This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32003L0044
Directive 2003/44/EC of the European Parliament and of the Council of 16 June 2003 amending Directive 94/25/EC on the approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States relating to recreational craft (Text with EEA relevance)
Директива 2003/44/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 юни 2003 година за изменение на Директива 94/25/ЕО относно сближаване на законите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите-членки относно плавателните съдове за отдихТекст от значение за ЕИП.
Директива 2003/44/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 юни 2003 година за изменение на Директива 94/25/ЕО относно сближаване на законите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите-членки относно плавателните съдове за отдихТекст от значение за ЕИП.
OB L 214, 26.8.2003, p. 18–35
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
No longer in force, Date of end of validity: 17/01/2016; отменен от 32013L0053
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 31994L0025 | добавка | приложение 16 | 26/08/2003 | |
Modifies | 31994L0025 | заместване | приложение 13 | 26/08/2003 | |
Modifies | 31994L0025 | изпълнение | приложение 10 | 26/08/2003 | |
Modifies | 31994L0025 | добавка | приложение 17 | 26/08/2003 | |
Modifies | 31994L0025 | заместване | приложение 6 | 26/08/2003 | |
Modifies | 31994L0025 | поправка | приложение 1 | 26/08/2003 | |
Modifies | 31994L0025 | заместване | член 10.1 | 26/08/2003 | |
Modifies | 31994L0025 | заместване | член 8 | 26/08/2003 | |
Modifies | 31994L0025 | заместване | член 1 | 26/08/2003 | |
Modifies | 31994L0025 | заместване | член 4 | 26/08/2003 | |
Modifies | 31994L0025 | изпълнение | приложение 1 | 26/08/2003 | |
Modifies | 31994L0025 | изпълнение | приложение 8 | 26/08/2003 | |
Modifies | 31994L0025 | заместване | член 10.2 | 26/08/2003 | |
Modifies | 31994L0025 | заместване | член 10.3 | 26/08/2003 | |
Modifies | 31994L0025 | поправка | член 7.1 | 26/08/2003 | |
Modifies | 31994L0025 | заместване | член 7.3 | 26/08/2003 | |
Modifies | 31994L0025 | добавка | член 6 BI | 26/08/2003 | |
Modifies | 31994L0025 | поправка | приложение 2 | 26/08/2003 | |
Modifies | 31994L0025 | поправка | приложение 14 | 26/08/2003 | |
Modifies | 31994L0025 | заместване | приложение 15 | 26/08/2003 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32003L0044R(01) | (CS) | |||
Repealed by | 32013L0053 |
13/ 40 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
105 |
32003L0044
L 214/18 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
ДИРЕКТИВА 2003/44/ЕО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 16 юни 2003 година
за изменение на Директива 94/25/ЕО относно сближаване на законите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите-членки относно плавателните съдове за отдих
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 95 от него,
като взеха предвид предложението на Комисията (1),
като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (2),
като действат в съответствие с процедурата, утвърдена в член 251 от Договора (3), в светлината на общия текст, одобрен от Помирителния комитет на 9 април 2003,
като имат предвид, че:
(1) |
Промените след приемането на Директива 94/25/ЕО на Европейския парламент и Съвета от 16 юни 1994 относно сближаване на законите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите-членки относно плавателните съдове за отдих (4), създадоха необходимост от изменение на тази директива |
(2) |
Директива 94/25/ЕО не обхваща плавателните съдове за индвивидуално ползване, а в същото време, след приемането на директивата, държавите-членки въведоха закони, подзаконови и административни разпоредби, които се отнасят до въпросните плавателни съдове. |
(3) |
Двигателите за задвижване на плавателните съдове за отдих и плавателните съдове за индвивидуално ползване произвеждат емисии от отработени газове, които съдържат въглероден окис (СО), въглеводороди (НС) и азотни окиси (NОx), шумови емисии и емисии от твърди частици, които са вредни както за човешкото здраве, така и за околната среда. |
(4) |
Емисиите от отработени газове, произведени от двигателите на въпросните плавателни съдове за отдих и плавателни съдове за индвивидуално ползване, и шумовите емисии, произведени от въпросните плавателни съдове, също не са предмет на разглеждане в Директива 94/25/ЕО. |
(5) |
