This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2009_124_R_0051_01
2009/392/EC: Council Decision of 27 November 2008 on the conclusion, on behalf of the European Community and its Member States, of a Protocol to the Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Swiss Confederation, of the other, on the free movement of persons regarding the participation, as contracting parties of the Republic of Bulgaria and Romania pursuant to their accession to the European Union#Protocol to the Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Swiss Confederation, of the other, on the free movement of persons, regarding the participation, as contracting parties of the Republic of Bulgaria and Romania pursuant to their accession to the European Union
2009/392/EG: Rådets beslut av den 27 november 2008 om ingående på Europeiska gemenskapens och dess medlemsstaters vägnar av ett protokoll till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer angående Republiken Bulgariens och Rumäniens deltagande som avtalsslutande parter till följd av deras anslutning till Europeiska unionen
Protokoll till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer angående Republiken Bulgariens och Rumäniens deltagande som avtalsslutande parter till följd av deras anslutning till Europeiska unionen
2009/392/EG: Rådets beslut av den 27 november 2008 om ingående på Europeiska gemenskapens och dess medlemsstaters vägnar av ett protokoll till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer angående Republiken Bulgariens och Rumäniens deltagande som avtalsslutande parter till följd av deras anslutning till Europeiska unionen
Protokoll till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer angående Republiken Bulgariens och Rumäniens deltagande som avtalsslutande parter till följd av deras anslutning till Europeiska unionen
EUT L 124, 20.5.2009, p. 51–62
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
20.5.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 124/51 |
RÅDETS BESLUT
av den 27 november 2008
om ingående på Europeiska gemenskapens och dess medlemsstaters vägnar av ett protokoll till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer angående Republiken Bulgariens och Rumäniens deltagande som avtalsslutande parter till följd av deras anslutning till Europeiska unionen
(2009/392/EG)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 310 jämförd med artikel 300.2 första stycket andra meningen och artikel 300.3 andra stycket,
med beaktande av den till anslutningsfördraget fogade anslutningsakten, särskilt artikel 6.2,
med beaktande av kommissionens förslag,
med beaktande av Europaparlamentets samtycke, och
av följande skäl:
(1) |
Kommissionen bemyndigades den 5 maj 2006 att inleda förhandlingar med Schweiziska edsförbundet om ett protokoll till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer angående Republiken Bulgariens och Rumäniens deltagande som avtalsslutande parter till följd av deras anslutning till Europeiska unionen och förhandlingarna har slutförts. |
(2) |
Enligt rådets beslut den 26 maj 2008 undertecknades protokollet på Europeiska gemenskapens och dess medlemsstaters vägnar den 27 maj 2008, i avvaktan på att det slutligt ingås vid ett senare datum. |
(3) |
Protokollet bör ingås. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Protokollet till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer angående Republiken Bulgariens och Rumäniens deltagande som avtalsslutande parter till följd av deras anslutning till Europeiska unionen godkänns härmed på Europeiska gemenskapens och dess medlemsstaters vägnar.
Texten till protokollet åtföljer detta beslut.
Artikel 2
Rådets ordförande ska på Europeiska gemenskapens och dess medlemsstaters vägnar göra den anmälan om godkännande som avses i artikel 6 i protokollet.
Artikel 3
Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 27 november 2008.
