This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008R0514
Commission Regulation (EC) No 514/2008 of 9 June 2008 amending Regulation (EC) No 376/2008 laying down common detailed rules for the application of the system of import and export licences and advance fixing certificates for agricultural products, as well as Regulations (EC) No 1439/95, (EC) No 245/2001, (EC) No 2535/2001, (EC) No 1342/2003, (EC) No 2336/2003, (EC) No 1345/2005, (EC) No 2014/2005, (EC) No 951/2006, (EC) No 1918/2006, (EC) No 341/2007 (EC) No 1002/2007, (EC) No 1580/2007 and (EC) No 382/2008 and repealing Regulation (EEC) No 1119/79
Регламент (ЕО) № 514/2008 на Комисията от 9 юни 2008 година за изменение на Регламент (ЕО) № 376/2008 за определяне на общи подробни правила за прилагане на режима на лицензии за внос и износ и сертификати за предварително фиксиране за селскостопанските продукти, както и Регламенти (ЕО) № 1439/95, (ЕО) № 245/2001, (ЕО) № 2535/2001, (ЕО) № 1342/2003, (ЕО) № 2336/2003, (ЕО) № 1345/2005, (ЕО) № 2014/2005, (ЕО) № 951/2006, (ЕО) № 1918/2006, (ЕО) № 341/2007, (ЕО) № 1002/2007, (ЕО) № 1580/2007 и (ЕО) № 382/2008 и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 1119/79
Регламент (ЕО) № 514/2008 на Комисията от 9 юни 2008 година за изменение на Регламент (ЕО) № 376/2008 за определяне на общи подробни правила за прилагане на режима на лицензии за внос и износ и сертификати за предварително фиксиране за селскостопанските продукти, както и Регламенти (ЕО) № 1439/95, (ЕО) № 245/2001, (ЕО) № 2535/2001, (ЕО) № 1342/2003, (ЕО) № 2336/2003, (ЕО) № 1345/2005, (ЕО) № 2014/2005, (ЕО) № 951/2006, (ЕО) № 1918/2006, (ЕО) № 341/2007, (ЕО) № 1002/2007, (ЕО) № 1580/2007 и (ЕО) № 382/2008 и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 1119/79
OB L 150, 10.6.2008, p. 7–27
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(HR)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repeal | 31979R1119 | 01/07/2008 | |||
Implicit repeal | 31980R3478 | 01/07/2008 | |||
Implicit repeal | 31986R3886 | 01/07/2008 | |||
Modifies | 31995R1439 | отменяне | член 4 | 13/06/2008 | |
Modifies | 31995R1439 | заместване | член 1 | 13/06/2008 | |
Modifies | 31995R1439 | отменяне | член 6 | 13/06/2008 | |
Modifies | 31995R1439 | заместване | член 2 | 13/06/2008 | |
Modifies | 31995R1439 | отменяне | член 5 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32001R0245 | изпълнение | член 17 BI.1 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32001R2535 | отменяне | член 3.1 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32001R2535 | отменяне | член 3.3 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32001R2535 | добавка | член 24.3 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32001R2535 | добавка | член 24.4 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32001R2535 | заместване | член 2 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32003R1342 | заместване | член 1 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32003R1342 | заместване | член 6 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32003R1342 | отменяне | приложение 2 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32003R1342 | заместване | приложение 10 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32003R1342 | отменяне | приложение 13 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32003R1342 | отменяне | член 7 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32003R1342 | отменяне | приложение 3 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32003R1342 | отменяне | член 11 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32003R1342 | заместване | член 12 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32003R1342 | заместване | член 8 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32003R1342 | заместване | член 9 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32003R1342 | отменяне | приложение 12 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32003R1342 | отменяне | приложение 1 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32003R2336 | заместване | член 5.1 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32005R1345 | заместване | член 1.2 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32005R2014 | заместване | член 1 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32006R0951 | отменяне | член 8.3 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32006R0951 | заместване | член 11.2 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32006R0951 | заместване | член 10 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32006R0951 | заместване | член 5.1 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32006R0951 | отменяне | член 12.1 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32006R0951 | отменяне | член 8.1 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32006R0951 | отменяне | член 8.2 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32006R1918 | отменяне | член 3.4 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32007R0341 | заместване | член 13.2 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32007R0341 | заместване | член 13.4 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32007R0341 | заместване | член 5.1 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32007R0341 | отменяне | член 6.2 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32007R0341 | отменяне | приложение 2 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32007R1002 | поправка | член 3.2 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32007R1580 | заместване | член 134.4 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32007R1580 | заместване | член 134.1 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32007R1580 | заместване | член 134.6 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32008R0376 | заместване | член 14.2 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32008R0376 | заместване | приложение 2 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32008R0376 | добавка | член 7.8 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32008R0376 | заместване | член 1 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32008R0382 | заместване | член 5.3 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32008R0382 | отменяне | член 4 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32008R0382 | заместване | член 2.1 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32008R0382 | отменяне | член 6 | 13/06/2008 | |
Modifies | 32008R0382 | отменяне | член 3 | 13/06/2008 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modified by | 32008R0507 | частично отменяне | |||
Corrected by | 32008R0514R(01) | (DE, ES, FR, IT, LT, LV, NL, SL) | |||
Corrected by | 32008R0514R(02) | (SV) | |||
Implicitly repealed by | 32010R0449 | частично отменяне | член 12 | 01/06/2010 | |
Modified by | 32011R0543 | частично отменяне | |||
Implicitly repealed by | 32011R1287 | частично отменяне | член 8 | 01/01/2012 | |
Implicitly repealed by | 32016R1237 | частично отменяне | член 7 | 06/08/2016 | |
Implicitly repealed by | 32016R1237 | частично отменяне | член 1 | 06/08/2016 | |
Implicitly repealed by | 32017R1185 | частично отменяне | член 6 | 11/07/2017 | |
Implicitly repealed by | 32020R0760 | частично отменяне | член 4 | 01/01/2021 | |
Implicitly repealed by | 32020R0760 | частично отменяне | член 5 | 01/01/2021 | |
Implicitly repealed by | 32020R0760 | частично отменяне | член 11 | 01/01/2021 | |
Implicitly repealed by | 32020R0760 | частично отменяне | член 14 | 01/01/2021 | |
Implicitly repealed by | 32020R0760 | частично отменяне | член 10 | 01/01/2021 | |
Implicitly repealed by | 32023R2835 | частично отменяне | член 9 | 28/12/2023 |
10.6.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 150/7 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 514/2008 НА КОМИСИЯТА
от 9 юни 2008 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 376/2008 за определяне на общи подробни правила за прилагане на режима на лицензии за внос и износ и сертификати за предварително фиксиране за селскостопанските продукти, както и Регламенти (ЕО) № 1439/95, (ЕО) № 245/2001, (ЕО) № 2535/2001, (ЕО) № 1342/2003, (ЕО) № 2336/2003, (ЕО) № 1345/2005, (ЕО) № 2014/2005, (ЕО) № 951/2006, (ЕО) № 1918/2006, (ЕО) № 341/2007, (ЕО) № 1002/2007, (ЕО) № 1580/2007 и (ЕО) № 382/2008 и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 1119/79
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на вино (1), и по-специално член 59, параграф 3 и член 62, параграф 1 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (2), и по-специално член 134 и член 161, параграф 3 във връзка с член 4 от него,
като имат предвид, че:
(1) |
От 1 юли 2008 г. Регламент (ЕО) № 1234/2007 ще се прилага за основните сектори от общата организация на селскостопанските пазари в съответствие с член 204 от него. Следователно Комисията следва да приеме необходимите мерки за да измени или отмени съответните секторни регламенти, с цел да гарантира правилното прилагане от посочената дата. |
(2) |
Съгласно член 130 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, без да се засягат случаите, в които се изискват лицензии за внос в съответствие с посочения регламент, Комисията може да направи възможен вноса на един или повече продукти, предмет на общата организация на селскостопанските пазари само срещу представяне на лицензия за внос. Регламент (ЕО) № 1234/2007 налага издаването на лицензии за внос, от една страна за управлението на режима за внос на олющен и бланширан ориз, за да вземе предвид количествата за внос, а от друга страна, за управлението на режима за внос на захар по преференциален режим. |
(3) |