За насърчаване на устойчивото развитие, към настоящия момент е необходимо да се интегрират изискванията за опазване на околната среда в различните сфери на дейност на Общността. Подобни разпоредби, които са предмет на Решение на Съвета от 3 декември 1992 г. относно връзката между промишлената конкурентноспособност и опазването на околната среда (5), бяха предложени в заключенията на Индустриалния съвет от 29 април 1999 г. |
(6) |
В някои държави-членки се прилагат законови, подзаконови и административни разпоредби относно ограничаването на шумовите емисии и емисиите от отработени газове от плавателните съдове за отдих, както и от двигателите с цел опазване на човешкото здраве, околната среда и, където това е приложимо, здравето на домашните животни. Въпросните мерки се различават помежду си и съдържат потенциал за възпрепятстване на свободното движение на въпросните изделия, и като такива, представляват пречка пред търговията в Общността. |
(7) |
В рамките на Директива 98/34/ЕО на Европейския парламент и Съвета от 22 юни 1998 г., относно определяне на процедура за предоставяне на информация в областта на техническите стандарти и правила относно услугите предоставяни от Информационното общество (6), държавите-членки нотифицираха национални проекто-правила за ограничаване на емисиите от отработени газове и шумовите емисии от двигателите на плавателните съдове за отдих. Такива технически правила, както и вече действащите вътрешни разпоредби се счита, че могат да попречат на свободното движение на въпросните изделия или да създадат препятствия за правилното функциониране на вътрешния пазар. Необходимо е, следователно, да се изготви документ за задължително прилагане в цялата Общност. |
(8) |
Хармонизирането на националните закони се явява единствено възможния начин за премахване на въпросните бариери пред търговията и нелоялната конкуренция, каквито съществуват на вътрешния пазар. Целта за ограничаване на емисиите от отработени газове и шумовите емисии не може да бъде постигната в задоволителна степен единствено в рамките на индивидуалните усилия на държавите-членки. Предвидените в настоящата директива мерки постановяват единствено основни изисквания за свободното движение на плавателните съдове за отдих, плавателните съдове за индвивидуално ползване и всички типове двигатели, за които се отнася въпросната директива. |
(9) |
Тези мерки съответстват на принципите, утвърдени в резолюция на Съвета от 7 май 1985 г. относно възприемането на нов подход към техническото хармонизиране и стандартизиране (7) с позоваване на хармонизираните европейски стандарти. |
(10) |
Разпоредбите относно емисиите от отработени газове и шумовите емисии, постановени с настоящата директива, трябва да се прилагат по отношение на всички двигатели – бордови, извънбордови или с кърмови двигатели, с или без вградена изпускателна система, и до плавателните съдове за индвивидуално ползване, с оглед на осигуряването на оптимална ефективност при опазването на човешкото здраве и околната среда. Що се отнася до емисииите от отработени газове, трябва да се вземат под внимание двигателите, върху които се извършват съществени модификации. Що се отнася до шумовите емисии, трябва да се вземат под внимание плавателните съдове с кърмови двигатели с винто-рулеви комплекс без вградена изпускателна система, или бордовите двигателни конфигурации, върху които се извършват съществени модификации за преустройство на плавателния съд, и които биват пускани на пазара на Общността до пет години след въпросното преустройство. |
(11) |
Осигуряването на съответствие с основните изисквания по отношение на емисиите от въпросните двигатели има ключово значение във връзка с опазването на здравето на човека и околната среда. Необходимо е да се въведат максимално допустими нива за емисиите от въглероден окис (СО), въглеводороди (НС), азотни окиси (NOx) и замърсяващи твърди частици. Що се отнася до шумовите емисии, максималните нива трябва да се подразделят в категории в зависимост от мощността на двигателите и броя и типа на бордовите двигатели. Тези мерки трябва да бъдат в съзвучие с всички други мерки за ограничаване на емисиите от двигателите във връзка със защитата на хората и околната среда. |
(12) |
Държавите-членки трябва да разгледат възможността за въвеждане на вътрешни мерки за подпомагане, с цел насърчаване употребата на синтетични биоразградими смазочни масла, което ще допринесе за ограничаване на замърсяването на водната среда от плавателните съдове за отдих. Въвеждането на мерки на равнището на Общността трябва да се има предвид при прегледа на настоящата директива. |
(13) |
Що се отнася до двата описани вида емисии, плавателните съдове за отдих, плавателните съдове за индивидуално ползване или двигателите трябва да се придружават по всяко време от документи за удостоверяване на съответствието. |
