This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31998D0294
98/294/EC: Commission Decision of 22 April 1998 concerning the placing on the market of genetically modified maize (Zea mays L. line MON 810), pursuant to Council Directive 90/220/EEC (Text with EEA relevance)
Решение на Комисията от 22 април 1998 година относно пускането на пазара на генетично модифицирана царевица (Zea mays L. линия MON 810) съгласно Директива 90/220/ЕИО на Съвета (текст от значение за ЕИП)
Решение на Комисията от 22 април 1998 година относно пускането на пазара на генетично модифицирана царевица (Zea mays L. линия MON 810) съгласно Директива 90/220/ЕИО на Съвета (текст от значение за ЕИП)
OB L 131, 5.5.1998, p. 32–33
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 31998D0294R(01) |
03/ 24 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
143 |
31998D0294
L 131/32 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 22 април 1998 година
относно пускането на пазара на генетично модифицирана царевица (Zea mays L. линия MON 810) съгласно Директива 90/220/ЕИО на Съвета
(текст от значение за ЕИП)
(98/294/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Директива 90/220/ЕИО на Съвета от 23 април 1990 г. относно доброволното освобождаване на генетично модифицирани организми в околната среда (1), последно изменена с Директива 97/35/ЕО на Комисията (2), и по-специално член 13 от нея,
като има предвид, че членове 10 — 18 от Директива 90/220/ЕИО определят процедура на Общността, предоставяща възможност на компетентните органи на държавите-членки да дават съгласието си при пускане на пазара на продукти, съдържащи или състоящи се от генетично модифицирани организми;
като има предвид, че съобщение относно пускането на пазара на такъв продукт е било изпратено до компетентните органи на Франция;
като има предвид, че компетентните органи на Франция впоследствие са изпратили досието на въпросния продукт на Комисията с благоприятно становище;
като има предвид, че компетентните органи на други държави-членки са повдигнали възражения срещу въпросното досие;
като има предвид, че нотификаторът впоследствие е променил предлаганото етикетиране в първоначалното досие, както следва:
— |
да се отбележи на чувалите със семена, че съдържат семена от царевица, получени чрез генетично модифициране с цел получаване на царевица, устойчива на токсина от Bacillus thuringiensis, |
— |
да се снабдят всички купувачи на такива семена с техническо ръководство, съдържащо изчерпателна информация за развитието, начина на действие и използването на семената, включително и използването на биотехнология за развитието им и необходимостта от предписани практики за поддържане на устойчивостта им против вредни насекоми, |
— |
да се информират европейските търговци на зърно, че е получено разрешение за царевицата с линия MON 810 и да им се осигури пълна информация за продукта, |
— |
да се информират международните търговци на царевица в онези страни, където царевицата с линия MON 810 е разрешена за производство, че тази царевица е получила разрешение за производство, че е получена посредством методи за генетично модифициране и че зърнените пратки може да съдържат генетично модифицирани зърна, |
— |
да се информират международните търговци и съответните власти в страните, изнасящи царевица, че всички декларации, придружаващи международните пратки, трябва да съответстват на изискванията на Директива 90/220/ЕИО, |
— |
да се препоръча декларациите, придружаващи международните пратки, да включват думите „може да съдържат генетично модифицирани зърна“; |
като има предвид, че нотификаторът е дефинирал стратегия за управление с цел минимизиране развитието на устойчивост на насекоми и е предложил да информира Комисията и/или компетентните власти на държавите-членки за резултатите от мониторинга на този аспект;
като има предвид, че в съответствие с член 13, параграф 3 от Директива 90/220/ЕИО от Комисията се иска да вземе решение в съответствие с процедурата, установена в член 21 от посочената директива;
като има предвид, че Комисията потърси становището на съответните научни комитети, учредени с Решение 97/579/ЕО на Комисията (3), за това досие; като има предвид, че становището бе дадено на 10 февруари 1998 г. от Научния комитет по растенията, който заключи, че няма причина да се счита, че вносът на този продукт с цел използване като всяко друго царевично зърно може да окаже неблагоприятен ефект върху здравето на хората и околната среда;
като има предвид, че след като разгледа всяко едно от повдигнатите възражения в светлината на Директива 90/220/ЕИО, информацията, предоставена в досието, и становището на Научния комитет по растенията, Комисията заключи, че няма причина да се смята, че върху здравето на хората и околната среда ще окаже отрицателно въздействие въвеждането в царевицата на синтетичния ген cryIA (b), отговарящ за устойчивостта към насекоми;
като има предвид, че член 11, параграф 6 и член 16, параграф 1 от Директива 90/220/ЕИО предвиждат допълнителни предпазни мерки в случай на нова информация за потенциални рискове от продукта;
като има предвид, че мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на комитета, учреден съгласно член 21 от Директива 90/220/ЕИО,
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
1. Без да се засягат други разпоредби на Общността, и по-специално Директиви 66/402/ЕИО (4) и 70/457/ЕИО на Съвета (5) и Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета (6), и при условията на параграф 2 от настоящия член компетентните органи на Франция дават съгласието си за пускането на пазара на следния продукт, за който са известени от „Monsanto Europe SA“ (писмо № C/F/95/12-02):
|
родствени линии и хибриди, получени от царевица линия MON 810, съдържаща ген cryIA (b) от Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki, под контрола на усилващ стимулатор 35S от мозаичен вирус по карфиола и интрон от гена, отговарящ за протеин 70 в царевицата срещу температурен стрес. |
2. Съгласието важи за зърно от потомствата, получени от кръстосване на продукта с традиционно отгледана царевица.
Член 2
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 22 април 1998 година.
За Комисията
Ritt BJERREGAARD
Член на Комисията
(1) ОВ L 117, 8.5.1990 г., стр. 15.
(2) ОВ L 169, 27.6.1997 г., стр. 72.
(3) ОВ L 237, 28.8.1997 г., стр. 18.
(4) ОВ 125, 11.7.1996 г., стр. 2309/66.
(5) ОВ L 225, 12.10.1970 г., стр. 1.
(6) ОВ L 43, 14.2.1997 г., стр. 1.