Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21993A0702(01)

    Sporazum o Ribolovu In Morskem Okolju Med Evropsko Gospodarsko Skupnostjo In Republiko Islandijo

    UL L 161, 2.7.1993, p. 2–3 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

    Dokument je bil objavljen v posebni izdaji. (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1993/1737/oj

    Related Council regulation

    21993A0702(01)



    Uradni list L 161 , 02/07/1993 str. 0002 - 0003
    finska posebna izdaja: poglavje 4 zvezek 5 str. 0028
    švedska posebna izdaja: poglavje 4 zvezek 5 str. 0028


    Sporazum o Ribolovu In Morskem Okolju Med Evropsko Gospodarsko Skupnostjo In Republiko Islandijo

    EVROPSKA GOSPODARSKA SKUPNOST (v nadaljnjem besedilu "Skupnost") na eni strani,

    in

    REPUBLIKA ISLANDIJA (v nadaljnjem besedilu "Islandija") na drugi strani,

    OB SKLICEVANJU NA tesne stike med Skupnostjo in Islandijo, ki so še okrepljeni s sklenitvijo Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru;

    GLEDE NA njuno skupno željo po zagotavljanju ohranitve in racionalnega upravljanja ribolovnih virov voda v njuni ribolovni pristojnosti in v tem smislu skupno ozaveščanje o potrebi po varovanju morskega okolja;

    OB UPOŠTEVANJU določb Konvencije Združenih narodov o pomorskem pravu, katere podpisnici sta obe stranki;

    OB UPOŠTEVANJU dejstva, da je Islandija določila ekonomsko cono, ki sega do 200 navtičnih milj od svoje obale, v kateri izvaja suverene pravice za namen raziskovanja, izkoriščanja, ohranjanja in upravljanja živih virov, in da se je Skupnost strinjala, da meje ribolovnih območij držav članic (v nadaljnjem besedilu območje ribolovne jurisdikcije Skupnosti) segajo do 200 navtičnih milj, za ribolov znotraj teh meja pa velja skupna ribolovna politika Skupnosti;

    OB UPOŠTEVANJU dejstva, da del ribolovnih virov iz teh območij sestoji iz skupnih staležev ali medsebojno zelo povezanih staležev, ki sega čez njuna ribolovna območja in v katerih imata obe stranki skupni interes, in da se lahko učinkovito ohranjanje in smotrno upravljanje teh staležev doseže le s sodelovanjem med zadevnima strankama; ob upoštevanju dejstva, da je bila Komisija za ribištvo v severovzhodnem Atlantiku ustanovljena za spodbujanje ohranjanja in optimalnega izkoriščanja ribolovnih virov v območju severnega Atlantika z mednarodnim sodelovanjem in posvetovanjem v zvezi s temi viri;

    GLEDE NA Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Islandijo o ribolovu, ki je bil podpisan 2. maja 1992, in zlasti določbo za sklenitev sporazuma o ribolovu pod pogoji, ki so določeni v Sporazumu;

    OB PRIZNAVANJU, da je za Islandijo ribolov ključnega pomena, saj predstavlja ključno gospodarsko dejavnost;

    Z ŽELJO, da bi določili pogoje za ribolov, ki je skupnega interesa za stranki,

    STA SE DOGOVORILI O NASLEDNJEM

    Člen 1

    1. Stranki sodelujeta, če je to primerno, da bi zagotovili ohranitev in smotrno upravljanje staležev rib, ki potekata na območjih ribolovne jurisdikcije obeh strank in na sosednjih območjih.

    Stranki si neposredno ali preko ustreznih regionalnih organov prizadevata doseči dogovor s tretjimi strankami o ukrepih za ohranitev in smotrno rabo teh staležev, vključno s celotnim dovoljenim ulovom in dodelitvijo staležev.

    2. Pri določitvi celotnega dovoljenega ulova za staleže iz odstavka 1 stranki upoštevata najboljše izvedensko mnenje, ki jim je na voljo, soodvisnost staležev, delo ustreznih mednarodnih organizacij in ostale pomembne dejavnike.

    Člen 2

    Stranki prav tako omogočita potrebno znanstveno raziskovanje, zlasti glede staležev na območjih ribolovne jurisdikcije obeh strank in na sosednjih območjih.

    Člen 3

    V okviru ohranjanja in smotrnega upravljanja z ribolovnimi viri morja se stranki medsebojno ali v ustreznih regionalnih ali mednarodnih forumih posvetujeta o zadevah glede morskega okolja.