(14) |
Хармонизираните европейски стандарти, по-специално стандартите, касаещи измерването на нивата и методите за изпитване, улесняват доказването на съответствието с основните изисквания, включително и по отношение на емисиите от плавателните съдове за отдих и плавателните съдове за индивидуално ползване, които са предмет на настоящата директива. |
(15) |
С оглед естеството на свързаните рискове е необходимо да се приемат процедури за оценка на съответствието, които да гарантират желаното ниво на защита. Производителят или неговият упълномощен представител или, ако същите не изпълнят своите задължения, лицето, което пуска продукта на пазара и/или въвежда същото в действие, трябва да гарантира, че изделията, които са предмет на настоящата директива, съответстват на приложимите за тях съществени изисквания към момента, в който същите се пускат на пазара и/или въвеждат в действие. Трябва да се утвърдят подходящи правила, които предоставят възможност за избор между процедури с еднаква строгост. Въпросните процедури трябва да съответстват на Решение 93/465/ЕИО на Съвета от 22 юли 1993 г. относно модулите за различните етапи от процедурите за оценка на съответствието и правилата за нанасяне и употреба на маркировката за съответствие на ЕО, които се предвижда да бъдат използвани в директивите за техническа хармонизация (8). |
(16) |
Що се отнася до емисиите от отработени газове, производителят или неговият упълномощен представител в Общността поставя маркировка на ЕО върху всички типове двигатели, включително тези на плавателните съдове за индивидуално ползване и другите плавателни съдове с аналогично задвижване, с изключение на бордовите двигатели и двигателите с кърмови двигатели без вградена изпускателна система, двигателите, за типа на които е получено одобрение в съответствие с етап II от Директива 97/68/ЕО (9), и двигателите, за типа на които е получено одобрение в съответствие с Директива 88/77/ЕИО (10), към които се прилага декларация за съответствие от производителя. Що се отнася до шумовите емисии, маркировка на ЕО се нанася единствено върху извънбордовите двигатели и двигателите с кърмови двигатели с вградена изпускателна система, от производителя или неговия упълномощен представител, или лицето, което пуска изделието на пазара и/или въвежда същото в действие на територията на Общността. Що се отнася до шумовите емисии и всички типове двигатели с изключение на извънбордовите двигатели и двигателите с кърмови двигатели с вградена изпускателна система, съответствието с приложимите за тях съществени изисквания се доказва чрез нанесената върху плавателните съдове маркировка на ЕО. |
(17) |
Директива 94/25/ЕО трябва да се измени и с оглед на потребностите на производството, които налагат необходимост от разширяване на обхвата на сертификационните процедури. |
(18) |
В името на правната сигурност, и за осигуряване на безопасната експлоатация на плавателните съдове за отдих, е необходимо да се изяснят някои технически проблеми, които се отнасят до основните изисквания по отношение на конструирането на плавателните съдове за отдих, касаещи проектните категории плавателни съдове, максималното препоръчително натоварване, идентификационния номер на плавателните съдове, резервоарите за горивото, противопожарното оборудване и предотвратяването на случайните изпускания. |
(19) |
Комисията трябва да следи отблизо еволюцията на технологиите за производство на двигатели и потребността от задоволяване на бъдещите изисквания за опазване на околната среда за целите на разглеждането на възможността от по-нататъшно снижаване на нормите за шумовите емисии и емисиите от отработени газове. |
(20) |
За улесняване прилагането на мерките за ефективно функциониране на законодателството трябва да се съхрани и оптимизира процедурата за установяване на тясно сътрудничество между Комисията и държавите-членки в рамките на комитети. |
(21) |
Мерките, необходими за практическото реализиране на разпоредбите на настоящата директива, трябва да се приемат в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г., определящо условията за прилагане на изпълнителните правомощия на Комисията (11). |
(22) |
Необходимо е да се предвиди преходен режим, които да дава възможност за пускане на пазара и/или въвеждане в действие на някои изделия, които съответстват на действащите вътрешни правила към датата на влизане в сила на настоящата директива, |
ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Член 1
Директива 94/25/ЕО се изменя, както следва:
1. |