På rådets vägnar
L. CHATEL
Ordförande
PROTOKOLL
till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer angående Republiken Bulgariens och Rumäniens deltagande som avtalsslutande parter till följd av deras anslutning till Europeiska unionen
EUROPEISKA GEMENSKAPEN,
företrädd av Europeiska unionens råd, och
KONUNGARIKET BELGIEN,
REPUBLIKEN BULGARIEN,
REPUBLIKEN TJECKIEN,
KONUNGARIKET DANMARK,
FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,
REPUBLIKEN ESTLAND,
IRLAND,
REPUBLIKEN GREKLAND,
KONUNGARIKET SPANIEN,
REPUBLIKEN FRANKRIKE,
REPUBLIKEN ITALIEN,
REPUBLIKEN CYPERN,
REPUBLIKEN LETTLAND,
REPUBLIKEN LITAUEN,
STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,
REPUBLIKEN UNGERN,
MALTA,
KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,
REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,
REPUBLIKEN POLEN,
REPUBLIKEN PORTUGAL,
RUMÄNIEN,
REPUBLIKEN SLOVENIEN,
REPUBLIKEN SLOVAKIEN,
REPUBLIKEN FINLAND,
KONUNGARIKET SVERIGE,
FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,
nedan kallade medlemsstaterna, likaledes företrädda av Europeiska unionens råd,
å ena sidan, och
SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET, nedan kallat Schweiz,
å andra sidan,
nedan tillsammans kallade de avtalsslutande parterna,
SOM BEAKTAR avtalet av den 21 juni 1999 mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer (nedan kallat avtalet), som trädde i kraft den 1 juni 2002,
SOM BEAKTAR protokollet av den 26 oktober 2004 till avtalet av den 21 juni 1999 mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer angående Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens deltagande som avtalsslutande parter, till följd av deras anslutning till Europeiska unionen (nedan kallat protokollet från 2004), som trädde i kraft den 1 april 2006,
SOM BEAKTAR Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen den 1 januari 2007 (länderna nedan kallade de nya medlemsstaterna),
SOM BEAKTAR att de nya medlemsstaterna ska bli avtalsslutande parter i avtalet,
SOM BEAKTAR att anslutningsakten ger Europeiska unionens råd befogenhet att på medlemsstaternas vägnar ingå ett protokoll rörande de nya medlemsstaternas anslutning till avtalet,
HAR ENATS OM FÖLJANDE.
Artikel 1
1. De nya medlemsstaterna blir härmed avtalsslutande parter i avtalet.
2. Från och med ikraftträdandet av detta protokoll ska bestämmelserna i avtalet vara bindande för de nya medlemsstaterna på samma sätt som för de tidigare avtalsslutande parterna i avtalet, på de villkor som fastställs i detta protokoll.
Artikel 2
Huvudtexten i avtalet och bilaga I till detta ska ändras på följande sätt:
1. |
Förteckningen över de avtalsslutande parterna i avtalet ska ersättas med följande: ”EUROPEISKA GEMENSKAPEN, KONUNGARIKET BELGIEN, REPUBLIKEN BULGARIEN, REPUBLIKEN TJECKIEN, KONUNGARIKET DANMARK, FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND, REPUBLIKEN ESTLAND, IRLAND, REPUBLIKEN GREKLAND, KONUNGARIKET SPANIEN, REPUBLIKEN FRANKRIKE, REPUBLIKEN ITALIEN, REPUBLIKEN CYPERN, REPUBLIKEN LETTLAND, REPUBLIKEN LITAUEN, STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG, REPUBLIKEN UNGERN, MALTA, KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA, REPUBLIKEN ÖSTERRIKE, REPUBLIKEN POLEN, REPUBLIKEN PORTUGAL, RUMÄNIEN, REPUBLIKEN SLOVENIEN, REPUBLIKEN SLOVAKIEN, REPUBLIKEN FINLAND, KONUNGARIKET SVERIGE, FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan,” |
2. |
Artikel 10 i avtalet ska ändras på följande sätt:
|
3. |
I artikel 27.2 i bilaga I till avtalet ska hänvisningen till ”artikel 10.2, 10.2a, 10.4a och 10.4b” ersättas med en hänvisning till ”artikel 10.2, 10.2a, 10.2b, 10.4a, 10.4b och 10.4c”. |
Artikel 3
Genom undantag från artikel 25 i bilaga I till avtalet ska övergångsperioderna i bilaga 1 till detta protokoll tillämpas.
Artikel 4
1. Bilaga II till avtalet ska ändras i enlighet med bilaga 2 till detta protokoll.
2. Bilaga III till avtalet ska ändras genom beslut av den gemensamma kommitté som inrättades genom artikel 14 i avtalet.
Artikel 5
1. Bilagorna 1 och 2 till detta protokoll ska utgöra en integrerad del av protokollet.
2. Detta protokoll ska i likhet med protokollet från 2004 utgöra en integrerad del av avtalet.
Artikel 6
1. Detta protokoll ska ratificeras eller godkännas av Europeiska unionens råd på medlemsstaternas och Europeiska gemenskapens vägnar och av Schweiz, i enlighet med deras egna förfaranden.
