This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2016:296:FULL
Official Journal of the European Union, L 296, 1 November 2016
Europeiska unionens officiella tidning, L 296, 1 november 2016
Europeiska unionens officiella tidning, L 296, 1 november 2016
|
ISSN 1977-0820 |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 296 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
59 årgången |
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
|
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
FÖRORDNINGAR
|
1.11.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 296/1 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2016/1911
av den 28 oktober 2016
om förbud mot fiske efter dolkfisk i unionens vatten och internationella vatten i VIII, IX och X med fartyg som för spansk flagg
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i gemenskapen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), särskilt artikel 36.2, och
av följande skäl:
|
(1) |
I rådets förordning (EU) nr 1367/2014 (2) fastställs kvoter för 2016. |
|
(2) |
Enligt de uppgifter som kommissionen har mottagit har fångsterna av det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, gjorda av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, medfört att kvoten för 2016 är uttömd. |
|
(3) |
Det är därför nödvändigt att förbjuda fiske efter detta bestånd. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Uttömd kvot
Den fiskekvot för 2016 som tilldelats den medlemsstat som anges i bilagan till denna förordning för det bestånd som anges i samma bilaga ska anses vara uttömd från och med den dag som fastställs i bilagan.
Artikel 2
Förbud
Fiske efter det bestånd som anges i bilagan till denna förordning, och som bedrivs av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, är förbjudet från och med den dag som fastställs i bilagan. Det är även förbjudet att omflytta, omlasta eller landa fångster av detta bestånd som har gjorts av sådana fartyg efter den dagen samt att förvara dessa fångster ombord.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 28 oktober 2016.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
João AGUIAR MACHADO
Generaldirektör för havsfrågor och fiske
(1) EUT L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Rådets förordning (EU) nr 1367/2014 av den 15 december 2014 om fastställande av fiskemöjligheterna för unionsfiskefartyg med avseende på vissa djuphavsbestånd för 2015 och 2016 (EUT L 366, 20.12.2014, s. 1).
BILAGA
|
Nr |
32/TQ1367 |
|
Medlemsstat |
Spanien |
|
Bestånd |
BSF/8910- |
|
Art |
Dolkfisk (Aphanopus carbo) |
|
Område |
Unionens vatten och internationella vatten i VIII, IX och X |
|
Datum |
16.9.2016 |
|
1.11.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 296/3 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2016/1912
av den 28 oktober 2016
om förbud mot fiske efter beryxar i unionens vatten och internationella vatten i III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII och XIV med fartyg som för spansk flagg
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i gemenskapen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), särskilt artikel 36.2, och
av följande skäl:
|
(1) |
I rådets förordning (EU) nr 1367/2014 (2) fastställs kvoter för 2016. |
|
(2) |
Enligt de uppgifter som kommissionen har mottagit har fångsterna av det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, gjorda av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, medfört att kvoten för 2016 är uttömd. |
|
(3) |
Det är därför nödvändigt att förbjuda fiske efter detta bestånd. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Uttömd kvot
Den fiskekvot för 2016 som tilldelats den medlemsstat som anges i bilagan till denna förordning för det bestånd som anges i samma bilaga ska anses vara uttömd från och med den dag som fastställs i bilagan.
Artikel 2
Förbud
Fiske efter det bestånd som anges i bilagan till denna förordning, och som bedrivs av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, är förbjudet från och med den dag som fastställs i bilagan. Det är även förbjudet att omflytta, omlasta eller landa fångster av detta bestånd som har gjorts av sådana fartyg efter den dagen samt att förvara dessa fångster ombord.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 28 oktober 2016.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
João AGUIAR MACHADO
Generaldirektör för havsfrågor och fiske
(1) EUT L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Rådets förordning (EU) nr 1367/2014 av den 15 december 2014 om fastställande av fiskemöjligheterna för unionsfiskefartyg med avseende på vissa djuphavsbestånd för 2015 och 2016 (EUT L 366, 20.12.2014, s. 1).
BILAGA
|
Nr |
33/TQ1367 |
|
Medlemsstat |
Spanien |
|
Bestånd |
ALF/3X14- |
|
Art |
Beryxar (Beryx spp.) |
|
Område |
Unionens vatten och internationella vatten i III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII och XIV |
|
Datum |
5.10.2016 |
|
1.11.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 296/5 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/1913
av den 31 oktober 2016
om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1),
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och
av följande skäl:
|
(1) |
I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen. |
|
(2) |
Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 31 oktober 2016.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
Jerzy PLEWA
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
BILAGA
Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
|
(euro/100 kg) |
||
|
KN-nummer |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonimportvärde |
|
0702 00 00 |
MA |
103,4 |
|
ZZ |
103,4 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
150,6 |
|
ZZ |
150,6 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
91,2 |
|
TR |
152,8 |
|
|
ZZ |
122,0 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
46,2 |
|
CL |
67,0 |
|
|
IL |
44,6 |
|
|
TR |
96,0 |
|
|
UY |
84,6 |
|
|
ZA |
89,6 |
|
|
ZZ |
71,3 |
|
|
0806 10 10 |
BR |
295,6 |
|
PE |
315,9 |
|
|
TR |
153,3 |
|
|
ZZ |
254,9 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
260,6 |
|
AU |
218,6 |
|
|
BR |
119,9 |
|
|
CL |
139,2 |
|
|
NZ |
136,0 |
|
|
ZA |
134,9 |
|
|
ZZ |
168,2 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
58,1 |
|
TR |
144,2 |
|
|
ZA |
164,5 |
|
|
ZZ |
122,3 |
|
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EU) nr 1106/2012 av den 27 november 2012 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 471/2009 om gemenskapsstatistik över utrikeshandeln med icke-medlemsstater vad gäller uppdateringen av nomenklaturen avseende länder och territorier (EUT L 328, 28.11.2012, s. 7). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.