Член 1 се заменя със следния член: „Член 1 Обхват и определения 1. Настоящата директива се прилага:
2. Следните случаи не влизат в приложното поле на настоящата директива:
3. За целите на настоящата директива са в сила следните определения:
|
2. |
Член 4 се заменя със следния текст: „Член 4 Свободно движение на изделията, посочени в член 1, параграф 1 1. Държавите-членки не могат да забраняват, ограничават или възпрепятстват пускането на пазара и/или въвеждането в действие на своя територия на изделията, упоменати в член 1, параграф 1, върху които е нанесена маркировката „СЕ“, посочена в приложение IV, удостоверяваща тяхното съответствие с всички разпоредби от настоящата директива, включително процедурите за съответствие, регламентирани в глава II. 2. Държавите-членки не могат да забраняват, ограничават или възпрепятстват пускането на пазара на частично завършени плавателни съдове в случаите, когато строителят или регистрираният в Общността негов упълномощен представител, или лицето отговарящо за пускането на пазара, заяви, в съответствие с приложение IIIa, че плавателните съдове подлежат на окончателно завършване от други лица. 3. Държавите-членки не могат да забраняват, ограничават или възпрепятстват пускането на пазара и/или въвеждането в действие на компонентите, посочени в приложение II, върху които е нанесена маркировката „СЕ“, посочена в приложение IV, удостоверяваща тяхното съответствие с приложимите за тях съществени изисквания, в случаите, когато въпросните компоненти се придружават от писмена декларация за съответствие съгласно приложение XV и са предназначени за влагане в плавателни съдове за отдих в съответствие с декларацията, посочена в приложение IIIб, на производителя, регистрирания в Общността негов упълномощен представител или, в случай на внос от трета страна, всяко лице, което пуска въпросните компоненти на пазара на Общността. 4. Държавите-членки не могат да забраняват, ограничават или възпрепятстват пускането на пазара и/или въвеждането в действие на:
в случаите, когато производителят или регистрираният в Общността негов упълномощен представител заяви, в съответствие с приложение XV.3, че двигателят ще удовлетвори изискванията за емисиите от отработени газове от настоящата директива, когато бъде инсталиран на плавателен съд за отдих или плавателен съд за индивидуално ползване в съответствие с доставените от производителя инструкции. 5. На търговски панаири, изложения, демонстрации и т.н., държавите-членки не могат да създават препятствия пред представянето на изделията, посочени в член 1, параграф 1, които не съответстват на разпоредбите от настоящата директива, при условие че на видно място е поставен знак, който посочва недвусмислено, че съответните изделия не могат да бъдат продавани или въвеждани в действие докато не бъдат приведени в съответствие със съответните разпоредби. 6. В случаите, когато изделията, посочени в член 1, параграф 1, са предмет на разглеждане в други директиви, третиращи други аспекти, и в които е предвидено нанасяне на маркировката „СЕ“, в съответните директиви трябва да бъде посочено, че изделията трябва да съответстват на разпоредбите от посочени други директиви. Маркировката „СЕ“ трябва да удостоверява съответствието с приложимите директиви или отнасящите се до изделията техни части. В подобни случаи, прилаганите от производителя текстове от въпросните директиви, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз, трябва да бъдат включвани в документите, декларацията за съответствие или инструкциите, изисквани от директивите, и придружаващи въпросните изделия. |
3. |
добавя се следният член: „Член 6а Процедура за работата на Комитета 1. Измененията, които се налагат в светлината на еволюцията на техническото познание и новопоявилите се научни доказателства, на изискванията от приложение I, част Б, точка 2 и приложение I, част В, точка 1, с изключение на преките или косвените промени на стойностите за емисиите от отработени газове или шумовите емисии и стойностите за показателя на Фруд и съотношението между мощността и водоизместимостта, се приемат от Комисията със съдействието на Постоянния комитет, създаден на основание член 6, параграф 3, който функционира в качеството на регулаторен комитет в съответствие с процедурата, упомената в параграф 2. Към разглежданите въпроси спадат тези за еталонните горива и стандартите, които трябва да се прилагат във връзка с изпитванията за определяне на емисиите от отработени газове и шумовите емисии. 2. В случаите, когато се извършва позоваване на настоящия параграф, се прилагат разпоредбите от членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО като се вземат предвид разпоредбите от член 8 от него. Срокът, определен в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, е три месеца. 3. Комитетът приема свой процедурен правилник.“; |