2. Europeiska unionens råd och Schweiz ska till varandra anmäla slutförandet av dessa förfaranden.
Artikel 7
Detta protokoll träder i kraft den första dagen i den första månaden efter månaden för den sista underrättelsen om ratificering eller godkännande.
Artikel 8
Detta protokoll ska gälla under samma tid och på samma villkor som avtalet.
Artikel 9
1. Detta protokoll och de förklaringar som fogats till det är upprättade i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
2. Den bulgariska och den rumänska språkversionen av avtalet inbegripet alla bilagor och protokoll till detta samt slutakten ska vara lika giltiga som de tidigare språkversionerna. Den gemensamma kommitté som inrättades genom artikel 14 i avtalet ska godkänna de nya avtalstexterna på de nya språken.
Съставено в Брюксел, на двадесет и седми май две хиляди и осма година.
Hecho en Bruselas, el veintisiete de mayo de dos mil ocho.
V Bruselu dne dvacátého sedmého května dva tisíce osm.
Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende maj to tusind og otte.
Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten Mai zweitausendacht.
Kahe tuhande kaheksanda aasta maikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εφτά Μαΐου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Brussels on the twenty-seventh day of May in the year two thousand and eight.
Fait à Bruxelles, le vingt-sept mai deux mille huit.
Fatto a Bruxelles, addì ventisette maggio duemilaotto.
Briselē, divtūkstoš astotā gada divdesmit septītajā maijā.
Priimta du tūkstančiai aštuntų metų gegužės dvidešimt septintą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-nyolcadik év május havának huszonhetedik napján.
Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Mejju tas-sena elfejn u tmienja.
Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste mei tweeduizend acht.
Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego siódmego maja roku dwa tysiące ósmego.
Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Maio de dois mil e oito.
Întocmit la Bruxelles, douăzeci și șapte mai două mii opt.
V Bruseli dňa dvadsiateho siedmeho mája dvetisícosem.
V Bruslju, dne sedemindvajsetega maja leta dva tisoč osem.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Som skedde i Bryssel den tjugosjunde maj tjugohundraåtta.
За държавите-членки
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā
Valstybių narių vardu
A tagállamok részéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu państw członkowskich
Pelos Estados-Membros
Pentru statele membre
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
På medlemsstaternas vägnar
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
(1) Nace: Rådets förordning (EEG) nr 3037/90 av den 9 oktober 1990 om statistisk näringsgrensindelning i Europeiska gemenskapen (EGT L 293, 24.10.1990, s. 1). Förordningen senast ändrad genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1882/2003 av den 29 september 2003 (EUT L 284, 31.10.2003, s. 1).
(2) Arbetstagare får ansöka om korttidsuppehållstillstånd inom ramen för de kvoter som anges i punkt 3b även för en tid av mindre än fyra månader.”
(3) Dessa tillstånd ska beviljas utöver de andra kvoter som anges i artikel 10 i avtalet, vilka är reserverade för arbetstagare och egenföretagare som är medborgare i någon av gemenskapens medlemsstater vid tidpunkten för undertecknandet av avtalet (den 21 juni 1999) eller medborgare i någon av de medlemsstater som blev avtalsslutande parter i avtalet i kraft av protokollet från 2004. De ska dessutom beviljas utöver de tillstånd som beviljas inom ramen för befintliga bilaterala avtal om utbyte av praktikanter mellan Schweiz och de nya medlemsstaterna.”
BILAGA 1
Övergångsbestämmelser om förvärv av mark och fritidsbostäder
1. Republiken Bulgarien
Republiken Bulgarien får under fem år från och med dagen för ikraftträdandet av detta protokoll bibehålla i kraft restriktionerna i landets lagstiftning vid tidpunkten för undertecknandet av detta protokoll för i Bulgarien icke bosatta schweiziska medborgares och i enlighet med schweizisk rätt bildade juridiska personers förvärv av äganderätten till mark för fritidsbostäder.