По отношение на износа, съгласно член 167 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, възстановяванията за износ на продуктите, изброени в член 162, параграф 1 от посочения регламент, се предоставят само след представяне на лицензия за износ. В съответствие с член 161 от посочения регламент Комисията може да подчини износа на един или повече продукти на представянето на лицензия за износ. |
(4) |
За целите на управлението на вноса и износа Комисията е оправомощена да определя продуктите, чийто внос или/и износ следва да бъде подчинен на представянето на лицензия. При преценяване на необходимостта от въвеждане на режим на лицензии, Комисията следва да взема предвид подходящите средства за управление на пазарите, и по-специално за контрол на вноса. |
(5) |
Ситуацията предоставя възможност за задълбочено проучване на съществуващите правила в различните пазарни сектори и за преразглеждане на действащите практики за предоставяне на лицензии с цел опростяване и намаляване на административната тежест за държавите-членки и за операторите. За по-голяма яснота правилата следва да бъдат включени в Регламент (ЕО) № 376/2008 на Комисията от 23 април 2008 г. за определяне на общи подробни правила за прилагане на режима на лицензии за внос и износ и сертификати за предварително фиксиране за селскостопанските продукти (3). |
(6) |
Режимът на лицензии е подходящ механизъм за управление на тарифни квоти за внос и износ чрез метод, различен от метода, основаващ се на хронологичния ред на подаването на заявленията (на принципа „първи пристигнал, първи обслужен“), предвид ограничения обем за разпределяне и огромните количества, за които се подават заявления. |
(7) |
Режимът на лицензии се смята за най-подходящия механизъм за контрол на някои селскостопански продукти, внесени по преференциални режими, като се вземе предвид значителното преимущество, което предоставя прилаганата намалена митническа ставка и належащата нужда от предвиждане на развитието на пазара. |
(8) |
Като се вземе предвид широкият кръг от подробни правила и технически разпоредби, прилагани на пазарните сектори за управление на износа с ползване на възстановяване, изглежда по-уместно на този етап да се запазят разпоредбите в секторните регламенти. |
(9) |
В сектора на зърнените култури, лицензиите за внос и износ следва да бъдат разглеждани като показател за развитието в средносрочен план и за предвидими пазарни промени. Те представляват основно средство за съставяне на балансов отчет за пазара, който да се използва при оценяване на условията за препродажба на интервенционните запаси на вътрешния или на външния пазар, или за определяне на необходимостта от прилагане на експортна такса. В този смисъл при внос следва да се изисква представянето на лицензия за внос на лимец, мека пшеница и смес от пшеница и ръж, ечемик, царевица, сорго, твърда пшеница, брашно от мека пшеница и лимец, и маниока, а при износ следва да се изисква представянето на лицензия за износ на лимец, мека пшеница и смес от пшеница и ръж, ечемик, царевица, твърда пшеница, ръж, овес и брашно от мека пшеница и лимец, в съответствие с тяхното преобладаващо значение за търговските потоци и вътрешния пазар. |
(10) |
В сектора на ориза информацията за предвидимия внос и износ, предоставена от лицензиите, представлява основа за наблюдение на пазара, по-специално поради значителното място, което заема оризът на вътрешния пазар. Тя се използва също така за осъществяване на контрол върху спазването на тарифните линии за сходни продукти. Освен това, в съответствие с членове 137 и 139 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, издадените лицензии следва да се вземат предвид при изчисляването на вносни мита за олющен и бланширан ориз. По тези причини следва да се изисква лицензия за внос на олющен, бланширан, полубланширан и натрошен ориз, както и лицензия за износ на олющен, бланширан и полубланширан ориз. |
(11) |
По отношение на захарта наблюдението на пазара е от голямо значение и е необходимо точно познаване на износа. Следователно износът на захар следва да се наблюдава и за него да се изисква представянето на лицензия. По отношение на вноса изискването за лицензия следва да се ограничи до вноса, ползващ се от преференциални вносни мита, без да се засяга вноса, предмет на тарифни квоти. |
(12) |
За да се избегне нарушаването на общата организация на пазара на коноп, предназначен за производство на влакна, поради отглеждането на незаконни конопени култури, е необходимо да се предвидят разпоредби за контрол на вноса на коноп и конопено семе, за да се гарантира, че въпросните продукти предоставят известни гаранции по отношение на съдържанието на тетрахидроканабинол. Следователно следва да се предвидят разпоредби за издаване на лицензии за такъв внос. |
(13) |
Информацията, получена от лицензиите за внос на плодове и зеленчуци, следва да се използва, за да се контролира спазването на тарифните линии за сходни продукти като сушен или замразен чесън, или за да се управляват тарифни квоти. |
(14) |
Неотдавна производителите на ябълки в Общността се оказаха в трудна ситуация, дължаща се, освен всичко друго, на значително увеличение на вноса на ябълки от някои трети страни от южното полукълбо. Следователно контролът върху вноса на ябълки следва да бъде подобрен. Подходящо средство за постигане на тази цел е механизъм, основаващ се на издаването на лицензии за внос, съгласно Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 година за определяне на правила за прилагане на Регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (4). По отношение на бананите, лицензии за внос се издават съгласно Регламент (ЕО) № 2014/2005 на Комисията от 9 декември 2005 година относно разрешителни по режима за внос на банани в Общността по отношение на банани, пуснати в свободно обращение при облагане по Общата митническа тарифа (5). С цел да се създаде пълна представа за продуктите, за които се изисква лицензия, съответните изисквания следва също така да бъдат включени в Регламент (ЕО) № 376/2008. |
(15) |
За млечните продукти информацията за предвидимия внос по намалена ставка, предоставена от лицензиите е от значение за наблюдение на пазара. По отношение на вноса по намалена митническа ставка на говеждо месо, с цел наблюдаване обема на търговията с трети страни, следва да се предвиди разпоредба за режим от лицензии за определени продукти. |
(16) |
За вноса на етилов алкохол със земеделски произход следва да се изисква представянето на лицензия, предвид необходимостта от наблюдение на пазара в случай на чувствителна индустрия. |
(17) |
С цел да се изгради ясна и пълна представа за задълженията по отношение на лицензиите за търговия със селскостопански продукти, в Регламент (ЕО) № 376/2008 на Комисията следва да се определи списъкът на вносните и износни продукти, за които се отнасят изискванията. |
(18) |
За прилагането на член 4, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕО) № 376/2008 се установяват максималните количества от продуктите, за които не е необходимо представянето на лицензии за внос или износ или сертификати за предварително фиксиране, при условие, че вносът или износът не се извършва в рамките на преференциален режим. Този списък от продукти следва да бъде изменен в съответствие с измененията на задълженията по издаване на лицензии. |
(19) |
Следователно Регламент (ЕО) № 376/2008 и следващите регламенти следва да бъдат съответно изменени:
|
(20) |
Регламент (ЕИО) № 1119/79 на Комисията от 6 юни 1979 г. относно установяване на специални разпоредби за прилагането на системата от лицензии за внос на семена (17) следва да бъде съответно отменен. |
(21) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет за общата организация на селскостопанските пазари, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 376/2008 се изменя, както следва:
1. |
Член 1 се заменя със следния текст: „Член 1 1. С някои изключения, установени в правилата на Общността, които са специфични за определени продукти, по-специално за продуктите, обхванати от Регламент (ЕО) № 3448/93 на Съвета (18) и правилата за неговото прилагане, настоящият регламент определя общи правила за прилагане на режим на лицензии за внос и износ и сертификати за предварително фиксиране (наричани по-нататък за краткост „лицензии“ и „сертификати“), предвидени в част III, глави II и III, от Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (19) и в Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета (20) или установени в настоящия регламент. 2. Лицензия или сертификат се представя за следните продукти:
3. За продукти, посочени в параграф 2, буква а), i), параграф 2, буква а), iii) и параграф 2, буква б), i), се прилага размер на гаранцията и срок на валидност съгласно приложение II. За продукти, посочени в параграф 2, буква а), ii), параграф 2, буква б), ii) и параграф 2, буква б), iii), се прилагат правила, свързани със срока на валидност и размера на гаранцията, предвидени в специфичните за тези продукти правила на Общността. 4. За целите на режима на лицензии за износ и сертификати за предварително фиксиране, посочени в параграф 1, когато е определено възстановяване за продукти извън списъка в приложение II, част II и операторът не подава заявление за възстановяване, от него не се изисква да представи лицензия или сертификат за износ на съответните продукти. |
2. |
В член 7 се добавя следният параграф: „8. Без да се засяга член 1, параграф 3, срокът на валидност на лицензиите за внос и износ и на сертификатите за предварително фиксиране се определя за всеки продукт в съответствие с приложение II.“ |
3. |
В член 14, параграф 2 се заменя със следния текст: „2. Без да се засяга член 1, параграф 3, размерът на гаранцията, отнасяща се за лицензиите и сертификатите за внос и износ, се определя в съответствие с приложение II. При определяне на експортна такса може да се приложи допълнителна сума. Заявлението за издаване на лицензия или сертификат не се приема без внасяне на адекватна гаранция при компетентния орган не по-късно от 13 часа в деня на подаване на заявлението.“ |