4. |
първата алинея от член 7, параграф 1 се заменя със следната алинея: „1. В случаите, когато дадена държава-членка констатира, че изделията, влизащи в обхвата на член 1 и притежаващи маркировката „СЕ“, посочена в приложение IV, в случаите, когато са правилно проектирани, построени, инсталирани, тогава когато последното е предвидено, и поддържани и използвани в съответствие с предназначението им, могат да застрашат здравето и безопасността на хората, околната среда и имущество, държавата-членка предприема подходящи временни мерки за изтеглянето им от пазара или налагането на забрана или ограничения върху тяхното пускане на пазара и/или въвеждане в действие.“; |
5. |
Член 7, параграф 3 се заменя със следния текст: „3. В случаите, когато върху упоменато в член 1 и несъответстващо на изискванията изделие е нанесена маркировката „СЕ“, държавата-членка, която има власт над лицето, нанесло маркировката, предприема подходящи мерки; въпросната държава-членка информира Комисията и останалите държави-членки за това.“; |
6) |
Член 8 се заменя със следния текст: „Член 8 1. Преди пускането на пазара и/или въвеждането в действие на изделията, посочени в член 1, параграф 1, производителят или регистрираният в Общността негов упълномощен представител прилага процедурите, цитирани в параграфи 2, 3 и 4 от настоящия член. Ако във връзка с извършването на оценка за съответствието на плавателен съд за отдих в стадия след построяването, нито производителят, нито регистрираният в Общността негов упълномощен представител, не изпълнява предвидените в настоящата директива свои задължения по отношение на съответствието на изделията, задълженията могат да се поемат от всяко регистрирано в Общността физическо или юридическо лице, което пуска изделието на пазара и/или го въвежда в действие, на негова собствена отговорност. В такива случаи, лицето, което пуска изделието на пазара и/или го въвежда в действие, трябва да подаде заявление до нотифициран орган за изготвяне на доклад в стадия след построяването. Лицето, което пуска изделието на пазара и/или го въвежда в действие, трябва да предостави на нотифицирания орган с всички съществуващи документи и техническо досие за целите на първото пускане на изделието на пазара в страната на произхода. Нотифицираният орган се запознава с индивидуалното изделие и извършва изчисления и други оценки за целите на удостоверяването на неговото равностойно съответствие с приложимите за него изисквания от директивата. В подобни случаи, фабричната табела, описана в приложение I, точка 2.2, включва думите „Сертификат за стадия след построяването“. Нотифицираният орган изготвя доклад за съответствие, отнасящ се до извършената оценка, и уведомява лицето, което пуска изделието на пазара и/или го въвежда в действие, за неговите задължения. Въпросното лице изготвя декларация за съответствие (виж приложение XV), и нанася върху изделието, или възлага нанасянето на, маркировката „СЕ“, придружена от идентификационния номер на съответния орган, получил разрешение за оценяване на съответствието. 2. По отношение на проектирането и конструирането на изделията, цитирани в член 1, параграф 1, буква а), производителят на плавателния съд или регистрираният в Общността негов упълномощен представител, прилага следните процедури за плавателните съдове от проектни категории А, Б, В и Г, цитирани в приложение I, част A, точка 1:
3. По отношение на емисиите на отработени газове:
4. По отношение на шумовите емисии:
|
7. |
Член 10, параграфи 1, 2, и 3 се заменя със следния текст: „1. Когато следните изделия се пускат на пазара, върху тях трябва да бъде нанесена маркировката за съответствие „СЕ“:
2. Маркировката за съответствие „СЕ“, показана в приложение IV, трябва да бъде нанесена ясно, четливо и незаличимо върху плавателния съд и плавателния съд за индивидуално ползване съгласно точка 2.2 от приложение I, част A, върху компонентите съгласно приложение II и/или върху техните опаковки, и върху извънбордовите двигатели и кърмовите двигатели с винто-рулеви комплекс с вградена изпускателна система съгласно точка 1.1 от приложение I, част Б. Маркировката „СЕ“ се придружава от идентификационният номер на органа, отговарящ за прилагането на процедурите, предвидени в приложения IX, X, XI, XII и XVI. 3. Забранява се нанасянето на маркировки или надписи върху изделията, които са предмет на настоящата директива, които могат да подведат трети страни по отношение на значението или формата на маркировката „СЕ“. Другите маркировки могат да се нанасят върху изделията, които са предмет на настоящата директива, и/или върху техните опаковки, при условие че същите не засягат видимостта и четливостта на маркировката „СЕ“.“; |