DIREKTIV
|
1.11.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 296/7 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEDIREKTIV (EU) 2016/1914
av den 31 oktober 2016
om ändring av direktiv 2003/90/EG och 2003/91/EG om tillämpningsföreskrifter för artikel 7 i rådets direktiv 2002/53/EG respektive artikel 7 i rådets direktiv 2002/55/EG vad gäller vilka egenskaper som minst ska ingå i undersökningar samt minimikraven för utförandet av undersökningar av vissa sorter av arter av lantbruksväxter och köksväxter
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 2002/53/EG av den 13 juni 2002 om den gemensamma sortlistan för arter av lantbruksväxter (1), särskilt artikel 7.2 a och b,
med beaktande av rådets direktiv 2002/55/EG av den 13 juni 2002 om saluföring av utsäde av köksväxter (2), särskilt artikel 7.2 a och b, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionens direktiv 2003/90/EG (3) och 2003/91/EG (4) antogs för att säkerställa att de sorter som medlemsstaterna för in i sina nationella sortlistor överensstämmer med de riktlinjer som Gemenskapens växtsortsmyndighet (CPVO) fastställt vad gäller vilka egenskaper som minst ska ingå vid undersökningar av de olika arterna samt minimikraven för undersökningar av sorterna, i den mån sådana riktlinjer utfärdats. För övriga sorter ska enligt de direktiven riktlinjerna från Internationella unionen för skydd av växtförädlingsprodukter (Upov) tillämpas. |
|
(2) |
Gemenskapens växtsortsmyndighet och Internationella unionen för skydd av växtförädlingsprodukter har utfärdat ytterligare riktlinjer och uppdaterat de gällande riktlinjerna. |
|
(3) |
Direktiven 2003/90/EG och 2003/91/EG bör därför ändras i enlighet med detta. |
|
(4) |
De åtgärder som föreskrivs i detta direktiv är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilagorna I och II till direktiv 2003/90/EG ska ersättas med texten i del A i bilagan till det här direktivet.
Artikel 2
Bilagorna till direktiv 2003/91/EG ska ersättas med texten i del B i bilagan till det här direktivet.
Artikel 3
För undersökningar som inletts före den 1 juli 2017 får medlemsstaterna tillämpa den lydelse av direktiven 2003/90/EG och 2003/91/EG som gäller innan de ändras genom det här direktivet.
Artikel 4
Medlemsstaterna ska senast den 30 juni 2017 anta och offentliggöra de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv. De ska genast överlämna texten till dessa bestämmelser till kommissionen.
De ska tillämpa dessa bestämmelser från och med den 1 juli 2017.
När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.
Artikel 5
Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 6
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 31 oktober 2016.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EGT L 193, 20.7.2002, s. 1.
(2) EGT L 193, 20.7.2002, s. 33.
(3) Kommissionens direktiv 2003/90/EG av den 6 oktober 2003 om tillämpningsföreskrifter för artikel 7 i rådets direktiv 2002/53/EG vad gäller vilka egenskaper som minst skall ingå i undersökningar samt minimikraven för utförandet av undersökningar av vissa sorter av arter av lantbruksväxter (EUT L 254, 8.10.2003, s. 7).
(4) Kommissionens direktiv 2003/91/EG av den 6 oktober 2003 om tillämpningsföreskrifter för artikel 7 i rådets direktiv 2002/55/EG vad gäller vilka egenskaper som minst skall ingå i undersökningar samt minimikraven för utförandet av undersökningar av vissa sorter av arter av köksväxter (EUT L 254, 8.10.2003, s. 11).