4. |
Приложение II се заменя с текста от приложение I към настоящия регламент. |
Член 2
Овче и козе месо
Регламент (ЕО) № 1439/95 се изменя, както следва:
1. |
Член 1 се заменя със следния текст: „Член 1 1. Настоящият регламент определя специфични подробни правила за прилагането на режима на лицензии за внос и износ и сертификати за предварително фиксиране, въведени с Регламент (ЕО) № 376/2008 на Комисията (22) за продуктите, изброени в част XVIII от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (23). 2. Регламент (ЕО) № 376/2008 и Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията (24) са приложими, ако не е предвидено друго в настоящия регламент. |
2. |
Член 2 се заменя със следния текст: „Член 2 1. Продуктите, за които се изисква представянето на лицензия за внос, са определени в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 376/2008. 2. Дял II от настоящия регламент се прилага при внос на всеки един от продуктите, изброени в приложение I, част XVIII към Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (25), извършен в рамките на тарифна квота, управлявана чрез метод различен от метода, основаващ се на хронологичния ред на подаването на заявленията, в съответствие с членове 308a, 308б и 308в от Регламент (ЕО) № 2454/93 (26). |
3. |
Членове 4, 5 и 6 се заличават. |
Член 3
Коноп и лен
Регламент (ЕО) № 245/2001 се изменя, както следва:
В Член 17а, параграф 1 се добавя следната алинея:
„За продуктите, изброени в част I, точки Г, Е и Л от приложение II към Регламент (ЕО) № 376/2008 (27), срокът на валидност на лицензията за внос се определя в съответствие с посочените раздели.
Член 4
Млечни продукти
Регламент (ЕО) № 2535/2001 се изменя, както следва:
1. |
Член 2 се заменя със следния текст: „Член 2 Продуктите, за които се изисква представянето на лицензия за внос, са определени в член 1, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 376/2008 на Комисията (28). Срокът на валидност на лицензията за внос и размерът на гаранцията, която се внася, се определя в съответствие с приложение II, част I от посочения регламент, без да се засяга член 24, параграфи 3 и 4 от настоящия регламент. Регламент (ЕО) № 376/2008 и Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията (29) са приложими, ако не е предвидено друго в настоящия регламент. |
2. |
В член 3 параграфи 1 и 3 се заличават. |
3. |
В член 24 се добавят следните параграфи: „3. Заявлението за издаване на лицензия или сертификат не се приема без внасяне при компетентния орган на гаранция от 10 EUR на 100 kg нетно тегло на продукта, не по-късно от 13 часа в деня на подаване на заявлението. 4. Лицензиите са валидни от деня на действителното им издаване по смисъла на член 22, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 376/2008 до края на третия месец, който следва.“ |
Член 5
Зърнени култури и ориз
Регламент (ЕО) № 1342/2003 се изменя, както следва:
1. |
Член 1 се заменя със следния текст: „Член 1 1. Настоящият регламент определя специфични подробни правила за прилагането на режима на лицензии за внос и износ и сертификати за предварително фиксиране, въведени с Регламент (ЕО) № 376/2008 на Комисията (30) за продуктите, изброени в части I и II от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (31). 2. Регламент (ЕО) № 376/2008, Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията (32) и Регламент (ЕО) № 1454/2007 на Комисията (33) са приложими, ако не е предвидено друго в настоящия регламент. |
2. |
Член 6 се заменя със следния текст: „Член 6 1. Срокът на валидност на лицензиите за внос и износ е както следва:
2. Чрез дерогация от параграф 1, срокът на валидност на лицензиите за износ на продуктите, посочени в приложение II, част II, раздел А към Регламент (ЕО) № 376/2008, за които не е определено възстановяване или за които не е определено предварително фиксиране на възстановяването, изтича на шестдесетия ден след издаване на лицензията по смисъла на член 22, параграф 1 от посочения регламент. 3. Чрез дерогация от параграф 1, срокът на валидност на лицензиите за износ, за които е определено възстановяване за продуктите, попадащи под кодове по КН 1702 30, 1702 40, 1702 90 и 2106 90, изтича не по-късно от:
4. Чрез дерогация от параграф 1, по молба на оператора, срокът на валидност на лицензиите за износ, за които е определено възстановяване за продуктите, попадащи под кодове по КН 1107 10 19, 1107 10 99 и 1107 20 00, изтича не по-късно от:
5. Раздел 22 от лицензията, издадена в съответствие с параграфи 2, 3 и 4 съдържа едно от вписванията, предвидени в приложение X. 6. Когато е определен специален срок на валидност за лицензиите за внос на някои продукти с произход от и идващи от някои трети страни, в раздели 7 и 8 от заявленията за издаване на лицензията и от самите лицензии се посочва страната или страните, от които е внесен продукта и страната на произход. Лицензиите включват задължение за внос от тази страна или страни. 7. Чрез дерогация от член 8, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 376/2008 правата, които произтичат от посочените в параграф 1, буква б) и параграф 4 от настоящия член лицензии, не могат да се прехвърлят. |
3. |
Член 7 се заличава. |
4. |
Член 8 се заменя със следния текст: „Член 8 1. Лицензиите за износ на продукти, за които е определено възстановяване или такса, се издават на третия работен ден, следващ този, на който е подадено заявлението, при условие, че междувременно не е предприето конкретно действие от страна на Комисията, в съответствие с член 9 от настоящия регламент, с член 15 от Регламент (ЕО) № 1501/1995 или с член 5 от Регламент (ЕО) № 1518/1995 на Комисията (35) и при условие, че количеството, за което са подадени заявления за лицензии е съобщено на Комисията в съответствие с член 16, параграф 1, буква а) от настоящия регламент. Първата алинея не се прилага за лицензиите, издадени във връзка с покани за търг, или за лицензиите, посочени в член 15 от Регламент (ЕО) № 376/2008, които са издадени за операции за предоставяне на хранителни помощи по смисъла на член 10, параграф 4 от Споразумението относно селското стопанство от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори (36). Посочените лицензии за износ се издават на първия работен ден, следващ деня на приемането на търга. 2. Лицензиите за износ на продукти, за които не е определено възстановяване или такса, се издават в деня на подаване на заявлението. |
5. |
Член 9 се заменя със следния текст: „Член 9 1. Комисията може да реши следното:
Временното преустановяване, посочено в буква в) от първа алинея, може да бъде удължено в съответствие с процедурата, предвидена в член 195, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1234/2007. 2. Когато заявените количества са намалени или отхвърлени, внесената във връзка с издаването на лицензия гаранция се освобождава незабавно за количествата, за които не е издадена лицензия. 3. Заявителите могат да оттеглят своите заявления за лицензии в рамките на три работни дни от датата на публикуване в Официален вестник на Европейския съюз на процент на приемане, в съответствие с параграф 1, буква а), когато той е по-малък от 80 %. След оттеглянето държавите-членки освобождават гаранцията. 4. Действията, предприети по силата на параграф 1, не се прилагат по отношение на износа, извършван в рамките на мерките на Общността и националните мерки по предоставяне на хранителни помощи, предвидени в международни споразумения или други допълнителни програми, или в изпълнение на други мерки на Общността за безвъзмездни доставки.“ |
6. |
Член 11 се заличава. |
7. |
Член 12 се заменя със следния текст: „Член 12 Гаранцията, предвидена в член 14, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 376/2008, която се внася в съответствие с дял III от Регламент (ЕО) № 2220/85 на Комисията (37), е както следва:
|
8. |
Приложения I, II, III, XI, XII и XIII се заличават. |
9. |
Приложение X се заменя с текста в приложение II към настоящия регламент. |
Член 6
Етилов алкохол от земеделски произход
Регламент (ЕО) № 2336/2003 се изменя, както следва:
1. |
В член 5, параграф 1 се заменя със следния текст: „1. Продуктите, за които се изисква представянето на лицензия за внос, са определени в член 1, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 376/2008 на Комисията (38). Срокът на валидност на лицензиите за внос и размерът на гаранцията, която се внася съгласно дял III от Регламент (ЕО) № 2220/85 на Комисията (39), се определят в съответствие с приложение II, част I от Регламент (ЕО) № 376/2008. |
2. |
Членове 6 и 8 се заличават. |
Член 7
Маслиново масло
Регламент (ЕО) № 1345/2005 се изменя, както следва:
1. |
В член 1, параграф 2 се заменя със следния текст: „2. Вносът на продукти, попадащи под кодове по КН 0709 90 39, 0711 20 90 и 2306 90 19, за които се изисква представянето на лицензия за внос, са определени в член 1, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 376/2008 на Комисията (40). Срокът на валидност на лицензията за внос и размерът на гаранцията, която се внася, се определят в съответствие с приложение II, част I към посочения регламент. |
2. |
Член 3 се заличава. |
Член 8
Банани
Регламент (ЕО) № 2014/2005 се изменя, както следва:
Член 1 се заменя със следния текст:
„Член 1
1. Вносът на банани, попадащи под код по КН 0803 00 19 при облагане по Общата митническа тарифа, за които се изисква представянето на лицензия за внос, са определени в член 1, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 376/2008 на Комисията (41). Лицензиите се издават от държавите-членки на всяко подало заявление за това лице, независимо от мястото му на установяване в Общността.