8. |
Приложение I се изменя, както следва:
|
9. |
Раздел 4 от приложение II да се чете, както следва:
|
10. |
Приложение VI се заменя със следното приложение: „ПРИЛОЖЕНИЕ VI ВЪТРЕШЕН ПРОИЗВОДСТВЕН КОНТРОЛ С ИЗПИТВАНИЯ (Модул Аа, вариант 1) Този модул се състои от описания в приложение V модул А и следните допълнителни изисквания: А. Проектиране и конструиране Следните изпитвания, равностойни изчисления или контрол се извършват от производителя, или упълномощено от него лице, върху един или повече взети като образци на продукцията на производителя плавателни съда:
Общи условия за двата вида:
Б. Шумови емисии За плавателни съдове за отдих с бордови двигатели или кърмови двигатели с винто-рулеви комплекс с вградена изпускателна система и за плавателни съдове за индивидуално ползване:
За извънбордови двигатели и кърмови двигатели с винто-рулеви комплекс с вградена изпускателна система:
|
11. |
В приложение VIII се добавя следната точка:
|
12. |
в точка 5.3 от приложение X се добавя следната подточка: „За удостоверяване на съответствието с изискванията за емисиите от отработени газове се прилага процедурата, дефинирана в Приложение XVII.“; |
13. |
Приложение XIII се заменя със следното приложение: „ПРИЛОЖЕНИЕ XIII ТЕХНИЧЕСКА ДОКУМЕНТАЦИЯ, ОСИГУРЕНА ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ Техническата документация съгласно приложения V, VII, VIII, IX и XVI съдържа всички данни или средства, използвани от производителя за удостоверяване на съответствието на компонентите или плавателния съд с приложимите за тях съществени изисквания. Техническата документация дава възможност за разбиране на проектирането, производството и експлоатацията на изделието и оценяване на съответствието с изискванията от настоящата директива. Документацията включва, доколкото са приложими за оценката:
|
14. |
точка 1 от приложение XIV се заменя със следната точка:
|
15. |
Приложение XV се заменя със следното приложение: „ПРИЛОЖЕНИЕ XV ПИСМЕНА ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ 1. Писмената декларация за съответствие с разпоредбите от настоящата директива трябва да придружава по всяко време:
2. Писмената декларация за съответствие съдържа (18):
3. По отношение на:
декларацията за съответствие съдържа, освен информацията от точка 2, заявление от производителя, че двигателят ще удовлетвори изискванията за емисиите от отработени газове от настоящата директива, когато бъде инсталиран на плавателен съд за отдих в съответствие с осигурените от производителя инструкции, и че въпросният двигател трябва да се въведе в действие след като за плавателния съд за отдих, на който предстои да бъде инсталиран двигателя, бъде издадена, ако такава се изисква, декларация за съответствие с приложимите за плавателния съд разпоредби от настоящата директива. |
16. |
Добавят се следните приложения: „ПРИЛОЖЕНИЕ XVI ОСИГУРЯВАНЕ КАЧЕСТВОТО НА ПРОИЗВОДСТВОТО (МОДУЛ Е) 1. Настоящият модул предоставя процедура, чрез която производителят, който изпълнява задълженията по точка 2, осигурява и декларира, че изделията съответстват на типа, описан в сертификата за изследване на типа „СЕ“, и удовлетворяват приложимите към тях изисквания от директивата. Производителят или регистрираният в Общността негов упълномощен представител нанася маркировката за съответствие на ЕО върху всяко изделие и изготвя писмена декларация за съответствие. Маркировката „СЕ“ се придружава от идентификационния номер на нотифицирания орган, отговарящ за надзора по точка 4. 2. Производителят поддържа одобрена система по качеството за изходящия контрол и изпитванията съгласно точка 3 и подлежаща на надзора по точка 4. Система по качеството 3.1. Производителят подава заявление за оценяване на неговата система по качеството за съответното изделие до избран от него нотифициран орган. Заявлението съдържа:
3.2. В съответствие със системата по качеството, за удостоверяване на съответствието на всяко изделие с приложимите за него изисквания от директивата, изделието трябва да се изследва и да се проведат подходящи изпитвания в съответствие с приложимия (приложимите) стандарт (стандарти) по член 5, или равностойни изпитвания. Всички елементи, изисквания и норми, установени от производителя, трябва да са систематично свързани и подредени в документация под формата на стратегия, процедури и инструкции. Документацията за системата по качеството трябва да позволява еднозначно тълкуване на програмите, плановете, ръководствата и досиетата по качеството. Документацията трябва да съдържа достатъчно описание на:
3.3. Нотифицираният орган оценява системата по качеството, за да установи съответствието ѝ с изискванията по точка 3.2. Той приема за съответстващи на тези изисквания системите по качеството, за които е приложен съответния хармонизиран стандарт. Екипът одитори трябва да включва поне едно лице с опит в оценяването на съответната технология. Процедурата за оценяване включва контролно посещение в местата на производство. Решението се съобщава на производителя. Съобщението съдържа заключения от оценяването и мотивирано решение. 3.4. Производителят трябва да изпълнява задълженията, произтичащи от одобрената система по качеството, и да я поддържа адекватна и ефикасна. Производителят или неговият упълномощен представител информира нотифицирания орган, одобрил системата по качеството, за всяко предвиждано изменение на системата по качеството. Нотифицираният орган преценява предложените изменения и решава дали изменената система по качеството ще продължи да отговаря на изискванията по точка 3.2 или е необходимо ново оценяване. Нотифицираният орган съобщава решението на производителя. Съобщението съдържа заключения от оценяването и мотивирано решение. Надзор под отговорността на нотифицирания орган 4.1. Целта на надзора е да удостовери, че производителят изпълнява точно задълженията си, произтичащи от одобрената система по качеството. 4.2. За целите на надзора, производителят осигурява на нотифицирания орган достъп до местата за контрол, изпитвания и складиране и му предоставя всички необходими данни, по-специално:
4.3. Нотифицираният орган извършва периодични одити, за да се увери, че производителят поддържа и прилага системата по качеството и предава доклад от одита на производителя. 4.4. Освен това, нотифицираният орган може да извършва внезапни посещения при производителя. При тези посещения органът може, ако е необходимо, да извършва или да възлага извършването на изпитвания, за да се провери функционирането на системата по качеството; той предава на производителя доклад за посещението и протоколи от изпитванията, ако такива са извършени. 5. Производителят държи на разположение на националните органи в продължение на най-малко 10 години след датата на производството на последния продукт:
6. Всеки нотифициран орган съобщава на другите нотифицирани органи необходимите данни относно издадените и оттеглени одобрения на системи по качеството.“ ПРИЛОЖЕНИЕ XVII ОЦЕНКА ЗА СЪОТВЕТСТВИЕТО НА ПРОИЗВОДСТВОТО ЗА ЕМИСИИТЕ ОТ ОТРАБОТЕНИ ГАЗОВЕ И ШУМОВИТЕ ЕМИСИИ 1. За проверка на съответствието на фамилия двигатели, от производствената серия се взема извадка двигатели. Решение за големината (n) на извадката взема производителя съгласувано с нотифицирания орган. 2. За всеки нормиран компонент на емисиите на отработилите газове и шумовите емисии се изчислява средноаритметичната стойност Х на получените за съответната извадка резултати. Счита се, че производствената серия съответства на изискванията (решение за приемане), ако е изпълнено следното условие:
S e стандартно отклонение, което:
където:
Ако n ≥ 20, то |
Член 2
До 31 декември 2006 Комисията представя доклад относно възможностите за по-нататъшно подобряване на екологичните характеристики на двигателите и оценява, inter alia, потребността от ревизиране на проектните категории на плавателните съдове. Ако счете за необходимо в светлината на въпросния доклад, Комисията, до 31 декември 2007 г., внася подходящи предложения до Европейския парламент и до Съвета. В светлината на придобития опит, Комисията взема под внимание:
а) |
потребността от по-нататъшно ограничаване на емисиите от замърсители на въздуха и шумовите емисии в отговор на изискванията за опазване на околната среда; |
б) |
потенциалните изгоди от въвеждането на система за оценяване на „съответствието при употреба“; |
в) |
наличието на неразходоемки методи за контрол на емисиите; |
г) |
необходимостта от ограничаване на изпаряването и разливите на горива; |
д) |
възможността за съгласуване на международни стандарти за емисиите от отработени газове и шумовите емисии; |
е) |
възможното опростяване на системата от процедури за оценяване на съответствието. |
Член 3
1. Държавите-членки приемат и публикуват законите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива, до 30 юни 2004 г. Държавите-членки незабавно информират Комисията за това.
Държавите-членки започват да прилагат въпросните мерки от 1 януари 2005 г.