BILAGA
DEL A
”BILAGA I
Förteckning över de arter som avses i artikel 1.2 a och som ska överensstämma med CPVO:s provningsprotokoll
|
Vetenskapligt namn |
Trivialnamn |
CPVO:s protokoll |
|
Festuca arundinacea Schreb. |
Rörsvingel |
TP 39/1, 1.10.2015 |
|
Festuca filiformis Pourr. |
Finsvingel |
TP 67/1, 23.6.2011 |
|
Festuca ovina L. |
Fårsvingel |
TP 67/1, 23.6.2011 |
|
Festuca pratensis Huds. |
Ängssvingel |
TP 39/1, 1.10.2015 |
|
Festuca rubra L. |
Rödsvingel |
TP 67/1, 23.6.2011 |
|
Festuca trachyphylla (Hack.) Krajina |
Hårdsvingel |
TP 67/1, 23.6.2011 |
|
Lolium multiflorum Lam. |
Italienskt rajgräs |
TP 4/1, 23.6.2011 |
|
Lolium perenne L. |
Engelskt rajgräs |
TP 4/1, 23.6.2011 |
|
Lolium x boucheanum Kunth |
Hybridrajgräs |
TP 4/1, 23.6.2011 |
|
Pisum sativum L. |
Ärt |
TP 7/2 rev., 11.3.2015 |
|
Vicia sativa L. |
Fodervicker |
TP 32/1, 19.4.2016 |
|
Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Rchb. |
Kålrot |
TP 89/1, 11.3.2015 |
|
Brassica napus L. |
Raps |
TP 36/2, 16.11.2011 |
|
Cannabis sativa L. |
Hampa |
TP 276/1, 28.11.2012 |
|
Gossypium spp. |
Bomull |
TP 88/1, 19.4.2016 |
|
Helianthus annuus L. |
Solros |
TP 81/1, 31.10.2002 |
|
Linum usitatissimum L. |
Lin |
TP 57/2, 19.3.2014 |
|
Avena nuda L. |
Nakenhavre |
TP 20/2, 1.10.2015 |
|
Avena sativa L. (även A. byzantina K. Koch) |
Havre och rödhavre |
TP 20/2, 1.10.2015 |
|
Hordeum vulgare L. |
Korn |
TP 19/4, 1.10.2015 |
|
Oryza sativa L. |
Ris |
TP 16/3, 1.10.2015 |
|
Secale cereale L. |
Råg |
TP 58/1, 31.10.2002 |
|
xTriticosecale Wittm. ex A. Camus |
Hybrider som uppkommit genom korsning av en art av släktet Triticum med en art av släktet Secale |
TP 121/2 rev. 1, 16.2.2011 |
|
Triticum aestivum L. |
Vete |
TP 3/4 rev. 2, 16.2.2011 |
|
Triticum durum Desf. |
Durumvete |
TP 120/3, 19.3.2014 |
|
Zea mays L. |
Majs |
TP 2/3, 11.3.2010 |
|
Solanum tuberosum L. |
Potatis |
TP 23/2, 1.12.2005 |
Dessa protokoll finns på CPVO:s webbplats (www.cpvo.europa.eu).
”BILAGA II
Förteckning över de arter som avses i artikel 1.2 b och som ska överensstämma med Upovs provningsriktlinjer
|
Vetenskapligt namn |
Trivialnamn |
Upovs riktlinje |
|
Beta vulgaris L. |
Foderbeta |
TG 150/3, 4.11.1994 |
|
Agrostis canina L. |
Brunven |
TG 30/6, 12.10.1990 |
|
Agrostis gigantea Roth. |
Storven |
TG 30/6, 12.10.1990 |
|
Agrostis stolonifera L. |
Krypven |
TG 30/6, 12.10.1990 |
|
Agrostis capillaris L. |
Rödven |
TG 30/6, 12.10.1990 |
|
Bromus catharticus Vahl |
Plattlosta |
TG 180/3, 4.4.2001 |
|
Bromus sitchensis Trin. |
Alaskagräs |
TG 180/3, 4.4.2001 |
|
Dactylis glomerata L. |
Hundäxing |
TG 31/8, 17.4.2002 |
|
xFestulolium Asch. et Graebn. |
Hybrider som uppkommit genom korsning av en art av släktet Festuca med en art av släktet Lolium |
TG 243/1, 9.4.2008 |
|
Phleum nodosum L. |
Vildtimotej |
TG 34/6, 7.11.1984 |
|
Phleum pratense L. |
Timotej |
TG 34/6, 7.11.1984 |
|
Poa pratensis L. |
Ängsgröe |
TG 33/7, 9.4.2014 |
|
Lotus corniculatus L. |
Käringtand |
TG 193/1, 9.4.2008 |
|
Lupinus albus L. |
Vitlupin |
TG 66/4, 31.3.2004 |
|
Lupinus angustifolius L. |
Blålupin |
TG 66/4, 31.3.2004 |
|
Lupinus luteus L. |
Gullupin |
TG 66/4, 31.3.2004 |
|
Medicago sativa L. |
Blålusern |
TG 6/5, 6.4.2005 |
|
Medicago x varia T. Martyn |
Lusern |
TG 6/5, 6.4.2005 |
|
Trifolium pratense L. |
Rödklöver |
TG 5/7, 4.4.2001 |
|
Trifolium repens L. |
Vitklöver |
TG 38/7, 9.4.2003 |
|
Vicia faba L. |
Åkerböna |
TG 8/6, 17.4.2002 |
|
Raphanus sativus L. var. oleiformis Pers. |
Oljerättika |
TG 178/3, 4.4.2001 |
|
Arachis hypogaea L. |
Jordnöt |
TG 93/4, 9.4.2014 |
|
Brassica rapa L. var. silvestris (Lam.) Briggs |
Rybs |
TG 185/3, 17.4.2002 |
|
Carthamus tinctorius L. |
Safflor |
TG 134/3, 12.10.1990 |
|
Papaver somniferum L. |
Vallmo |
TG 166/4, 9.4.2014 |
|
Sinapis alba L. |
Vitsenap |
TG 179/3, 4.4.2001 |
|
Glycine max (L.) Merr. |
Sojaböna |
TG 80/6, 1.4.1998 |
|
Sorghum bicolor (L.) Moench |
Sorghum |
TG 122/4, 25.3.2015 |
|
Sorghum sudanense (Piper) Stapf. |
Sudangräs |
TG 122/4, 25.3.2015 |
|
Sorghum bicolor (L.) Moench x Sorghum sudanense (Piper) Stapf |
Hybrider som uppkommit genom korsning av Sorghum bicolor och Sorghum sudanense |
TG 122/4, 25.3.2015 |
Dessa riktlinjer finns på Upovs webbplats (www.upov.int).
