EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32003R2345

Uredba Komisije (ES) št. 2345/2003 z dne 23. decembra 2003 o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

UL L 346, 31.12.2003, p. 41–44 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Dokument je bil objavljen v posebni izdaji. (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 04/06/2013

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2003/2345/oj

32003R2345



Uradni list L 346 , 31/12/2003 str. 0041 - 0044


Uredba Komisije (ES) št. 2345/2003

z dne 23. decembra 2003

o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter Skupni carinski tarifi [1], kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1949/2003 [2] in zlasti členom 9(1)(a) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1) Za zagotovitev enotne uporabe kombinirane nomenklature, ki je priloga k Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe v zvezi z uvrstitvijo blaga iz priloge k tej uredbi.

(2) Z Uredbo (EGS) št. 2658/87 so bila določena splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Ta pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali deloma temelji na njej ali ki jo še naprej razčlenjuje in ki je uvedena s posebnimi predpisi Skupnosti z namenom uporabe tarifnih in drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo.

(3) V skladu s temi splošnimi pravili se blago, opisano v stolpcu 1 preglednice v prilogi, uvrsti pod tarifno oznako iz stolpca 2 iz razlogov, navedenih v stolpcu 3.

(4) Primerno je določiti da se, ob upoštevanju ukrepov, ki v Skupnosti veljajo v zvezi s sistemom dvojne kontrole ter predhodnim in naknadnim nadzorom tekstilnih izdelkov pri uvozu v Skupnost, lahko imetnik še 60 dni sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdaja carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in ki niso v skladu s to uredbo, in sicer na podlagi člena 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti [3], kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2700/2000 Evropskega parlamenta in Sveta [4].

(5) Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za Carinski zakonik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Blago, opisano v stolpcu 1 preglednice v prilogi, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod tarifno oznako iz stolpca 2.

Člen 2

Ob upoštevanju pogojev, ki v Skupnosti veljajo v zvezi s sistemom dvojne kontrole ter predhodnega in naknadnega nadzora tekstilnih izdelkov pri uvozu v Skupnost, se lahko še 60 dni sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic in niso v skladu s to uredbo, in sicer na podlagi člena 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske Unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. decembra 2003

Za Komisijo

Frederik Bolkestein

Član Komisije

[1] UL L 256, 7.9.1987, str. 1.

[2] UL L 287, 5.11.2003, str. 15.

[3] UL L 302, 19.10.1992, str. 1.

[4] UL L 311, 12.12.2000, str. 17.

--------------------------------------------------

PRILOGA

Poimenovanje | Uvrstitev (oznaka KN) | Utemeljitev |

(1) | (2) | (3) |

Nepodloženo, oprijeto oblačilo, ki pokriva celo telo od ramen do gležnjev in pokriva vsako nogo posebej. Z dolgimi rokavi. Zarobljeno na koncu rokavov in hlačnic. Na zadnji strani se delno odpira do pasu in zapenja z zadrgo. S tesno prilegajočim se ovratnikom, ki se na zadnji strani zapenja z velcro trakom. Oblačilo je izdelano iz več vstavkov, sestavljenih s šivanjem. Oblačilo je narejeno predvsem iz vstavkov iz celičaste gume, ki je na obeh straneh prekrita s plastjo enobarvne pletenine (umetna ali sintetična vlakna). Samo majhen vstavek spredaj na prsih ter dva od štirih vstavkov zadaj in vstavki na spodnjem delu rokavov so iz celičaste gume z vtisnjenim reliefnim vzorcem, ki je prekrita samo na eni strani (na notranji strani oblačila) s plastjo enobarvne pletenine. (obleka za jadranje/potapljaška obleka) (Glej sliki št. 631 A in 631 B) | 61130010 | Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1, 3(b) in 6 za razlaganje kombinirane nomenklature, opomba 7(e) k Poglavju XI, opomba 2(a) k poglavju 40, 4 k poglavju 59, 1 k poglavju 61 in 1(e) k poglavju 95 ter besedilo oznak KN 6113 in 61130010. Oblačilni predmet je izgotovljen v smislu opombe 7(e) k poglavju XI in je izdelan predvsem iz vstavkov iz celičaste gume, ki so na obeh straneh prekriti s plastjo enobarvne pletenine. Ti vstavki iz kombiniranih materialov dajejo bistveno značilnost oblačilu (splošno pravilo 3b). Ker je celičasta guma na obeh straneh prekrita s plastjo tekstilnega materiala, se za tekstilni material šteje, da ni namenjen samo ojačanju, ampak oblačilu daje bistveno značilnost. Tekstilni material tako ni namenjen samo ojačanju v smislu zadnjega odstavka opombe 4 k poglavju 59, ampak je sestavni del oblačilnega predmeta. (Glej tudi Pojasnjevalne opombe Harmoniziranega sistema k tarifni številki 4008, tretji in četrti odstavek (A)). Oblačilni predmet je oblačilo, narejeno iz pletenega materiala iz tarifne številke 5906, ki se v skladu z opombo 1 k poglavju 61 uvršča v tarifno podštevilko 61130010. Uvrstitev v tarifno številko 4015 je izključena v smislu splošnega pravila 3b, ker je samo manjši del oblačila narejen iz plošč iz celičaste gume, ki so samo na eni strani prekrite s tekstilnim materialom, namenjenim izključno ojačanju (tarifna številka 4008). |

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

Top