Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32015D1763

    Rozhodnutie Rady (SZBP) 2015/1763 z 1. októbra 2015 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Burundi

    Ú. v. EÚ L 257, 02/10/2015, p. 37–41 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 29/11/2023

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2015/1763/oj

    2.10.2015   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 257/37


    ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2015/1763

    z 1. októbra 2015

    o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Burundi

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,

    so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

    keďže:

    (1)

    Európska únia 16. marca 2015 potvrdila pozíciu, ktorú zaujala na začiatku krízy v Burundi, podľa ktorej trvalé konsenzuálne politické riešenie v záujme bezpečnosti a demokracie pre všetkých obyvateľov Burundi je možné dosiahnuť len prostredníctvom dialógu vedúceho ku konsenzu v súlade s dohodou o mieri a zmierení z Arushi z roku 2000 a burundskou ústavou.

    (2)

    Rada 18. mája 2015 odsúdila pokus o štátny prevrat v Burundi, ako aj všetky násilnosti a porušovanie ústavného poriadku bez ohľadu na páchateľov týchto činov a vyjadrila hlboké znepokojenie v súvislosti so situáciou v Burundi. Rada tiež vyjadrila odhodlanie prijať všetky potrebné opatrenia voči burundským aktérom, ktorých činy vedú k násilnostiam a bránia hľadaniu politického riešenia.

    (3)

    Rada 22. júna 2015 vyjadrila hlboké znepokojenie nad počtom obetí a prípadov závažného porušovania ľudských práv od začiatku krízy, najmä nad trestnými činmi pripisovanými bezpečnostným silám a členom Imbonerakure. Rada taktiež opätovne zdôraznila, že je pripravená prijať v prípade potreby cielené reštriktívne opatrenia voči osobám, ktorých konanie mohlo viesť alebo by mohlo viesť k násiliu a represii a k závažnému porušovaniu ľudských práv alebo by mohlo ohroziť politické riešenie v rámci, ktorý navrhla Africká únia a Východoafrické spoločenstvo.

    (4)

    Európska únia vyjadrila 23. júla 2015 poľutovanie nad tým, že vláda Burundi neimplementovala v plnom rozsahu príslušné rozhodnutia Africkej únie a Východoafrického spoločenstva, čo by viedlo k dôveryhodným a inkluzívnym voľbám.

    (5)

    Rada je naďalej vážne znepokojená situáciou v Burundi. Za súčasných okolností a v súlade so závermi Rady z júna 2015 by sa mali uplatniť cestovné obmedzenia a zmrazenie aktív voči osobám, subjektom alebo orgánom, ktoré aj prostredníctvom násilných činov, útlaku alebo podnecovania násilia ohrozujú demokraciu alebo bránia nájdeniu politického riešenia v Burundi, voči osobám, subjektom alebo orgánom zapojeným do plánovania, riadenia alebo páchania činov, ktoré porušujú medzinárodne právo v oblasti ľudských práv prípadne medzinárodne humanitárne právo alebo predstavujú závažné porušovanie ľudských práv v Burundi, ako aj voči osobám, subjektom alebo orgánom, ktoré sú s nimi spriaznené.

    (6)

    Na vykonanie určitých opatrení je potrebná ďalšia činnosť Únie,

    PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

    Článok 1

    1.   Členské štáty prijmú opatrenia potrebné na zabránenie vstupu na svoje územia alebo prechodu cez ne:

    a)

    fyzickým osobám, ktoré ohrozujú demokraciu alebo bránia nájdeniu politického riešenia v Burundi, a to aj prostredníctvom násilných činov, útlaku alebo podnecovania násilia;

    b)

    fyzickým osobám zapojeným do plánovania, riadenia alebo páchania činov, ktoré porušujú medzinárodné právo v oblasti ľudských práv prípadne medzinárodne humanitárne právo alebo, ktoré predstavujú závažné porušovanie ľudských práv v Burundi, a

    c)

    fyzickým osobám, ktoré sú spriaznené s osobami uvedeným v písmenách a) a b)

    a ktoré sú uvedené v prílohe.