DEL B
”BILAGA I
Förteckning över de arter som avses i artikel 1.2 a och som ska överensstämma med CPVO:s provningsprotokoll
|
Vetenskapligt namn |
Trivialnamn |
CPVO:s protokoll |
|
Allium cepa L. (Cepa-gruppen) |
Lök |
TP 46/2, 1.4.2009 |
|
Allium cepa L. (Aggregatum-gruppen) |
Schalottenlök |
TP 46/2, 1.4.2009 |
|
Allium fistulosum L. |
Piplök |
TP 161/1, 11.3.2010 |
|
Allium porrum L. |
Purjolök |
TP 85/2, 1.4.2009 |
|
Allium sativum L. |
Vitlök |
TP 162/1, 25.3.2004 |
|
Allium schoenoprasum L. |
Gräslök |
TP 198/2, 11.3.2015 |
|
Apium graveolens L. |
Stjälkselleri |
TP 82/1, 13.3.2008 |
|
Apium graveolens L. |
Rotselleri |
TP 74/1, 13.3.2008 |
|
Asparagus officinalis L. |
Sparris |
TP 130/2, 16.2.2011 |
|
Beta vulgaris L. |
Rödbeta (inklusive Cheltenhambeta) |
TP 60/1, 1.4.2009 |
|
Beta vulgaris L. |
Mangold |
TP 106/1, 11.3.2015 |
|
Brassica oleracea L. |
Foderkål |
TP 90/1, 16.2.2011 |
|
Brassica oleracea L. |
Blomkål |
TP 45/2, 11.3.2010 |
|
Brassica oleracea L. |
Vinterbroccoli eller broccoli |
TP 151/2, 21.3.2007 |
|
Brassica oleracea L. |
Brysselkål |
TP 54/2, 1.12.2005 |
|
Brassica oleracea L. |
Kålrabbi |
TP 65/1, 25.3.2004 |
|
Brassica oleracea L. |
Savojkål, vitkål och rödkål |
TP 48/3, 16.2.2011 |
|
Brassica rapa L. |
Salladskål |
TP 105/1, 13.3.2008 |
|
Capsicum annuum L. |
Chilipeppar eller paprika |
TP 76/2, 21.3.2007 |
|
Cichorium endivia L. |
Frisésallat och escarolesallat |
TP 118/3, 19.3.2014 |
|
Cichorium intybus L. |
Industricikoria |
TP 172/2, 1.12.2005 |
|
Cichorium intybus L. |
Cikoriasallat (witloof) |
TP 173/1, 25.3.2004 |
|
Citrullus lanatus (Thunb.) Matsum. et Nakai |
Vattenmelon |
TP 142/2, 19.3.2014 |
|
Cucumis melo L. |
Melon |
TP 104/2, 21.3.2007 |
|
Cucumis sativus L. |
Slanggurka och druvgurka |
TP 61/2, 13.3.2008 |
|
Cucurbita maxima Duchesne |
Jättepumpa |
TP 155/1, 11.3.2015 |
|
Cucurbita pepo L. |
Pumpa eller squash |
TP 119/1 rev., 19.3.2014 |
|
Cynara cardunculus L. |
Kronärtskocka och kardon |
TP 184/2, 27.2.2013 |
|
Daucus carota L. |
Morot och fodermorot |
TP 49/3, 13.3.2008 |
|
Foeniculum vulgare Mill. |
Fänkål |
TP 183/1, 25.3.2004 |
|
Lactuca sativa L. |
Sallat |
TP 13/5 rev., 19.4.2016 |
|
Solanum lycopersicum L. |
Tomat |
TP 44/4 rev.2, 19.4.2016 |
|
Petroselinum crispum (Mill.) Nyman ex A. W. Hill |
Persilja |
TP 136/1, 21.3.2007 |
|
Phaseolus coccineus L. |
Rosenböna |
TP 9/1, 21.3.2007 |
|
Phaseolus vulgaris L. |
Buskböna och störböna |
TP 12/4, 27.2.2013 |
|
Pisum sativum L. (partim) |
Märgärt, spritärt och sockerärt |
TP 7/2 rev., 11.3.2015 |
|
Raphanus sativus L. |
Rädisa, (svart) rättika |
TP 64/2 rev., 11.3.2015 |
|
Rheum rhabarbarum L |
Rabarber |
TP 62/1, 19.4.2016 |
|
Scorzonera hispanica L. |
Svartrot |
TP 116/1, 11.3.2015 |
|
Solanum melongena L. |
Aubergine/Äggplanta |
TP 117/1, 13.3.2008 |
|
Spinacia oleracea L. |
Spenat |
TP 55/5 rev., 19.4.2016 |
|
Valerianella locusta (L.) Laterr. |
Vintersallat |
TP 75/2, 21.3.2007 |
|
Vicia faba L. (partim) |
Bondböna |
TP Broadbean/1, 25.3.2004 |
|
Zea mays L. (partim) |
Sockermajs och popmajs |
TP 2/3, 11.3.2010 |
|
Solanum lycopersicum L. x Solanum habrochaites S. Knapp & D.M. Spooner; Solanum lycopersicum L. x Solanum peruvianum (L.) Mill.; Solanum lycopersicum L. x Solanum cheesmaniae (L. Ridley) Fosberg |
Tomatjordstammar |
TP 294/1 rev., 19.4.2016 |
Dessa protokoll finns på CPVO:s webbplats (www.cpvo.europa.eu).
