид: |
Херинга Clupea harengus |
Зона: |
Води на Съюза от подучастъци 25—27, 28.2, 29 и 32 HER/3D25.; HER/3D26.; HER/3D27.; HER/3D28.2; HER/3D29.; HER/3D32. |
|
Дания |
3 905 |
|
|
|
Германия |
1 035 |
|
|
|
Естония |
19 942 |
|
Прилага се член 6, параграф 3 от настоящия регламент. |
|
Финландия |
38 927 |
|
|
|
Латвия |
4 921 |
|
|
|
Литва |
5 182 |
|
|
|
Полша |
44 224 |
|
|
|
Швеция |
59 369 |
|
|
|
Съюз |
177 505 |
|
|
|
ОДУ |
Не се прилага |
|
Аналитичен ОДУ |
Вид: |
Херинга Clupea harengus |
Зона: |
Подучастък 28.1 HER/03D.RG |
|
Естония |
16 124 |
|
|
|
Латвия |
18 791 |
|
Прилага се член 6, параграф 3 от настоящия регламент. |
|
Съюз |
34 915 |
|
|
|
ОДУ |
34 915 |
|
Аналитичен ОДУ |
Вид: |
Атлантическа треска Gadus morhua |
Зона: |
Води на Съюза от подучастъци 25—32 COD/3D25.; COD/3D26.; COD/3D27.; COD/3D28.; COD/3D29.; COD/3D30.; COD/3D31.; COD/3D32. |
|
Дания |
9 451 |
|
|
|
Германия |
3 760 |
|
|
|
Естония |
921 |
|
|
|
Финландия |
723 |
|
|
|
Латвия |
3 514 |
|
|
|
Литва |
2 315 |
|
|
|
Полша |
10 884 |
|
|
|
Швеция |
9 575 |
|
|
|
Съюз |
41 143 |
|
|
|
ОДУ |
Не се прилага |
|
Предпазен ОДУ Член 3, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилагат. Член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилага. |
Вид: |
Атлантическа треска Gadus morhua |
Зона: |
Подучастъци 22—24 COD/3B23.; COD/3C22.; COD/3D24. |
|
Дания |
5 552 (1) |
|
|
|
Германия |
2 715 (1) |
|
|
|
Естония |
123 (1) |
|
|
|
Финландия |
109 (1) |
|
|
|
Латвия |
459 (1) |
|
|
|
Литва |
298 (1) |
|
|
|
Полша |
1 486 (1) |
|
|
|
Швеция |
1 978 (1) |
|
|
|
Съюз |
12 720 (1) |
|
|
|
ОДУ |
12 720 (1) |
|
Аналитичен ОДУ Член 3, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилагат. Член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилага. |
Вид: |
Писия Pleuronectes platessa |
Зона: |
Води на Съюза от подучастъци 22—32 PLE/3B23.; PLE/3C22.; PLE/3D24.; PLE/3D25.; PLE/3D26.; PLE/3D27.; PLE/3D28.; PLE/3D29.; PLE/3D30.; PLE/3D31.; PLE/3D32. |
|
Дания |
2 890 |
|
|
|
Германия |
321 |
|
|
|
Полша |
605 |
|
|
|
Швеция |
218 |
|
|
|
Съюз |
4 034 |
|
|
|
ОДУ |
4 034 |
|
Аналитичен ОДУ |
Вид: |
Атлантическа сьомга Salmo salar |
Зона: |
Води на Съюза от подучастъци 22—31 SAL/3B23.; SAL/3C22.; SAL/3D24.; SAL/3D25.; SAL/3D26.; SAL/3D27.; SAL/3D28.; SAL/3D29.; SAL/3D30.; SAL/3D31. |
|
Дания |
19 879 (2) |
|
|
|
Германия |
2 212 (2) |
|
|
|
Естония |
2 020 (2) |
|
|
|
Финландия |
24 787 (2) |
|
|
|
Латвия |
12 644 (2) |
|
|
|
Литва |
1 486 (2) |
|
|
|
Полша |
6 030 (2) |
|
|
|
Швеция |
26 870 (2) |
|
|
|
Съюз |
95 928 (2) |
|
|
|
ОДУ |
Не се прилага |
|
Аналитичен ОДУ Член 3, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилагат. Член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилага. |
Вид: |
Атлантическа сьомга Salmo salar |
Зона: |
Води на Съюза от подучастък 32 SAL/3D32. |
|
Естония |
1 344 (3) |
|
|
|
Финландия |
11 762 (3) |
|
|
|
Съюз |
13 106 (3) |
|
|
|
ОДУ |
Не се прилага |
|
Предпазен ОДУ |
Вид: |
Цаца Sprattus sprattus |
Зона: |
Води на Съюза от подучастъци 22—32 SPR/3B23.; SPR/3C22.; SPR/3D24.; SPR/3D25.; SPR/3D26.; SPR/3D27.; SPR/3D28.; SPR/3D29.; SPR/3D30.; SPR/3D31.; SPR/3D32. |
|
Дания |
19 958 |
|
|
|
Германия |
12 644 |
|
|
|
Естония |
23 175 |
|
|
|
Финландия |
10 447 |
|
|
|
Латвия |
27 990 |
|
|
|
Литва |
10 125 |
|
|
|
Полша |
59 399 |
|
|
|
Швеция |
38 582 |
|
|
|
Съюз |
202 320 |
|
|
|
ОДУ |
Не се прилага |
|
Аналитичен ОДУ |
(1) Тази квота може да се лови от 1 януари до 14 февруари и от 1 април до 31 декември 2016 г.
(2) Изразено като брой отделни риби.
(3) Изразено като брой отделни риби.