2. Заявленията за лицензии за внос се подават в която и да е държава-членка.
3. Срокът на валидност на лицензиите за внос и размерът на гаранцията, която се внася съгласно дял III от Регламент (ЕО) № 2220/85 на Комисията (42), се определят в съответствие с приложение II, част I от Регламент (ЕО) № 376/2008.
Все пак никакви лицензии не са валидни след 31 декември на годината на издаване.
4. Когато в рамките на този период операциите не бъдат осъществени или бъдат осъществени само частично, гаранцията се задържа в пълен размер или частично, освен в случаите на непреодолима сила.
5. Независимо от член 34, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 376/2008, се представя доказателство за използване на лицензия за внос, така както е посочено в член 32, параграф 1, буква а) от въпросния регламент, освен в случаите на непреодолима сила, в срок от 30 дни след датата на изтичане на периода на валидност на лицензията.
Член 9
Захар
Регламент (ЕО) № 951/2006 се изменя, както следва:
1. |
В член 5, параграф 1 се заменя със следния текст: „1. Продуктите, за които се изисква представянето на лицензия за износ, са определени в член 1, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕО) № 376/2008 (43). Срокът на валидност на лицензията за износ и размерът на гаранцията, която се внася, се определят в съответствие с приложение II, част II към посочения регламент и се отнасят до всички случаи, посочени в член 1, параграф 2, буква б) от посочения регламент. |
2. |
В член 8 параграфи 1, 2 и 3 се заличават. |
3. |
Член 10 се заменя със следния текст: „Член 10 Продуктите, за които се изисква представянето на лицензия за внос, са определени в член 1, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 376/2008 на Комисията. Срокът на валидност на лицензията за внос и размерът на гаранцията, която се внася, се определят в съответствие с приложение II, част I към посочения регламент и се отнасят до всички случаи, посочени в член 1, параграф 2, буква а) от посочения регламент.“ |
4. |
В член 11, параграф 2 се заменя със следния текст: „2. Когато заявлението за издаване на лицензия за продуктите, посочени в параграф 1, първа алинея, се отнася за количества, които не надхвърлят 10 тона, заявителят не може да подаде в рамките на един ден и пред същия компетентен орган повече от едно заявление и за износ не може да се издаде повече от една лицензия за количествата, които не надхвърлят 10 тона.“ |
5. |
В член 12, параграф 1 се заличава. |
Член 10
Маслиново масло от Тунис
Регламент (ЕО) № 1918/2006 се изменя, както следва:
В член 3, параграф 4 се заменя със следния текст:
„4. Лицензията за внос е валидна 60 дни от датата на действителното ѝ издаване в съответствие с член 22, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 376/2008 (44), а размерът на гаранцията възлиза на 15 EUR на 100 kg нетно тегло.
Член 11
Чесън
Регламент (ЕО) № 341/2007 се изменя, както следва:
1. |
В член 5, параграф 1 се заменя със следния текст: „1. Продуктите, за които се изисква представянето на лицензия за внос, са определени в член 1, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 376/2008 на Комисията (45). Срокът на валидност на лицензията за внос и размерът на гаранцията, която се внася, се определят в съответствие с приложение II, част I към посочения регламент. |
2. |
В член 6, параграф 2 се заличава. |
3. |
Член 13 се изменя, както следва:
|
4. |
Приложение II се заличава. |
Член 12
Ориз
Регламент (ЕО) № 1002/2007 се изменя, както следва:
В член 3, параграф 2, втората алинея се заменя със следния текст:
„Все пак размерът на гаранцията за продукти, попадащи под кодове по КН 1006 20 и 1006 30 не може да е по-нисък от предвидения в член 12, буква б), i) от Регламент (ЕО) № 1342/2003.“
Член 13
Ябълки
Член 134 от Регламент (ЕО) № 1580/2007 се изменя, както следва:
1. |
Параграф 1 се заменя със следния текст: „1. Вносът на ябълки, попадащи под код по КН 0808 10 80, за които се изисква представянето на лицензия за внос, е определен в член 1, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 376/2008 на Комисията (46). |
2. |
Параграф 4 се заменя със следния текст: „4. Вносителите внасят парична гаранция със заявлението си в съответствие с дял III от Регламент (ЕИО) № 2220/85, като гарантират спазването на ангажимента за внос по време на срока на валидност на лицензията за внос. Освен в случаи на непреодолима сила, гаранцията се задържа в пълен размер или частично, ако вносът не бъде осъществен или се осъществи само частично в срока на валидност на лицензията за внос. Срокът на валидност на лицензията за внос и размерът на гаранцията, която се внася, се определят в съответствие с приложение II, част I към Регламент (ЕО) № 376/2008.“ |
3. |
Параграф 6 се заменя със следния текст: „6. Лицензиите за внос са валидни само за внос с произход от посочената страна.“ |
Член 14
Говеждо месо
Регламент (ЕО) № 382/2008 се изменя, както следва:
1. |
В член 2, параграф 1 се заменя със следния текст: „1. Продуктите, за които се изисква представянето на лицензия за внос, са определени в член 1, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 376/2008 на Комисията (47). Срокът на валидност на лицензията за внос и размерът на гаранцията, която се внася, се определят в съответствие с приложение II, част I към посочения регламент. |
2. |
Членове 3 и 4 се заличават. |
3. |
В член 5, параграф 3 се заменя със следния текст: „3. При внос по тарифна квота за внос се прилагат следните разпоредби:
|
Член 15
Преходна разпоредба
1. Настоящият регламент не засяга срока на валидност и размера на гаранцията за лицензия, прилагана в рамките на квотни периоди, които не са изтекли на датата на прилагане на настоящия регламент, в съответствие с член 17.
2. По искане на заинтересованите страни, внесените гаранции за издаването на лицензии за внос и износ и на сертификати за предварително фиксиране, се освобождават при изпълнение на следните условия:
а) |
срокът на валидност на лицензиите или сертификатите не е изтекъл на датата, посочена в параграф 1; |
б) |
за съответните продукти вече не се изискват лицензии или сертификати от датата, предвидена в параграф 1; |
в) |
лицензиите или сертификатите са използвани само частично или изобщо не са използвани на датата, предвидена в параграф 1. |
Член 16
Заключителна разпоредба
Регламент (ЕИО) № 1119/79 се отменя.