”BILAGA II
Förteckning över de arter som avses i artikel 1.2 b och som ska överensstämma med Upovs provningsriktlinjer
|
Vetenskapligt namn |
Trivialnamn |
Upovs riktlinje |
|
Brassica rapa L. |
Rova |
TG 37/10, 4.4.2001 |
|
Cichorium intybus L. |
Sallatscikoria eller rosensallat |
TG 154/3, 18.10.1996 |
|
Cucurbita maxima x Cucurbita moschata |
Arthybrider av Cucurbita maxima Duch. x Cucurbita moschata Duch. som används som grundstammar |
TG 311/1, 25.3.2015 |
Dessa riktlinjer finns på Upovs webbplats (www.upov.int).
BESLUT
|
1.11.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 296/13 |
KOMMISSIONENS BESLUT (EU) 2016/1915
av den 27 oktober 2016
om ändring av beslut (EU) 2015/2300 om Förenade kungarikets betalning i euro av vissa utgifter som följer av sektorslagstiftningen inom jordbruket
[delgivet med nr C(2016) 6807]
(Endast den engelska texten är giltig)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1306/2013 av den 17 december 2013 om finansiering, förvaltning och övervakning av den gemensamma jordbrukspolitiken och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 352/78, (EG) nr 165/94, (EG) nr 2799/98, (EG) nr 814/2000, (EG) nr 1290/2005 och (EG) nr 485/2008 (1), särskilt artikel 108, och
av följande skäl:
|
(1) |
Om en medlemsstat som inte använder euron beslutar sig för att betala utgiften som uppstår till följd av sektorslagstiftningen inom jordbruket i euro i stället för i den nationella valutan, ska medlemsstaten enligt artikel 108 i förordning (EU) nr 1306/2013 vidta de åtgärder som behövs för att säkerställa att användningen av euro inte ger en systematisk fördel jämfört med användning av den nationella valutan. |
|
(2) |
Genom kommissionens beslut (EU) 2015/2300 (2) om Förenade kungarikets betalning i euro av vissa utgifter som följer av sektorslagstiftningen inom jordbruket godkändes sådana åtgärder som Förenade kungariket hade anmält. |
|
(3) |
Den 25 augusti 2016 underrättade Förenade kungariket kommissionen om sin avsikt att utvidga de åtgärderna till att även omfatta stödordningar avseende stöd för minskning av mjölkproduktionen och extraordinärt anpassningsstöd till mjölkproducenter och jordbrukare inom andra djurhållningssektorer. |
|
(4) |
Enligt underrättelsen bör de åtgärder för att hindra att användningen av euro ger en systematisk fördel jämfört med användning av den nationella valutan, vilka antogs genom det tidigare beslutet (EU) 2015/2300, även gälla dessa stödordningar. Beslut 2015/2300 bör genom detta beslut ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande två meningar ska läggas till i slutet av tabellen i bilagan till beslut (EU) 2015/2300:
|
”Stöd för minskning av mjölkproduktionen |
Delegerad förordning (EU) 2016/1612 |
|
Extraordinärt anpassningsstöd till mjölkproducenter och jordbrukare inom andra djurhållningssektorer |
Delegerad förordning (EU) 2016/1613” |
Artikel 2
Detta beslut riktar sig till Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland.
Utfärdat i Bryssel den 27 oktober 2016.
På kommissionens vägnar
Phil HOGAN
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 347, 20.12.2013, s. 549.
(2) Kommissionens beslut (EU) 2015/2300 av den 8 december 2015 om Förenade kungarikets betalning i euro av vissa utgifter som följer av sektorslagstiftningen inom jordbruket (EUT L 324, 10.12.2015, s. 35).
|
1.11.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 296/15 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2016/1916
av den 27 oktober 2016
om ändring av genomförandebeslut 2014/99/EU om fastställande av en förteckning över regioner som har rätt till bidrag från Europeiska regionala utvecklingsfonden och Europeiska socialfonden samt över medlemsstater som har rätt till bidrag från Sammanhållningsfonden under perioden 2014–2020
[delgivet med nr C(2016) 6820]
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1303/2013 av den 17 december 2013 om fastställande av gemensamma bestämmelser för Europeiska regionala utvecklingsfonden, Europeiska socialfonden, Sammanhållningsfonden, Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling och Europeiska havs- och fiskerifonden, om fastställande av allmänna bestämmelser för Europeiska regionala utvecklingsfonden, Europeiska socialfonden, Sammanhållningsfonden och Europeiska havs- och fiskerifonden samt om upphävande av rådets förordning (EG) nr 1083/2006 (1), särskilt artikel 90.5, och
av följande skäl:
|
(1) |
Enligt artikel 90.5 i förordning (EU) nr 1303/2013 ska kommissionen år 2016 se över vilka medlemsstater som är berättigade till stöd från Sammanhållningsfonden på grundval av unionens BNI-tal (bruttonationalinkomst) för EU-27 under perioden 2012–2014. |
|
(2) |
Baserat på BNI per capita för perioden 2012–2014 ligger Cypern under 90 % av genomsnittlig BNI per capita för de 27 EU-medlemsstaterna. Följaktligen bör Cypern från den 1 januari 2017 på nytt vara berättigat till stöd från Sammanhållningsfonden och inte längre få stöd från Sammanhållningsfonden på särskilda grunder under en övergångsperiod. |
|
(3) |
Förteckningen över de medlemsstater som är berättigade till stöd från Sammanhållningsfonden och förteckningen över medlemsstater som under en övergångsperiod är berättigade till stöd från Sammanhållningsfonden på särskilda grunder bör därför anpassas. |
|
(4) |
Kommissionens genomförandebeslut 2014/99/EU (2) bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Genomförandebeslut 2014/99/EU ska ändras på följande sätt:
|
1. |
Bilaga IV ska ersättas med texten i bilagan till detta beslut. |
|
2. |
Artikel 5 och bilaga V ska utgå. |
Artikel 2
Detta beslut ska tillämpas från och med den 1 januari 2017.