2. Държавите-членки разрешават пускането на пазара и/или въвеждането в действие на изделия, които съответстват на действащите на тяхна територия правила към датата на влизане в сила на настоящата директива както следва:
а) |
до 31 декември 2005 г., за изделията по член 1, параграф 1, буква а); |
б) |
до 31 декември 2005 г., за двигателите със самозапалване и четиритактовите двигатели с искрово запалване; и |
в) |
до 31 декември 2006 г., за двутактовите двигатели с искрово запалване. |
3. Когато държавите-членки приемат мерките по параграф 1, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
4. Държавите-членки съобщават на Комисията текстовете на разпоредбите от националното си законодателство, които те приемат в сферата, уредена с настоящата директива.
Член 4
Държавите-членки определят санкциите, приложими към случаите на нарушаване на националните разпоредби, приети съгласно настоящата директива. Наказателните мерки трябва да бъдат ефективни, съразмерни и разубеждаващи.
Член 5
Настоящата директива влиза в сила в деня на нейното публикуване в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 6
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 16 юни 2003 година.
За Европейския парламент
Председател
P. COX
За Съвета
Председател
G. PAPANDREOU
(1) ОВ С 62 Е, 27.2.2001 г., стр. 139 и
ОВ С 51 Е, 26.2.2002 г., стр. 339.
(2) ОВ С 155, 29.5.2001 г., стр. 1.
(3) Становище на Европейския парламент от 5 юли 2001 г. (ОВ С 65 Е, 14.3.2002 г., стр. 310), Обща позиция на Съвета от 22 април 2002 г. (ОВ С 170 Е, 16.7.2002 г., стр. 1) и Решение на Европейския парламент от 26 септември 2002 г. (все още непубликувано в Официален вестник). Решение на Европейския парламент от 14 май 2003 г. и Решение на Съвета от 19 май 2003 г.
(4) ОВ L 164, 30.6.1994 г., стр. 15.
(5) ОВ С 331, 16.12.1992 г., стр. 5.
(6) ОВ L 204, 21.7.1998 г., стр. 37. Директива, последно изменена с Директива 98/48/ЕО (ОВ L 217, 5.8.1998 г., стр. 18).
(7) ОВ С 136, 4.6.1985 г., стр. 1.
(8) ОВ L 220, 30.8.1993 г., стр. 23.
(9) ОВ L 59, 27.2.1998 г., стр. 1. Директива, изменена с Директива 2001/63/ЕО на Комисията (ОВ L 227, 23.8.2001 г., стр. 41).
(10) ОВ L 36, 9.2.1988 г., стр. 33. Директива, изменена последно с Директива 2001/27/ЕО на Комисията (ОВ L 107, 18.4.2001 г., стр. 10).
(11) ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23.
(12) ОВ L 301, 28.10.1982 г., стр. 1. Директива, изменена с Акта за присъединяване от 1994 г.“;
(13) Директива 97/68/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 1997 г. за сближаването на законодателствата на държавите-членки относно мерките за ограничаване на емисиите на газообразни и прахообразни замърсители от двигатели с вътрешно горене, инсталирани в извънпътна подвижна техника (ОВ L 59, 27.2.1998 г., стр. 1). Директива, изменена с Директива 2001/63/ЕО на Комисията (ОВ L 227, 23.8.2001 г., стр. 41).
(14) Директива 88/77/ЕИО на Съвета от 3 декември 1987 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно мерките, които следва да се предприемат срещу емисията на газови замърсители от дизеловите двигатели, предназначени за употреба в превозни средства и емисиите газове замърсители от двигатели с позитивно запалване, използващи гориво „природен газ“ или „втечнен нефтен газ“ за задвижване на превозни средства (ОВ L 36, 9.2.1988 г., стр. 33). Директива, последно изменена с Директива 2001/27/ЕО на Комисията (ОВ L 107, 18.4.2001 г., стр. 10).“;
(15) EN ISO 14509.“;
(16) EN ISO 8178-1:1996.
(17) EN ISO 14509.“;
(18) Трябва да се състави на езика (езиците), предвиден (предвидени) в подточка 2.5 от приложение I.A.
(19) Фирмено наименование и пълен адрес; упълномощеният представител прилага, освен своите, и фирменото наименование и адреса на производителя.
(20) Ако е необходимо, описание на модела, типа и серийния номер на изделието.“