Член 17
Влизане в сила и прилагане
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Същевременно той се прилага:
а) |
по отношение на зърнени култури, лен и коноп, маслиново масло, пресни или преработени плодове и зеленчуци, семена, говеждо, телешко, овче, козе и свинско месо, мляко и млечни продукти, яйца, месо от домашни птици, етилов алкохол със земеделски произход и други продуктови сектори, с изключение на секторите на ориза, захарта и лозаро-винарския сектор — от 1 юли 2008 г.; |
б) |
по отношение на лозаро-винарския сектор — от 1 август 2008 г.; |
в) |
по отношение на сектора на ориза — от 1 септември 2008 г.; |
г) |
по отношение на сектора на захарта — от 1 октомври 2008 г. |
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 9 юни 2008 година.
За Комисията
Mariann FISCHER BOEL
Член на Комисията
(1) ОВ L 179, 14.7.1999 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1781/2006 (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).
(2) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 248/2007 (ОВ L 76, 19.3.2008 г., стр. 6).
(3) ОВ L 114, 26.4.2008 г., стр. 3.
(4) ОВ L 350, 31.12.2007 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 292/2008 (ОВ L 90, 2.4.2008 г., стр. 3).
(5) ОВ L 324, 10.12.2005 г., стр. 3.
(6) ОВ L 143, 27.6.1995 г., стр. 7. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 272/2001 (ОВ L 41, 10.2.2001 г., стр. 3).
(7) ОВ L 35, 6.2.2001 г., стр. 18. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1913/2006 (ОВ L 365, 21.12.2006 г., стр. 52).
(8) ОВ L 341, 22.12.2001 г., стр. 29. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1565/2007 (ОВ L 340, 22.12.2007 г., стр. 37).
(9) ОВ L 189, 29.7.2003 г., стр. 12. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1996/2006 (ОВ L 398, 30.12.2006 г., стр. 1).
(10) ОВ L 346, 31.12.2003 г., стр. 19.
(11) ОВ L 212, 17.8.2005 г., стр. 13.
(12) ОВ L 178, 1.7.2006 г., стр. 24. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1568/2007 (ОВ L 340, 22.12.2007 г., стр. 62).
(13) ОВ L 365, 21.12.2006 г., стр. 84.
(14) ОВ L 90, 30.3.2007 г., стр. 12.
(15) ОВ L 226, 30.8.2007 г., стр. 15.
(16) ОВ L 115, 29.4.2008 г., стр. 10.
(17) ОВ L 139, 7.6.1979 г., стр. 13. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕИО) № 3886/86 (ОВ L 361, 20.12.1986 г., стр. 18).
(18) ОВ L 318, 20.12.1993 г., стр. 18.
(19) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(20) ОВ L 179, 14.7.1999 г., стр. 1.
(21) ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1.“
(22) ОВ L 114, 26.4.2008 г., стр. 3.
(23) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(24) ОВ L 238, 1.9.2006 г., стр. 13.“
(25) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(26) ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1.“
(27) ОВ L 114, 26.4.2008 г., стр. 3.“
(28) ОВ L 114, 26.4.2008 г., стр. 3.
(29) ОВ L 238, 1.9.2006 г., стр. 13.“
(30) ОВ L 114, 26.4.2008 г., стр. 3.
(31) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(32) ОВ L 238, 1.9.2006 г., стр. 13.
(33) ОВ L 325, 11.12.2007 г., стр. 69.“
(34) ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1.“
(35) ОВ L 147, 30.6.1995 г., стр. 55.
(36) ОВ L 336, 23.12.1994 г., стр. 22.“
(37) ОВ L 205, 3.8.1985 г., стр. 5.“
(38) ОВ L 114, 26.4.2008 г., стр. 3.
(39) ОВ L 205, 3.8.1985 г., стр. 5.“
(40) ОВ L 114, 26.4.2008 г., стр. 3.“
(41) ОВ L 114, 26.4.2008 г., стр. 3.
(42) ОВ L 205, 3.8.1985 г., стр. 5.“
(43) ОВ L 114, 26.4.2008 г., стр. 3.“
(44) ОВ L 114, 26.4.2008 г., стр. 3.“
(45) ОВ L 114, 26.4.2008 г., стр. 3.“
(46) ОВ L 114, 26.4.2008 г., стр. 3.“
(47) ОВ L 114, 26.4.2008 г., стр. 3.“
ПРИЛОЖЕНИЕ I
„ПРИЛОЖЕНИЕ II
ЧАСТ I
ЗАДЪЛЖЕНИЕ ЗА ЛИЦЕНЗИРАНЕ — ПРИ ВНОС
Списък на продуктите, посочени в член 1, параграф 2, буква а), i) и приложимите в съответствие с член 4, параграф 1, буква г) тавани
(изброени по реда на приложения I и II към Регламент (ЕО) № 1234/2007)
А. Зърнени култури (част I от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007)
Код по КН |
Описание на стоките |
Размер на гаранцията |
Срок на валидност |
Количества нето (1) |
||
0714 различни от подпозиция 0714 20 10 |
Корени от маниока, арарут или салеп, земни ябълки, сладки патати и подобни корени и грудки с високо съдържание на нишесте или инулин, пресни, охладени, замразени или сушени, дори нарязани на парчета или агломерирани под формата на гранули; сърцевина на сагово дърво |
1 EUR/t |
до края на втория месец следващ месеца на действителното издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 2 |
5 000 kg |
||
0714 20 10 |
Сладки патати, предназначени за консумация от човека |
1 EUR/t |
до края на втория месец следващ месеца на действителното издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 2 |
500 kg |
||
1001 10 |
Твърда пшеница, включително продукти, внесени в рамките на тарифни квоти, както е посочено в член 1, параграф 2, буква а), iii) |
1 EUR/t |
до края на втория месец следващ месеца на действителното издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 2 |
5 000 kg |
||
1001 90 99 |
Лимец, мека пшеница и смес от пшеница и ръж, различни от тези за посев, включително продукти, внесени в рамките на тарифни квоти, както е посочено в член 1, параграф 2, буква а), iii) |
1 EUR/t |
до края на втория месец следващ месеца на действителното издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 2 |
5 000 kg |
||
1003 00 |
Ечемик |
1 EUR/t |
до края на втория месец следващ месеца на действителното издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 2 |
5 000 kg |
||
1005 90 00 |
Царевица, различна от тази за посев |
1 EUR/t |
до края на втория месец следващ месеца на действителното издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 2 |
5 000 kg |
||
1007 00 90 |
Сорго на зърна, различно от хибриди за посев |
1 EUR/t |
до края на втория месец следващ месеца на действителното издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 2 |
5 000 kg |
||
1101 00 15 |
Пшенично брашно от лимец и от мека пшеница |
1 EUR/t |
до края на втория месец следващ месеца на действителното издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 2 |
1 000 kg |
||
2303 10 |
Остатъци от производството на нишесте или скорбяла и подобни остатъци |
1 EUR/t |
до края на втория месец следващ месеца на действителното издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 2 |
1 000 kg |
||
2303 30 00 |
Остатъци и отпадъци от пивоварни или от спиртоварни |
1 EUR/t |
до края на втория месец следващ месеца на действителното издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 2 |
1 000 kg |
||
ex 2308 00 40 |
Остатъци от пулпата на цитрусовите плодове |
1 EUR/t |
до края на втория месец следващ месеца на действителното издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 2 |
1 000 kg |
||
2309 90 20 |
Продукти, посочени в Допълнителна забележка 5 към глава 23 на Комбинираната номенклатура |
1 EUR/t |
до края на втория месец следващ месеца на действителното издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 2 |
1 000 kg |
||
|
Б. Ориз (част II от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007)
Код по КН |
Описание на стоките |
Размер на гаранцията |
Срок на валидност |
Количества нето (2) |
||
1006 20 |
Олющен (кафяв) ориз, включително продукти, внесени в рамките на тарифни квоти, както е посочено в член 1, параграф 2, буква а), iii) |
30 EUR/t |
до края на втория месец следващ месеца на действителното издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 2 |
1 000 kg |
||
1006 30 |
Ориз полубланширан или бланширан (избелен), дори полиран или гланциран, включително продукти, внесени в рамките на тарифни квоти, както е посочено в член 1, параграф 2, буква а), iii) |
30 EUR/t |
до края на втория месец следващ месеца на действителното издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 2 |
1 000 kg |
||
1006 40 00 |
Ориз, натрошен, включително продукти, внесени в рамките на тарифни квоти, както е посочено в член 1, параграф 2, буква а), iii) |
1 EUR/t |
до края на втория месец следващ месеца на действителното издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 2 |
1 000 kg |
||
|
В. Захар (част III от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007)