Schweiziska medborgare som är lagligt bosatta i Bulgarien ska inte vara underkastade de bestämmelser som avses i det föregående stycket eller några andra regler och förfaranden än de som gäller för bulgariska medborgare.
Republiken Bulgarien får under sju år från och med dagen för ikraftträdandet av detta protokoll bibehålla i kraft restriktionerna i landets lagstiftning vid tidpunkten för undertecknandet av detta protokoll för schweiziska medborgares och i enlighet med schweizisk rätt bildade juridiska personers förvärv av jordbruksmark, skog och skogsbruksmark. Under inga omständigheter får schweiziska medborgare när det gäller förvärv av jordbruksmark, skog och skogsbruksmark behandlas mindre gynnsamt än vid tidpunkten för undertecknandet av detta protokoll eller mer restriktivt än tredjelandsmedborgare.
Egenföretagande jordbrukare som är schweiziska medborgare och önskar etablera och bosätta sig i Republiken Bulgarien ska inte vara underkastade de bestämmelser som avses i det föregående stycket eller några andra förfaranden än de som gäller för bulgariska medborgare.
Under det tredje året efter ikraftträdandet av detta protokoll ska det göras en allmän översyn av dessa övergångsbestämmelser. Den gemensamma kommittén får fatta beslut om att förkorta eller avbryta den övergångsperiod som anges i första stycket.
2. Rumänien
Rumänien får under fem år från och med dagen för ikraftträdandet av detta protokoll bibehålla i kraft restriktionerna i landets lagstiftning vid tidpunkten för undertecknandet av detta protokoll för i Rumänien icke bosatta schweiziska medborgares och i enlighet med schweizisk rätt bildade och i Rumänien icke etablerade, förgrenade eller representerade företags förvärv av äganderätten till mark för fritidsbostäder.
Schweiziska medborgare som är lagligt bosatta i Rumänien ska inte vara underkastade de bestämmelser som avses i det föregående stycket eller några andra regler och förfaranden än de som gäller för rumänska medborgare.
Rumänien får under sju år från och med dagen för ikraftträdandet av detta protokoll bibehålla i kraft restriktionerna i landets lagstiftning vid tidpunkten för undertecknandet av detta protokoll för schweiziska medborgares och i enlighet med schweizisk rätt bildade och i Rumänien icke etablerade eller registrerade företags förvärv av jordbruksmark, skog och skogsbruksmark. Under inga omständigheter får schweiziska medborgare när det gäller förvärv av jordbruksmark, skog och skogsbruksmark behandlas mindre gynnsamt än vid tidpunkten för undertecknandet av detta protokoll eller mer restriktivt än tredjelandsmedborgare.
Egenföretagande jordbrukare som är schweiziska medborgare och önskar etablera och bosätta sig i Rumänien ska inte vara underkastade de bestämmelser som avses i det föregående stycket eller några andra förfaranden än de som gäller för rumänska medborgare.
Under det tredje året efter ikraftträdandet av detta protokoll ska det göras en allmän översyn av dessa övergångsbestämmelser. Den gemensamma kommittén får fatta beslut om att förkorta eller avbryta den övergångsperiod som anges i första stycket.