Artikel 3
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 27 oktober 2016.
På kommissionens vägnar
Corina CREȚU
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 347, 20.12.2013, s. 320.
(2) Kommissionens genomförandebeslut 2014/99/EU av den 18 februari 2014 om fastställande av en förteckning över regioner som har rätt till bidrag från Europeiska regionala utvecklingsfonden och Europeiska socialfonden samt över medlemsstater som har rätt till bidrag från Sammanhållningsfonden under perioden 2014–2020 (EUT L 50, 20.2.2014, s. 22).
BILAGA
”BILAGA IV
Förteckning över medlemsstater som från den 1 januari 2017 har rätt till bidrag från Sammanhållningsfonden i enlighet med artikel 4:
|
Bulgarien |
|
Tjeckien |
|
Cypern |
|
Estland |
|
Grekland |
|
Kroatien |
|
Lettland |
|
Litauen |
|
Ungern |
|
Malta |
|
Polen |
|
Portugal |
|
Rumänien |
|
Slovenien |
|
Slovakien” |
|
1.11.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 296/17 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2016/1917
av den 27 oktober 2016
om ändring av beslut 2009/821/EG vad gäller förteckningarna över gränskontrollstationer och veterinärenheter i Traces
[delgivet med nr C(2016) 6835]
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 90/425/EEG av den 26 juni 1990 om veterinära och avelstekniska kontroller i handeln med vissa levande djur och varor inom gemenskapen med sikte på att förverkliga den inre marknaden (1), särskilt artikel 20.1 och 20.3,
med beaktande av rådets direktiv 91/496/EEG av den 15 juli 1991 om fastställande av regler för hur veterinärkontroller skall organiseras för djur som importeras till gemenskapen från tredje land och om ändring av direktiven 89/662/EEG, 90/425/EEG och 90/675/EEG (2), särskilt artikel 6.4 andra stycket andra meningen och artikel 6.5,
med beaktande av rådets direktiv 97/78/EG av den 18 december 1997 om principerna för organisering av veterinärkontroller av produkter från tredje land som förs in i gemenskapen (3), särskilt artikel 6.2, och
av följande skäl:
|
(1) |
I kommissionens beslut 2009/821/EG (4) fastställs en förteckning över gränskontrollstationer som är godkända i enlighet med direktiven 91/496/EEG och 97/78/EG. Förteckningen återfinns i bilaga I till det beslutet. |
|
(2) |
På grundval av meddelanden från Belgien, Frankrike, Italien och Nederländerna bör uppgifterna för gränskontrollstationerna vid flygplatsen i Bryssel South Charleroi i Belgien, hamnen i Marseille i Frankrike, flygplatsen i Milano-Malpensa i Italien och flygplatsen i Amsterdam i Nederländerna ändras i förteckningen i bilaga I till beslut 2009/821/EG. |
|
(3) |
Grekland har meddelat att godkännandet för gränskontrollstationen vid järnvägen i Idomeni har upphävts. Uppgifterna om denna gränskontrollstation i bilaga I till beslut 2009/821/EG bör därför ändras för Grekland. |
|
(4) |
Spanien har meddelat att man gjort ändringar i kontrollcentrum vid gränskontrollstationen vid flygplatsen i Barcelona. Uppgifterna om denna gränskontrollstation i bilaga I till beslut 2009/821/EG bör därför ändras för Spanien. |
|
(5) |
Italien har meddelat att ett nytt kontrollcentrum har tillkommit vid gränskontrollstationen i hamnen i Neapel. Uppgifterna om denna gränskontrollstation i bilaga I till beslut 2009/821/EG bör därför ändras för Italien. |
|
(6) |
Italien och Ungern har meddelat att godkännandena för gränskontrollstationen vid flygplatsen i Genua samt för gränskontrollstationen vid järnvägen i Kelebia har upphävts. Uppgifterna om dessa gränskontrollstationer i bilaga I till beslut 2009/821/EG bör därför strykas för Italien och Ungern. |
|
(7) |
I bilaga II till beslut 2009/821/EG fastställs förteckningen över centrala, regionala och lokala enheter i det integrerade veterinärdatasystemet (Traces). |
|
(8) |
Tyskland och Italien har meddelat att flera regionala och lokala enheter bör ändras för Tyskland och Italien i förteckningen över centrala och lokala enheter i Traces i bilaga II till beslut 2009/821/EG. |
|
(9) |
Beslut 2009/821/EG bör därför ändras i enlighet med detta. |
|
(10) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilagorna I och II till beslut 2009/821/EG ska ändras i enlighet med bilagan till det här beslutet.