Код по КН |
Описание на стоките |
Размер на гаранцията |
Срок на валидност |
Количества нето (3) |
||
1701 |
Всички продукти, внесени по преференциален режим, различен от тарифни квоти |
Разпоредби, залегнали в Регламент (ЕО) № 950/2006 и Регламент (ЕО) № 1100/2006 |
Разпоредби, залегнали в Регламент (ЕО) № 950/2006 и Регламент (ЕО) № 1100/2006 |
(—) |
||
|
Г. Семена (част V от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007)
Код по КН |
Описание на стоките |
Размер на гаранцията |
Срок на валидност |
Количества нето (4) |
||
ex 1207 99 15 |
семена от различни сортове коноп за посев |
до края на шестия месец следващ месеца на действителното издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 2, освен ако е предвидено друго от държавите-членки |
(—) |
|||
|
Д. Маслиново масло или трапезни маслини (част VII от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007)
Код по КН |
Описание на стоките |
Размер на гаранцията |
Срок на валидност |
Количества нето (6) |
||
0709 90 39 |
Маслини, пресни, предназначени за производство на маслиново масло |
100 EUR/t |
60 дни от датата на действителното издаване съгласно член 22, параграф 2 |
100 kg |
||
0711 20 90 |
Маслини, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода — солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние, предназначени за производство на маслиново масло, включително продукти, внесени в рамките на тарифни квоти, както е посочено в член 1, параграф 2, буква а), iii) |
100 EUR/t |
60 дни от датата на действителното издаване съгласно член 22, параграф 2 |
100 kg |
||
2306 90 19 |
Кюспета и други твърди остатъци, получени при извличането на маслиново масло, с тегловно съдържание на маслиново масло, по-голямо от 3 % |
100 EUR/t |
60 дни от датата на действителното издаване съгласно член 22, параграф 2 |
100 kg |
||
|
Е. Лен и коноп (част VIII от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007)
Код по КН |
Описание на стоките |
Размер на гаранцията |
Срок на валидност |
Количества нето (7) |
||
5302 10 00 |
Необработен или отопен коноп |
до края на шестия месец следващ месеца на действителното издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 2, освен ако е предвидено друго от държавите-членки |
(—) |
|||
|
Ж. Плодове и зеленчуци (част IX от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007)
Код по КН |
Описание на стоките |
Размер на гаранцията |
Срок на валидност |
Количества нето (9) |
||
0703 20 00 |
Чесън, пресен или охладен, включително продукти, внесени в рамките на тарифни квоти, както е посочено в член 1, параграф 2, буква а), iii) |
50 EUR/t |
3 месеца от датата на издаване съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
ex 0703 90 00 |
Други лукови зеленчуци, пресни или охладени, включително продукти, внесени в рамките на тарифни квоти, както е посочено в член 1, параграф 2, буква а), iii) |
50 EUR/t |
3 месеца от датата на издаване съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
0808 10 80 |
Ябълки, други |
15 EUR/t |
3 месеца от датата на издаване съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
|
З. Преработени плодове и зеленчуци (част X от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007)
Код по КН |
Описание на стоките |
Размер на гаранцията |
Срок на валидност |
Количества нето (10) |
||
ex 0710 80 95 |
Чесън (11) и Allium ampeloprasum (сурови или термично обработени чрез попарване или кипване във вода), замразени, включително продукти, внесени в рамките на тарифни квоти, както е посочено в член 1, параграф 2, буква а), iii) |
50 EUR/t |
3 месеца от датата на издаване съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
ex 0710 90 00 |
Зеленчукови смеси, съдържащи чесън (11) и/или Allium ampeloprasum (сурови или термично обработени чрез попарване или кипване във вода), замразени, включително продукти, внесени в рамките на тарифни квоти, както е посочено в член 1, параграф 2, буква а), iii) |
50 EUR/t |
3 месеца от датата на издаване съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
ex 0711 90 80 |
Чесън (11) и Allium ampeloprasum, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода — солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние, включително продукти, внесени в рамките на тарифни квоти, както е посочено в член 1, параграф 2, буква а), iii) |
50 EUR/t |
3 месеца от датата на издаване съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
ex 0711 90 90 |
Зеленчукови смеси, съдържащи чесън (11) и/или Allium ampeloprasum, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода — солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние, включително продукти, внесени в рамките на тарифни квоти, както е посочено в член 1, параграф 2, буква а), iii) |
50 EUR/t |
3 месеца от датата на издаване съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
ex 0712 90 90 |
Сушен чесън (11) и Allium ampeloprasum и смеси от сушени зеленчуци, съдържащи чесън (11) и/или Allium ampeloprasum, цели, нарязани на парчета или резанки, смлени или пулверизирани, но необработени по друг начин, включително продукти, внесени в рамките на тарифни квоти, както е посочено в член 1, параграф 2, буква а), iii) |
50 EUR/t |
3 месеца от датата на издаване съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
|
И. Банани (част XI от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007)
Код по КН |
Описание на стоките |
Размер на гаранцията |
Срок на валидност |
Количества нето (12) |
||
0803 00 19 |
Банани, пресни, внесени при облагане по Общата митническа тарифа |
15 EUR/t |
до края на месеца следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
|
Й. Говеждо и телешко месо (част XV от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007)
Код по КН |
Описание на стоките |
Размер на гаранцията |
Срок на валидност |
Количества нето (13) |
||
0102 90 05 до 0102 90 79 |
Всички продукти, внесени по преференциален режим, различен от тарифни квоти |
5 EUR на глава |
до края на третия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
0201 и 0202 |
Всички продукти, внесени по преференциален режим, различен от тарифни квоти |
12 EUR на 100 kg нетно тегло |
до края на третия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
0206 10 95 и 0206 29 91 |
Всички продукти, внесени по преференциален режим, различен от тарифни квоти |
12 EUR на 100 kg нетно тегло |
до края на третия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
1602 50 10, 1602 50 31 и 1602 50 95 |
Всички продукти, внесени по преференциален режим, различен от тарифни квоти |
12 EUR на 100 kg нетно тегло |
до края на третия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
1602 90 61 и 1602 90 69 |
Всички продукти, внесени по преференциален режим, различен от тарифни квоти |
12 EUR на 100 kg нетно тегло |
до края на третия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
|
К. Мляко и млечни продукти (част XVI от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007)
Код по КН |
Описание на стоките |
Размер на гаранцията |
Срок на валидност |
Количества нето (14) |
||
ex Глави 04, 17, 21 и 23 |
Мляко и млечни продукти, внесени по преференциален режим различен от тарифни квоти, без сирене и извара (код по КН 0406), с произход от Швейцария, внесени без лицензия, както следва: |
|
|
|
||
0401 |
Мляко и сметана, неконцентрирани, нито подсладени със захар или други подсладители |
10 EUR/100 kg |
до края на третия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
0402 |
Мляко и сметана, концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители |
10 EUR/100 kg |
до края на третия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
0403 10 11 до 0403 10 39 0403 90 11 до 0403 90 69 |
Мътеница, заквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир или други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, неароматизирани, без прибавка на плодове, ядки или какао |
10 EUR/100 kg |
до края на третия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
0404 |
Суроватка, дори концентрирана или с прибавка на захар или други подсладители; продукти от естествени съставки на млякото, дори с прибавка на захар или други подсладители, неупоменати, нито включени другаде |