    2.   Odsekom 1 sa členskému štátu neukladá povinnosť odmietnuť vstup svojim vlastným štátnym príslušníkom na svoje územie.

    3.   Odsekom 1 nie sú dotknuté prípady, v ktorých je členský štát viazaný záväzkom medzinárodného práva, a to:

    a)

    ak je hostiteľskou krajinou medzinárodnej medzivládnej organizácie;

    b)

    ak je hostiteľskou krajinou medzinárodnej konferencie zvolanej Organizáciou Spojených národov alebo zvolanej pod jej záštitou;

    c)

    podľa mnohostrannej dohody, ktorou sa priznávajú výsady a imunity; alebo

    d)

    na základe Zmluvy o zmierení z roku 1929 (Lateránska dohoda), ktorú uzavrela Svätá stolica (Vatikánsky mestský štát) a Taliansko.

    4.   Odsek 3 sa považuje za uplatniteľný tiež v prípadoch, ak je členský štát hostiteľskou krajinou Organizácie pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe (OBSE).

    5.   Rada bude náležite informovaná o všetkých prípadoch, v ktorých členské štáty udelia výnimku podľa odsekov 3 alebo 4.

    6.   Členské štáty môžu udeliť výnimky z opatrení uložených podľa odseku 1, ak je vycestovanie odôvodnené na základe naliehavej humanitárnej potreby, alebo na základe účasti na medzivládnych zasadnutiach a zasadnutiach podporovaných alebo organizovaných Európskou úniou alebo organizovaných členským štátom predsedajúcim OBSE, na ktorých sa vedie politický dialóg, ktorý priamo podporuje politické ciele reštriktívnych opatrení vrátane demokracie, ľudských práv a právneho štátu v Burundi.

    7.   Členský štát, ktorý si želá udeliť výnimky uvedené v odseku 6, to písomne oznámi Rade. Výnimka sa považuje za udelenú, ak jeden alebo viacerí členovia Rady písomne nevznesú námietku do dvoch pracovných dní od doručenia oznámenia o navrhovanej výnimke. V prípade, že jeden alebo viacerí členovia Rady vznesú námietku, môže o udelení navrhovanej výnimky rozhodnúť Rada kvalifikovanou väčšinou.

    8.   Ak členský štát povolí osobám uvedeným v prílohe vstup na svoje územie alebo prechod cez svoje územie podľa odsekov 3, 4, 6 alebo 7, toto povolenie sa obmedzuje výhradne na účel, na ktorý sa udeľuje, a na osoby, na ktoré sa priamo vzťahuje.

    Článok 2

    1.   Zmrazia sa všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje, ktoré patria, alebo ktoré majú v držbe alebo kontrolujú:

    a)

    fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány, ktoré ohrozujú demokraciu alebo bránia nájdeniu politického riešenia v Burundi, a to aj prostredníctvom násilných činov, útlaku alebo podnecovania násilia;

    b)

    fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány zapojené do plánovania, riadenia alebo páchania činov, ktoré porušujú medzinárodné právo v oblasti ľudských práv prípadne medzinárodne humanitárne právo alebo, ktoré predstavujú závažné porušovanie ľudských práv v Burundi, a

    c)

    fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány, ktoré sú spriaznené s osobami, subjektmi alebo orgánmi uvedenými v písmenách a) a b)

    a ktoré sú uvedené v prílohe.

    2.   Fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v prílohe sa priamo ani nepriamo nesprístupnia žiadne finančné prostriedky ani hospodárske zdroje, a to ani v ich prospech.

    3.   Príslušný orgán členského štátu môže povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov za podmienok, ktoré považuje za vhodné, potom, ako rozhodne, že dané finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú:

    a)

    potrebné na uspokojenie základných potrieb fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov uvedených v prílohe a nezaopatrených rodinných príslušníkov takýchto fyzických osôb vrátane platieb za potraviny, nájom alebo hypotéku, lieky a lekárske ošetrenie, úhrady daní, poistného a poplatkov za verejnoprospešné služby;

    b)

    určené výlučne na úhradu primeraných honorárov a náhradu výdavkov, ktoré vznikli v súvislosti s poskytovaním právnych služieb;

    c)

    určené výlučne na úhradu poplatkov alebo nákladov na služby spojené s bežným vedením alebo správou zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo

    d)

    potrebné na mimoriadne výdavky za podmienky, že príslušný orgán oznámil príslušným orgánom ostatných členských štátov a Komisii aspoň dva týždne pred udelením povolenia dôvody, na základe ktorých sa domnieva, že by osobitné povolenie malo byť udelené.

    Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení udelenom podľa tohto odseku.

    4.   Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány členského štátu povoliť uvoľnenie niektorých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak sú splnené tieto podmienky:

    a)

    na finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa vzťahuje arbitrážne rozhodnutie, ktoré bolo vydané pred dátumom zaradenia fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v odseku 1 do zoznamu v prílohe, alebo sa na ne vzťahuje súdne alebo správne rozhodnutie vydané v Únii, alebo súdne rozhodnutie vykonateľné v dotknutom členskom štáte pred uvedeným dátumom alebo po ňom;

    b)

    finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa použijú výlučne na uspokojenie pohľadávok zabezpečených takýmto rozhodnutím alebo uznaných za platné v takomto rozhodnutí v rámci obmedzení stanovených príslušnými zákonmi a právnymi predpismi, ktorými sa riadia práva osôb s takýmito pohľadávkami;

    c)

    rozhodnutie nie je v prospech fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedeného v prílohe a

    d)

    uznanie rozhodnutia nie je v rozpore s verejným poriadkom v dotknutom členskom štáte.

    Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení udelenom podľa tohto odseku.

    5.   Odsek 1 nebráni tomu, aby fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedené v prílohe vykonali platbu splatnú na základe zmluvy, ktorá sa uzavrela pred dátumom, keď boli takáto fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán zaradené do zoznamu v prílohe, pod podmienkou, že dotknutý členský štát dospel k záveru, že príjemcom platby nie je priamo ani nepriamo fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedené v odseku 1.

    6.   Odsek 2 sa neuplatňuje, keď sa na zmrazené účty pripisujú:

    a)

    úroky alebo iné výnosy z týchto účtov;

    b)

    platby splatné na základe zmlúv, dohôd alebo záväzkov, ktoré sa uzavreli alebo vznikli pred dátumom, od ktorého tieto účty začali podliehať opatreniam stanoveným v odsekoch 1 a 2, alebo

    c)

    platby splatné podľa súdneho, správneho alebo arbitrážneho rozhodnutia vydaného v Únii alebo vynútiteľné v dotknutom členskom štáte,

    pod podmienkou, že sa na všetky takéto úroky, iné výnosy a platby naďalej vzťahujú opatrenia ustanovené v odseku 1.

    Článok 3

    1.   Rada na návrh členského štátu alebo vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku stanoví alebo zmení zoznam v prílohe.

    2.   Rada oznámi rozhodnutie uvedené v odseku 1 vrátane dôvodov zaradenia do zoznamu dotknutej fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu buď priamo, ak je ich adresa známa, alebo prostredníctvom uverejnenia oznámenia, a poskytne tak dotknutej osobe, subjektu alebo orgánu možnosť vyjadriť pripomienky.

    3.   Ak sa predložia pripomienky alebo zásadné nové dôkazy, Rada preskúma rozhodnutie uvedené v odseku 1 a dotknutú fyzickú alebo právnickú osobu, subjekt alebo orgán o tom zodpovedajúcim spôsobom informuje.

    Článok 4

    1.   V prílohe sa uvádzajú dôvody zaradenia fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov uvedených v článku 1 ods. 1 a článku 2 ods. 1 do zoznamu.

    2.   V prílohe sa pokiaľ možno uvádzajú aj informácie potrebné na identifikáciu dotknutých fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov. Takéto informácie môžu zahŕňať mená vrátane prezývok, dátum a miesto narodenia, štátnu príslušnosť, číslo cestovného pasu a preukazu totožnosti, pohlavie, adresu, ak je známa, a funkciu alebo povolanie. V prípade právnických osôb, subjektov alebo orgánov môžu takéto informácie zahŕňať názvy, miesto a dátum registrácie, registračné číslo a miesto vykonávania činnosti.