Artikel 2
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 27 oktober 2016.
På kommissionens vägnar
Vytenis ANDRIUKAITIS
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 224, 18.8.1990, s. 29.
(2) EGT L 268, 24.9.1991, s. 56.
(3) EGT L 24, 30.1.1998, s. 9.
(4) Kommissionens beslut 2009/821/EG av den 28 september 2009 om upprättande av en förteckning över godkända gränskontrollstationer, om fastställande av vissa regler för inspektioner som utförs av kommissionens veterinärexperter och om fastställande av veterinärenheter i Traces (EGT L 296, 12.11.2009, s. 1).
BILAGA
Bilagorna I och II till beslut 2009/821/EG ska ändras på följande sätt:
|
(1) |
Bilaga I ska ändras på följande sätt:
|
|
(2) |
Bilaga II ska ändras på följande sätt:
|
|
1.11.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 296/21 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2016/1918
av den 28 oktober 2016
om vissa skyddsåtgärder med avseende på chronic wasting disease
[delgivet med nr C(2016) 6815]
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 999/2001 av den 22 maj 2001 om fastställande av bestämmelser för förebyggande, kontroll och utrotning av vissa typer av transmissibel spongiform encefalopati (1), särskilt artikel 4, och
av följande skäl:
|
(1) |
I artikel 4 i förordning (EG) nr 999/2001 föreskrivs att skyddsåtgärder med avseende på transmissibel spongiform encefalopati (TSE) får antas av kommissionen i enlighet med principerna och bestämmelserna i artikel 10 i rådets direktiv 90/425/EEG (2). |
|
(2) |
I enlighet med del I punkt 1.1.2 i bilaga I till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet) (3) ska artikel 10 i direktiv 90/425/EEG inte tillämpas vid tillämpningen av EES-avtalet och varje hänvisning till den bestämmelsen ska anses som en hänvisning till punkt 3 i inledningen av del I i bilaga I till EES-avtalet. I enlighet med led a i den punkten ska unionen om den har för avsikt att vidta skyddsåtgärder vad gäller en Eftastat utan dröjsmål underrätta den berörda Eftastaten. De föreslagna åtgärderna ska dessutom utan dröjsmål anmälas till varje avtalsslutande part i EES-avtalet och till Eftas övervakningsmyndighet. Den 17 juni 2016 underrättade kommissionen Norge om sin avsikt att vidta skyddsåtgärder avseende levande hjortdjur från Norge på grund av att flera fall av chronic wasting disease (CWD) hade påvisats i Norge. Den 28 juni 2016 anmälde kommissionen den föreslagna åtgärden till de avtalsslutande parterna i EES-avtalet och den 30 augusti 2016 anmälde kommissionen den till Eftas övervakningsmyndighet. |
|
(3) |
Chronic wasting disease är en form av TSE hos hjortdjur som är smittsam och som därmed kan orsaka störningar i handeln inom unionen, importen till unionen och exporten till tredjeländer. |
|
(4) |
I händelse av ett utbrott av sjukdomen finns det en risk för att sjukdomen kan spridas till andra populationer av hjortdjur och till andra regioner. Därmed kan sjukdomen spridas från en medlemsstat eller Eftastat i det europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES) till en annan medlemsstat eller Eftastat i EES och till tredjeländer genom förflyttningar av levande hjortdjur. |
|
(5) |
Norge har informerat kommissionen om flera bekräftade fall av chronic wasting disease på dess territorium sedan början av april 2016 och antog den 11 juli 2016 en tillfällig åtgärd som förbjuder export av levande hjortdjur från Norge till och med den 1 januari 2017, utan att det påverkar tillämpningen av särskilda undantag. |
|
(6) |
För att förhindra onödiga störningar i handeln inom unionen och EES och för att undvika att tredjeländer inför omotiverade handelshinder, måste man på unionsnivå anta ett förbud mot förflyttning av levande hjortdjur från Norge till unionen, utan att det påverkar tillämpningen av särskilda undantag. Av praktiska skäl bör detta förbud gälla levande hjortdjur som förflyttas i samband med mänsklig aktivitet, men inte förflyttningar av viltlevande hjortdjur som passerar gränsen i Norge utan mänsklig medverkan. |
|
(7) |
På grund av den låga djurhälsorisk som förflyttningar av levande hjortdjur från Norge till Sverige eller Finland för omedelbar slakt i bestämmelselandet utgör, bör det fastställas ett undantag för att tillåta sådana förflyttningar, förutsatt att bestämmelsemedlemsstaten ger sitt skriftliga samtycke. |
|
(8) |
Renars traditionella årstidsbundna bete över gränserna och deras förflyttningar mellan Norge och Sverige för kultur- eller idrottsevenemang bör beaktas. Undantagsvis bör i detta avseende särskilda undantag fastställas. På grund av den risk för djurhälsan som de förflyttningar som tillåts genom dessa undantag utgör, särskilt när det gäller kontaminering av miljön i bestämmelseområdena med chronic wasting disease-prioner, bör sådana förflyttningar begränsas till fastställda områden i Sverige och det bör vara förbjudet att avsända levande hjortdjur från dessa områden, med undantag för avsändande till övriga delar av Sverige, Norge eller Finland för omedelbar slakt, förutsatt att bestämmelsemedlemsstaten ger sitt samtycke. |
|
(9) |
Det norsk-finska renstängslet mellan Norge och Finland skyddar hälsan hos de levande hjortdjuren i Finland. Stängslet följer dock inte exakt den norsk-finska gränsen och på vissa platser är det beläget ett par kilometer in på Finlands territorium eller ett par kilometer in på Norges territorium. Förbudet mot förflyttning av levande hjortdjur från Norge till unionen bör därför inte gälla vid förflyttning av hjortdjur för bete från Norge till Finland fram till det norsk-finska renstängslet eller vid förflyttning av finska renar som har betat i Norge fram till det norsk-finska renstängslet och som förflyttas tillbaka till Finland. För att uppnå rättslig konsekvens bör det vara förbjudet att avsända levande hjortdjur från områden i Finland fram till det norsk-finska renstängslet, med undantag för avsändande till övriga delar av Finland, Norge eller Sverige för direkt slakt. |
|
(10) |
Förbudet bör vara tillfälligt och den epidemiologiska situationen och behovet av förbudet bör ses över senast den 31 december 2017. |
|
(11) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
I detta beslut avses med
1. levande hjortdjur : levande djur av familjen Cervidae,
2. levande renar : levande djur av familjen Rangifer.