10 EUR/100 kg |
до края на третия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
ex 0405 |
Масло и други млечни мазнини; млечни пасти за намазване с тегловно съдържание на мазнини над 75 %, но непревишаващо 80 % |
10 EUR/100 kg |
до края на третия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
0406 |
Сирена и извара, с изключение на тези с произход от Швейцария, внесени без лицензия. |
10 EUR/100 kg |
до края на третия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
1702 19 00 |
Лактоза и сироп от лактоза без ароматизиращи или оцветяващи добавки, съдържащи тегловно по-малко от 99 % лактоза, изразена в безводна лактоза, изчислена върху сухо вещество |
10 EUR/100 kg |
до края на третия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
2106 90 51 |
Сироп от лактоза, ароматизиран или с прибавка на оцветители |
10 EUR/100 kg |
до края на третия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
ex 2309 |
Препарати от видовете, използвани за храна на животни: Препарати и храни за животни, съдържащи продукти, за които Регламент (ЕО) № 1234/2007 се прилага пряко или по силата на Регламент (ЕО) № 1667/2006, с изключение на препарати и храни за животни от част I на приложение I към посочения регламент |
10 EUR/100 kg |
до края на третия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
|
Л. Други продукти (част XXI от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007)
Код по КН |
Описание на стоките |
Размер на гаранцията |
Срок на валидност |
Количества нето (15) |
||
1207 99 91 |
Конопено семе, непредназначено за посев |
до края на шестия месец следващ месеца на действителното издаване съгласно член 22, параграф 2, освен ако е предвидено друго от държавите-членки |
(—) |
|||
|
М. Етилов алкохол със земеделски произход (част I от приложение II към Регламент (ЕО) № 1234/2007)
Код по КН |
Описание на стоките |
Размер на гаранцията |
Срок на валидност |
Количества нето (17) |
||
ex 2207 10 00 |
Неденатуриран етилов алкохол с алкохолно съдържание по обем 80 % vol или повече, получен от земеделските продукти, изброени в приложение I към Договора |
1 EUR на хектолитър |
до края на четвъртия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
100 hl |
||
ex 2207 20 00 |
Етилов алкохол и спиртни напитки (eau-de-vie), денатурирани, с всякакво алкохолно съдържание, получени от земеделските продукти, изброени в приложение I към Договора |
1 EUR на хектолитър |
до края на четвъртия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
100 hl |
||
ex 2208 90 91 |
Неденатуриран етилов алкохол, с алкохолно съдържание по обем, по-малко от 80 % vol, получен от земеделските продукти, изброени в приложение I към Договора |
1 EUR на хектолитър |
до края на четвъртия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
100 hl |
||
ex 2208 90 99 |
Неденатуриран етилов алкохол, с алкохолно съдържание по обем, по-малко от 80 % vol, получен от земеделските продукти, изброени в приложение I към Договора |
1 EUR на хектолитър |
до края на четвъртия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
100 hl |
||
|
ЧАСТ II
ЗАДЪЛЖЕНИЕ ЗА ЛИЦЕНЗИРАНЕ — ПРИ ИЗНОС БЕЗ ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ НА СУМИ И ЗА ПРОДУКТИ, ЗА КОИТО В ДЕНЯ НА ПОДАВАНЕ НА ЗАЯВЛЕНИЕТО НЕ Е ОПРЕДЕЛЕН РАЗМЕРА НА ЕКСПОРТНАТА ТАКСА
Списък на продуктите, посочени в член 1, параграф 2, буква б), i) и приложимите в съответствие с член 4, параграф 1, буква г) тавани
(изброени по реда на приложения I и II към Регламент (ЕО) № 1234/2007)
А. Зърнени култури (част I от приложението към Регламент (ЕО) № 1234/2007) (18)
Код по КН |
Описание на стоките |
Размер на гаранцията |
Срок на валидност |
Количества нето (19) |
||
1001 10 |
Твърда пшеница |
3 EUR/t |
до края на четвъртия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
5 000 kg |
||
1001 90 99 |
Лимец, обикновена пшеница и смес от пшеница и ръж, различни от тези за посев |
3 EUR/t |
до края на четвъртия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
5 000 kg |
||
1002 00 00 |
Ръж |
3 EUR/t |
до края на четвъртия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
5 000 kg |
||
1003 00 |
Ечемик |
3 EUR/t |
до края на четвъртия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
5 000 kg |
||
1004 00 |
Овес |
3 EUR/t |
до края на четвъртия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
5 000 kg |
||
1005 90 00 |
Царевица, различна от тази за посев |
3 EUR/t |
до края на четвъртия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
5 000 kg |
||
1101 00 15 |
Пшенично брашно от лимец и от мека пшеница |
3 EUR/t |
до края на четвъртия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
500 kg |
||
|
Б. Ориз (част II от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007)
Код по КН |
Описание на стоките |
Размер на гаранцията |
Срок на валидност |
Количества нето (20) |
||
1006 20 |
Олющен (кафяв) ориз |
3 EUR/t |
до края на четвъртия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
500 kg |
||
1006 30 |
Ориз, полубланширан или бланширан (избелен), дори полиран или гланциран |
3 EUR/t |
до края на четвъртия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
500 kg |
||
|
В. Захар (част III от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007)
Код по КН |
Описание на стоките |
Размер на гаранцията |
Срок на валидност |
Количества нето (21) |
||||
1701 |
Захар от захарна тръстика или от цвекло и химически чиста захароза, в твърдо състояние |
11 EUR/100 kg |
|
2 000 kg |
||||
1702 60 95 1702 90 95 |
Други захари в твърдо състояние и захарни сиропи, без ароматизиращи или оцветяващи добавки, с изключение на лактоза, глюкоза, малтодекстрин и изоглюкоза |
4,2 EUR/100 kg |
|
2 000 kg |
||||
2106 90 59 |
Захарни сиропи, ароматизирани или с прибавка на оцветители, различни от сиропи от изоглюкоза, лактоза, глюкоза и малтодекстрин |
4,2 EUR/100 kg |
|
2 000 kg |
||||
|
ЧАСТ III
ТАВАНИ ЗА ЛИЦЕНЗИИТЕ ЗА ИЗНОС С ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ НА СУМИ
Максимални количества, за които не е необходимо да се представя лицензия за износ или сертификат съгласно член 4, параграф 1, буква г).
Описание на стоките и код по КН |
Количество нето (23) |
||
A ЗЪРНЕНИ КУЛТУРИ: |
|||
За всеки продукт, посочен в приложение I, част I от Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета, |
5 000 kg |
||
с изключение на подпозиции |
|||
|
(—) |
||
|
500 kg |
||
Б ОРИЗ: |
|||
За всеки продукт, посочен в приложение I, част II от Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета |
500 kg |
||
В ЗАХАР: |
|||
За всеки продукт, посочен в приложение I, част III от Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета |
2 000 kg |
||
Г МЛЯКО И МЛЕЧНИ ПРОДУКТИ: |
|||
За всеки продукт, посочен в приложение I, част XVI от Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета |
150 kg |
||
Д ГОВЕЖДО И ТЕЛЕШКО МЕСО: |
|||
За живи животни, изброени в приложение I, част XV от Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета, |
Едно животно |
||
За месо, посочено в приложение I, част XV от Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета, |
200 kg |
||
Ж СВИНСКО МЕСО: |
|||
0203 1601 1602 |
250 kg |
||
0210 |
150 kg |
||
З ПТИЧЕ МЕСО: |
|||
0105 11 11 9000 0105 11 19 9000 0105 11 91 9000 0105 11 99 9000 |
4 000 пилета |
||
0105 12 00 9000 0105 19 20 9000 |
2 000 пилета |
||
0207 |
250 kg |
||
И ЯЙЦА: |
|||
0407 00 11 9000 |
2 000 яйца |
||
0407 00 19 9000 |
4 000 яйца |
||
0407 00 30 9000 |
400 kg |
||
0408 11 80 9100 0408 91 80 9100 |
100 kg |
||
0408 19 81 9100 0408 19 89 9100 0408 99 80 9100 |
250 kg |
||
|
(1) Максимални количества, за които не е необходимо да се представя лицензия или сертификат съгласно член 4, параграф 1, буква г). Тези ограничения не се прилагат за внос по преференциален режим или в рамките на тарифни квоти.
(—) |
За всяко количество се изисква лицензия или сертификат. |
(2) Максимални количества, за които не е необходимо да се представя лицензия или сертификат съгласно член 4, параграф 1, буква г). Тези ограничения не се прилагат за внос по преференциален режим или в рамките на тарифни квоти.