    Článok 5

    Na dosiahnutie čo najväčšieho účinku opatrení uvedených v tomto rozhodnutí Únia vyzýva tretie štáty, aby prijali reštriktívne opatrenia podobné tým, ktoré sa stanovujú v tomto rozhodnutí.

    Článok 6

    Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 3. októbra 2016.

    Toto rozhodnutie podlieha neustálej revízii. Ak Rada dospeje k záveru, že jeho ciele neboli dosiahnuté, podľa potreby sa obnoví alebo zmení.

    V Luxemburgu 1. októbra 2015

    Za Radu

    predseda

    E. SCHNEIDER


    PRÍLOHA

    Zoznam fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov podľa článkov 1 a 2

     

    Meno

    Identifikačné údaje

    Dôvody zaradenia

    1.

    Godefroid BIZIMANA

    Dátum narodenia: 23.4.1968

    Miesto narodenia: NYAGASEKE, MABAYI, CIBITOKE

    Burundská štátna príslušnosť. Číslo cestovného pasu: DP0001520

    Zástupca generálneho riaditeľa štátnej polície zodpovedný za ohrozovanie demokracie prijímaním operačných rozhodnutí, ktoré viedli k neprimeranému použitiu sily a násilnému potlačeniu pokojných demonštrácií, ktoré sa začali 26. apríla 2015 po oznámení prezidentskej kandidatúry doterajšieho prezidenta Nkurunzizu.

    2.

    Gervais NDIRAKOBUCA alias NDAKUGARIKA

    Dátum narodenia: 1.8.1970

    Burundská štátna príslušnosť. Číslo cestovného pasu: DP0000761

    Vedúci prezidentskej kancelárie (Présidence) zodpovedný za záležitosti týkajúce sa štátnej polície. Zodpovedný za zabraňovanie nájdeniu politického riešenia v Burundi prostredníctvom vydávania pokynov, ktoré viedli k porušovaniu medzinárodného práva v oblasti ľudských práv a neprimeranému použitiu sily, násiliu, represii voči demonštrantom, ktorí demonštrovali počnúc 26. aprílom 2015 po oznámení prezidentskej kandidatúry doterajšieho prezidenta Nkurunzizu vrátane 26., 27. a 28. apríla v mestských častiach Nyakabiga a Musaga v Bujumbure.

    3.

    Mathias/Joseph NIYONZIMA alias KAZUNGU

    Registračné číslo (SNR): O/00064

    Burundská štátna príslušnosť. Číslo cestovného pasu: OP0053090

    Príslušník štátnej spravodajskej služby. Zodpovedný za zabraňovanie nájdeniu politického riešenia v Burundi iniciovaním násilia a represií počas demonštrácií, ktoré sa začali 26. apríla 2015 po oznámení prezidentskej kandidatúry doterajšieho prezidenta Nkurunzizu. Zodpovedný za poskytovanie pomoci pri výcviku, koordinácii a vyzbrojovaní polovojenských síl Imbonerakure, a to aj mimo Burundi, ktoré sú zodpovedné za násilie, represie a závažné porušovanie ľudských práv v Burundi.

    4.

    Léonard NGENDAKUMANA

    Dátum narodenia: 24.11.1968

    Burundská štátna príslušnosť. Číslo cestovného pasu: DP0000885

    Bývalý „Chargé de Missions de la Présidence“ (osobitný poradca prezidenta) a bývalý armádny generál. Zodpovedný za zabraňovanie nájdeniu politického riešenia v Burundi tým, že sa zúčastnil na pokuse o štátny prevrat 13. mája 2015 s cieľom zvrhnúť burundskú vládu. Zodpovedný za násilné činy – útoky granátmi, ku ktorým došlo v Burundi, ako aj za podnecovanie k násiliu. Generál Léonard Ngendakumana verejne podporoval násilie ako spôsob dosiahnutia politických cieľov.


    Top