    Člen 4

    1. Stranki se letno posvetujeta o dodelitvah možnosti ribolova za vsako stranko, da bi ustvarili ravnotežje na področju ribištva, ki bi bil zadovoljiv za obe strani.

    2. Vsaka stranka zagotovi dostop do ribiških plovil druge stranke za ribarjenje dodeljenih količin, ki lahko izhajajo iz posvetovanj iz odstavka 1 tega člena.

    Člen 5

    Vsak stranka lahko zahteva, da je za ribolov ribiških plovil druge stranke na njenem območju ribolovne jurisdikcije potrebno dovoljenje. Meje, znotraj katerih se izda dovoljenja, se določi s posvetovanji med strankama, pri čemer se ustrezno upoštevajo dodeljene kvote. Pristojni organ vsake stranke, če je to potrebno, pravočasno sporoči drugi stranki ime, registrsko številko in ostale ustrezne podatke o ribiških plovilih, ki so upravičena do ribarjenja na območju ribolovne pristojnosti druge stranke. Druga stranka nato izda taka dovoljenja znotraj dogovorjenih meja.

    Člen 6

    1. Vsaka stranka sprejme ustrezne ukrepe, da bi zagotovila skladnost svojih plovil s katerimi koli ohranitvenimi ukrepi, o katerih sta se dogovorili stranki skladno s tem sporazumom.

    2. Ribiška plovila ene stranke morajo biti v skladu z ohranitvenimi in nadzornimi ukrepi, drugimi pogoji ter vsemi pravili in predpisi, ki urejajo ribolovne aktivnosti na navedenem območju, kadar ribarijo na območjih ribolovne jurisdikcije druge stranke. Vsaka stranka lahko zahteva, da je inšpektor te stranke na stroške plovila na krovu ribiškega plovila, ko je v njeni ribolovni jurisdikciji.

    3. Vsaka stranka ustrezno obvesti drugo stranko o katerih koli novih ukrepih ali pogojih, ki urejajo ribolovne dejavnosti na območju, ki spada pod njeno ribolovno jurisdikcijo.

    4. Ukrepi za urejanje ribištva, ki jih sprejme ena stranka za namen ohranjanja, temeljijo na objektivnih in znanstvenih merilih in tako dejansko kot pravno ne zapostavljajo druge stranke.

    5. Vsaka stranka lahko na svojem območju ribolovne jurisdikcije sprejme take ukrepe, skladno z mednarodnim pravom, ki so potrebni za zagotavljanje skladnosti plovil druge stranke z določbami tega sporazuma.

    Člen 7

    1. Stranki se posvetujeta o vprašanjih glede izvajanja in pravilnega delovanja tega sporazuma.

    2. Vsaka stranka drugi stranki predloži statistične podatke glede ulovov s strani njenih plovil staležev iz členov 1 in 4, v časovnih razmikih, ki se jih določi na posvetovanjih.

    Člen 8

    Določbe tega sporazuma v ničemer ne vplivajo na ali posegajo v stališča pogodbenic glede katerega koli vprašanja pomorskega prava.

    Člen 9

    Ta sporazum ne vpliva na pravice in dolžnosti, ki so v skladu s katerim koli obstoječim sporazumom o ribolovu med državo članico in Islandijo.

    Člen 10

    Ta sporazum se uporablja na eni strani za območja, na katerih se uporablja Pogodba o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti, v skladu s pogoji iz omenjene pogodbe, in na drugi strani za območje Republike Islandije.

    Člen 11

    Ta sporazum začne veljati na dan, ko stranki druga drugo obvestita o dokončanju postopkov, ki so potrebni za ta namen.

    Člen 12

    1. Ta sporazum velja za začetno obdobje desetih let po datumu njegovega začetka veljavnosti. V primeru, da ena od strank vsaj devet mesecev pred iztekom omenjenega roka ne odpove Sporazuma z obvestilom o odpovedi, ostane veljaven za nadaljnje obdobje šestih let, v kolikor obvestilo o odpovedi ni bilo posredovano vsaj devet mesecev pred iztekom katerega koli takega obdobja.

    2. Kadar se Sporazum odpove skladno s pogoji prejšnjega odstavka, začneta stranki s pogajanji za nadaljnji sporazum za uveljavitev Sporazuma v obliki izmenjave pisem glede ribištva, podpisanega dne 2. maja 1992.

    Za Evropsko gospodarsko skupnost

    Za Republiko Islandijo

    --------------------------------------------------

    Top