(—) |
За всяко количество се изисква лицензия или сертификат. |
(3) Максимални количества, за които не е необходимо да се представя лицензия или сертификат съгласно член 4, параграф 1, буква г). Тези ограничения не се прилагат за внос по преференциален режим или в рамките на тарифни квоти.
(—) |
За всяко количество се изисква лицензия или сертификат. |
(4) Максимални количества, за които не е необходимо да се представя лицензия или сертификат съгласно член 4, параграф 1, буква г). Тези ограничения не се прилагат за внос по преференциален режим или в рамките на тарифни квоти.
(5) Не се изисква гаранция. Виж другите условия от член 17а, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 245/2001.
(—) |
За всяко количество се изисква лицензия или сертификат. |
(6) Максимални количества, за които не е необходимо да се представя лицензия или сертификат съгласно член 4, параграф 1, буква г). Тези ограничения не се прилагат за внос по преференциален режим или в рамките на тарифни квоти.
(—) |
За всяко количество се изисква лицензия или сертификат. |
(7) Максимални количества, за които не е необходимо да се представя лицензия или сертификат съгласно член 4, параграф 1, буква г). Тези ограничения не се прилагат за внос по преференциален режим или в рамките на тарифни квоти.
(8) Не се изисква гаранция. Виж другите условия от член 17а, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 245/2001.
(—) |
За всяко количество се изисква лицензия или сертификат. |
(9) Максимални количества, за които не е необходимо да се представя лицензия или сертификат съгласно член 4, параграф 1, буква г). Тези ограничения не се прилагат за внос по преференциален режим или в рамките на тарифни квоти.
(—) |
За всяко количество се изисква лицензия или сертификат. |
(10) Максимални количества, за които не е необходимо да се представя лицензия или сертификат съгласно член 4, параграф 1, буква г). Тези ограничения не се прилагат за внос по преференциален режим или в рамките на тарифни квоти.
(11) Тук се включват също продуктите, при които думата „чесън“ е само част от описанието. Тези термини могат да включват, но не се ограничават до „чесън с една луковица“, „слонски чесън“„чесън на скилидки“ или „ориенталски чесън“.
(—) |
За всяко количество се изисква лицензия или сертификат. |
(12) Максимални количества, за които не е необходимо да се представя лицензия или сертификат съгласно член 4, параграф 1, буква г). Тези ограничения не се прилагат за внос по преференциален режим или в рамките на тарифни квоти.
(—) |
За всяко количество се изисква лицензия или сертификат. |
(13) Максимални количества, за които не е необходимо да се представя лицензия или сертификат съгласно член 4, параграф 1, буква г). Тези ограничения не се прилагат за внос по преференциален режим или в рамките на тарифни квоти.
(—) |
За всяко количество се изисква лицензия или сертификат. |
(14) Максимални количества, за които не е необходимо да се представя лицензия или сертификат съгласно член 4, параграф 1, буква г). Тези ограничения не се прилагат за внос по преференциален режим или в рамките на тарифни квоти.
(—) |
За всяко количество се изисква лицензия или сертификат. |
(15) Максимални количества, за които не е необходимо да се представя лицензия или сертификат съгласно член 4, параграф 1, буква г). Тези ограничения не се прилагат за внос по преференциален режим или в рамките на тарифни квоти.
(16) Не се изисква гаранция. Виж другите условия от член 17а, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 245/2001.
(—) |
За всяко количество се изисква лицензия или сертификат. |
(17) Максимални количества, за които не е необходимо да се представя лицензия или сертификат съгласно член 4, параграф 1, буква г). Тези ограничения не се прилагат за внос по преференциален режим или в рамките на тарифни квоти.
(—) |
За всяко количество се изисква лицензия или сертификат. |
(18) Освен ако е предвидено друго в Регламент (ЕО) № 1342/2003.
(19) Максимални количества, за които не е необходимо да се представя лицензия или сертификат съгласно член 4, параграф 1, буква г). Тези ограничения не се прилагат за внос по преференциален режим, в рамките на тарифни квоти или когато е определена експортна такса.
(—) |
За всяко количество се изисква лицензия или сертификат. |
(20) Максимални количества, за които не е необходимо да се представя лицензия или сертификат съгласно член 4, параграф 1, буква г). Тези ограничения не се прилагат за внос по преференциален режим, в рамките на тарифни квоти или когато е определена експортна такса.
(—) |
За всяко количество се изисква лицензия или сертификат. |
(21) Максимални количества, за които не е необходимо да се представя лицензия или сертификат съгласно член 4, параграф 1, буква г). Тези ограничения не се прилагат за внос по преференциален режим, в рамките на тарифни квоти или когато се прилага експортна такса.
(22) За количества не надвишаващи 10 t заинтересованата страна не може да използва повече от една лицензия за същия износ.
(—) |
За всяко количество се изисква лицензия или сертификат. |
(23) Тези ограничения следва да не се прилагат за износ по преференциален режим, в рамките на тарифни квоти или когато е определена експортна такса.
(—) |
За всяко количество се изисква лицензия или сертификат.“ |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
„ПРИЛОЖЕНИЕ Х
Вписвания, посочени в член 6, параграф 5
— |
: |
на български |
: |
специален срок на валидност, както е предвидено в член 6 от Регламент (ЕО) № 1342/2003 |
— |
: |
на испански |
: |
período especial de validez conforme a lo dispuesto en el artículo 6 del Reglamento (CE) no 1342/2003 |
— |
: |
на чешки |
: |
zvláštní doba platnosti stanovená v článku 6 nařízení (ES) č. 1342/2003 |
— |
: |
на датски |
: |
Særlig gyldighedsperiode, jf. artikel 6 i forordning (EF) nr. 1342/2003. |
— |
: |
на немски |
: |
besondere Gültigkeitsdauer gemäß Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. 1342/2003 |
— |
: |
на естонски |
: |
erikehtivusaeg ajavahemik vastavalt määruse (EÜ) nr 1342/2003 artiklile 6 |
— |
: |
на гръцки |
: |
Ειδική περίοδος ισχύος όπως προβλέπεται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2003 |
— |
: |
на английски |
: |
special period of validity as provided for in Article 6 of Regulation (EC) No 1342/2003 |
— |
: |
на френски |
: |
durées particulières de validité prévues à l’article 6 du règlement (CE) no 1342/2003 |
— |
: |
на италиански |
: |
periodo di validità particolare di cui all'articolo 6 del regolamento (CE) n. 1342/2003 |
— |
: |
на латвийски |
: |
Regulas (EK) Nr. 1342/2003 6. pantā paredzētais īpašais derīguma termiņš |
— |
: |
на литовски |
: |
specialus galiojimo terminas, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1342/2003 6 straipsnyje |
— |
: |
на унгарски |
: |
az 1342/2003/EK rendelet 6. cikke szerinti speciális érvényességi idő |
— |
: |
на малтийски |
: |
perjodu ta’ validità speċjali kif ipprovdut fl-Artikolu 6 tar-Regolament (KE) Nru 1342/2003 |
— |
: |
на нидерландски |
: |
Bijzondere geldigheidsduur als bedoeld in artikel 6 van Verordening (EG) nr. 1342/2003 |
— |
: |
на полски |
: |
szczególny okres ważności przewidziany w art. 6 rozporządzenia (WE) nr 1342/2003 |
— |
: |
на португалски |
: |
período de eficácia especial conforme previsto no artigo 6.o do Regulamento (CE) n.o 1342/2003 |
— |
: |
на румънски |
: |
perioadă de valabilitate specială, în conformitate cu articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 1342/2003 |
— |
: |
на словашки |
: |
osobitné obdobie platnosti podľa ustanovenia článku 6 nariadenia (ES) č. 1342/2003 |
— |
: |
на словенски |
: |
posebno obdobje veljavnosti, kot je določeno v členu 6 Uredbe (ES) št. 1342/2003 |
— |
: |
на фински |
: |
Asetuksen (EY) N:o 1342/2003 6 artiklan mukainen erityinen voimassaolo aika |
— |
: |
на шведски |
: |
särskild giltighetstid enligt artikel 6 i förordning (EG) nr 1342/2003“ |