Artikel 2
1. Förflyttningen av levande hjortdjur från Norge till unionen ska vara förbjuden.
2. Genom undantag från punkt 1 ska följande förflyttningar av levande hjortdjur vara tillåtna:
|
a) |
Förflyttning av levande renar för årstidsbundet bete från Norge till de områden i Sverige som förtecknas i bilagan eller tillbaka till de områden i Sverige som förtecknas i bilagan efter årstidsbundet bete i Norge, förutsatt att den behöriga myndigheten i Sverige ger sitt skriftliga samtycke till en sådan förflyttning. |
|
b) |
Förflyttning av levande renar för årstidsbundet bete från Norge till de områden i Finland som förtecknas i bilagan. |
|
c) |
Förflyttning av finska levande renar som har betat i Norge i det område som ligger mellan den norsk-finska gränsen och det norsk-finska renstängslet och tillbaka till Finland. |
|
d) |
Förflyttning av levande hjortdjur från Norge till Sverige eller Finland för omedelbar slakt, förutsatt att den behöriga myndigheten i bestämmelsemedlemsstaten i förväg har gett sitt skriftliga samtycke till en sådan förflyttning. |
|
e) |
Förflyttning av levande renar från Norge till de områden i Sverige som förtecknas i bilagan för sport- eller kulturevenemang eller efter att de har deltagit i sport- eller kulturevenemang, förutsatt att den behöriga myndigheten i Sverige i förväg har gett sitt skriftliga samtycke till förflyttningen av varje sändning. |
|
f) |
Transitering av levande hjortdjur från Norge genom Sverige eller Finland till en bestämmelseort i Norge, förutsatt att den behöriga myndigheten i transitmedlemsstaten i förväg har gett sitt skriftliga samtycke. |
Artikel 3
1. De berörda medlemsstaterna ska förbjuda avsändande av levande hjortdjur från de områden som förtecknas i bilagan.
2. Genom undantag från punkt 1 det vara tillåtet att avsända levande hjortdjur för direkt slakt från de områden i Sverige som förtecknas i bilagan till övriga delar av Sverige eller Finland, förutsatt att den behöriga myndigheten på bestämmelseorten i förväg har gett sitt skriftliga samtycke till en sådan förflyttning.
3. Genom undantag från punkt 1 ska det vara tillåtet att avsända levande hjortdjur för direkt slakt från de områden i Finland som förtecknas i bilagan till Sverige. Det ska även vara tillåtet att avsända levande hjortdjur för direkt slakt från de områden i Finland som förtecknas i bilagan till övriga delar av Finland, förutsatt att den behöriga myndigheten i Finland i förväg har gett sitt skriftliga samtycke till en sådan förflyttning.
4. Genom undantag från punkt 1 ska det vara tillåtet att avsända levande hjortdjur från de områden som förtecknas i bilagan till Norge, förutsatt att den behöriga myndigheten i Norge i förväg har gett sitt skriftliga samtycke.
Artikel 4
Detta beslut ska tillämpas till och med den 31 december 2017.
Artikel 5
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 28 oktober 2016.
På kommissionens vägnar
Vytenis ANDRIUKAITIS
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 147, 31.5.2001, s. 1.
(2) Rådets direktiv 90/425/EEG av den 26 juni 1990 om veterinära och avelstekniska kontroller i handeln med vissa levande djur och varor inom gemenskapen med sikte på att förverkliga den inre marknaden (EGT L 224, 18.8.1990, s. 29).
BILAGA
1. De områden i Sverige som avses i artiklarna 2.2 a och e samt 3.1, 3.2 och 3.4
|
— |
Norrbottens län |
|
— |
Västerbottens län |
|
— |
Jämtlands län |
|
— |
Västernorrlands län |
|
— |
Älvdalens kommun i Dalarnas län |
|
— |
Nordanstigs, Hudiksvalls och Söderhamns kommun i Gävleborgs län |
2. De områden i Finland som avses i artiklarna 2.2 b, 3.1, 3.3 och 3.4
|
— |
Området mellan den norsk-finska gränsen och det norsk-finska renstängslet |