BILAGA 2
Bilaga II till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer ska ändras på följande sätt:
1. |
Avsnittet med rubriken ”I detta avtal skall förordningen anpassas på följande sätt” i avsnitt A (”Rättsakter till vilka det hänvisas”) punkt 1 bilaga II ska ändras på följande sätt:
|
2. |
Följande ska läggas till i avsnitt A (”Rättsakter till vilka det hänvisas”) punkt 1 (förordning (EEG) nr 1408/71), efter ”304 R 631: Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 631/2004 […]”: ”Avsnitt 2 (Fri rörlighet för personer, Social trygghet) i rådets förordning (EG) nr 1791/2006 av den 20 november 2006 om anpassning av vissa förordningar och beslut när det gäller fri rörlighet för varor, fri rörlighet för personer, bolagsrätt, konkurrenspolitik, jordbruk (även veterinär och fytosanitär lagstiftning), transportpolitik, beskattning, statistik, energi, miljö, samarbete i rättsliga och inrikes frågor, tullunion, yttre förbindelser, den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken och institutioner, med anledning av Bulgariens och Rumäniens anslutning, i den utsträckning som bestämmelserna i det avsnittet rör gemenskapsrättsakter som det hänvisas till i den här bilagan.”. |
3. |
Följande ska läggas till i avsnitt A (”Rättsakter till vilka det hänvisas”) punkt 2 (förordning (EEG) nr 574/72), efter ”304 R 631: Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 631/2004 […]”: ”Avsnitt 2 (Fri rörlighet för personer, Social trygghet) i rådets förordning (EG) nr 1791/2006 av den 20 november 2006 om anpassning av vissa förordningar och beslut när det gäller fri rörlighet för varor, fri rörlighet för personer, bolagsrätt, konkurrenspolitik, jordbruk (även veterinär och fytosanitär lagstiftning), transportpolitik, beskattning, statistik, energi, miljö, samarbete i rättsliga och inrikes frågor, tullunion, yttre förbindelser, den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken och institutioner, med anledning av Bulgariens och Rumäniens anslutning, i den utsträckning som bestämmelserna i det avsnittet rör gemenskapsrättsakter som det hänvisas till i den här bilagan.”. |
4. |
Följande ska läggas till i avsnitt B (”Rättsakter som de avtalsslutande parterna skall beakta”) punkt 4.18 (”383 Y 0117: Beslut nr 117 […]”), punkt 4.27 (”388 D 64: Beslut nr 136 […]”) och punkt 4.37 (”393 Y 825: Beslut nr 150 […]”), i vardera punkten efter ”12003 TN 02/02/A: Akten om villkoren för Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, […]”, och i avsnitt B punkt 4.77 (”Beslut nr 192 […]”): ”Avsnitt 2 (Fri rörlighet för personer, Social trygghet) i rådets förordning (EG) nr 1791/2006 av den 20 november 2006 om anpassning av vissa förordningar och beslut när det gäller fri rörlighet för varor, fri rörlighet för personer, bolagsrätt, konkurrenspolitik, jordbruk (även veterinär och fytosanitär lagstiftning), transportpolitik, beskattning, statistik, energi, miljö, samarbete i rättsliga och inrikes frågor, tullunion, yttre förbindelser, den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken och institutioner, med anledning av Bulgariens och Rumäniens anslutning, i den utsträckning som bestämmelserna i det avsnittet rör gemenskapsrättsakter som det hänvisas till i den här bilagan.”. |
5. |
För arbetstagare som är medborgare i Republiken Bulgarien eller Rumänien ska arrangemangen i punkt 1 i avsnittet Arbetslöshetsförsäkring i protokollet till bilaga II tillämpas till utgången av det sjunde året efter ikraftträdandet av det här protokollet. |
GEMENSAM FÖRKLARING OM ANPASSNING AV BILAGA III TILL AVTALET
För att trygga ett smidigt genomförande av avtalet förklarar de avtalsslutande parterna att bilaga III till detta ska anpassas så snart som möjligt, i syfte att införliva bl.a. direktiv 2005/36/EG, ändrat genom direktiv 2006/100/EG, och nya poster för Schweiz.
FÖRKLARING FRÅN SCHWEIZ OM AUTONOMA ÅTGÄRDER FRÅN OCH MED DAGEN FÖR UNDERTECKNANDET
Före ikraftträdandet av övergångsarrangemangen i protokollet kommer Schweiz på grundval av landets nationella lagstiftning att ge medborgare i de nya medlemsstaterna provisoriskt tillträde till den schweiziska arbetsmarknaden. För detta ändamål kommer Schweiz från och med dagen för undertecknandet av protokollet att öppna särskilda kvoter för korttids- och långtidsarbetstillstånd – i den mening som avses i artikel 10.1 i avtalet – för medborgare i de nya medlemsstaterna. Kvoterna kommer att bestå av 282 långtidstillstånd och 1 006 korttidstillstånd per år. Därutöver kommer 2 011 korttidsarbetstagare per år att få tillstånd att stanna under en period av mindre än fyra månader.