Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52007XC0419(04)

Meddelande om import-, export- och förutfastställelselicenser för jordbruksprodukter (Detta meddelande ersätter det som offentliggjordes i EUT C 92 av den 16 april 2005, s. 2 )

EUT C 85, 19.4.2007, p. 17–21 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

19.4.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 85/17


Meddelande om import-, export- och förutfastställelselicenser för jordbruksprodukter

(Detta meddelande ersätter det som offentliggjordes i EUT C 92 av den 16 april 2005, s. 2)

(2007/C 85/10)

I.   Allmänt

1.

Licenser och utdrag ur dessa utfärdas av de behöriga myndigheterna i varje medlemsstat. De är giltiga för import- och exporttransaktioner i samtliga medlemsstater utom i vissa fall som föreskrivs i gemenskapslagstiftningen.

2.

Enligt bestämmelserna i artikel 2.2 i rådets förordning (EEG, Euratom) nr 1182/71 (1) är inte helgdagar, söndagar och lördagar arbetsdagar när det gäller inlämning av licensansökningar och utfärdande av licenser.

3.

Sökanden skall endast fylla i fält 4 och fälten 7, 8, 9, 11, 14, 15, 16, 17, 18 och 20 på blanketten. Medlemsstaterna kan dock föreskriva att sökanden också skall fylla i fält 1 och i förekommande fall fält 5.

4.

Blanketten skall fyllas i på maskin på något av de officiella gemenskapsspråk som har valts ut eller godkänts av de behöriga myndigheterna i den utfärdande medlemsstaten. Endast ett språk får användas vid ifyllandet av blanketten. Medlemsstaterna kan dock tillåta att ansökningar skrivs för hand, i så fall med bläck och med versaler.

5.

Varken ansökan eller licensen får innehålla strykningar eller överskrivningar. Vid felskrivningar måste en ny ansöknings- eller licensblankett fyllas i.

6.

Beloppen skall anges i siffror i euro. Medlemsstater som inte ingår i eurozonen får ange beloppen i nationell valuta.

7.

Mängderna skall anges

i metriska vikt- eller volymenheter med följande förkortningar:

t för ton,

kg för kilogram,

hl för hektoliter,

per styck för levande djur i förekommande fall.

8.

Om det i fält 7 eller 8 på blanketten för importlicenser och fält 7 på blanketten för exportlicenser inte finns tillräckligt med plats för att fylla i de uppgifter som föreskrivs i gemenskapsreglerna, skall alla uppgifterna anges i fält 20 efter en asterisk motsvarande den i fält 7 eller 8.

Om det inte finns tillräckligt med plats i fält 20, skall alla uppgifterna anges i fält 15 efter en asterisk motsvarande den i fält 7 eller 8.

9.

I fälten 7, 8 och 9 på blanketten skall de små fält som föregår orden ”ja ”och ”nej ”fyllas i med bokstaven ”x ”i lämpligt fält.

10.

I sådana fall som avses i artikel 2 a och artikel 6 i kommissionens förordning (EG) nr 1291/2000 (2) får ingen importlicens visas upp.

I sådana fall som avses i artikel 2 b och artikel 7.1 i förordning (EG) nr 1291/2000, får ingen exportlicens visas upp.

I sådana fall som avses i artikel 5.1 i förordning (EG) nr 1291/2000, då import- eller exporttransaktionen inte har skett inom ramen för en preferensordning där tillträde ges genom en licens, får ingen exportlicens visas upp, förutom när det gäller exportlicenser med förutfastställelse av bidraget för möljprodukter för leveranser till försvarmakten med stöd av artikel 3.1 i förordning (EG) nr 1282/2006.

11.

Exempel på tillämpning av artikel 17.4 i förordning (EG) nr 1291/2000:

Kl. 13 i denna förordning motsvarar kl. 13 belgisk tid:

Medlemsstater

Lokaltid (vinter och sommar)

Tyskland

kl. 13

Belgien

Tjeckien

Danmark

Spanien

Frankrike

Ungern

Italien

Luxemburg

Malta

Nederländerna

Polen

Österrike

Sverige

Slovenien

Slovakien

Irland

kl. 12 (= kl. 13 belgisk tid)

Portugal

Förenade kungariket

Bulgarien

kl. 14 (= kl. 13 belgisk tid)

Cypern

Grekland

Finland

Estland

Lettland

Litauen

Rumänien

II.   Importblanketter

Fält 7

Med ursprungsland avses det tredjeland från vilket varan har avsänts med gemenskapen som destination.

1.

Ursprungslandet eller gruppen av ursprungsländer måste anges om detta krävs enligt gemenskapsreglerna.

2.

Om det i gemenskapsreglerna föreskrivs att uppgiften om ursprungslandet är obligatorisk, skall ett kryss sättas i fältet före ordet ”Ja ”och varans ursprungsland skall svara mot de uppgifter som står på licensen. I annat fall kan licensen förklaras ogiltig.

3.

I övriga fall är uppgiften om ursprungslandet valfri. Det kan i alla fall vara värdefullt att ta med denna uppgift med hänsyn till bestämmelserna om force majeure i artikel 40 i förordning (EG) nr 1291/2000.

Fält 8

Ursprungslandet bestäms enligt de tillämpliga gemenskapsreglerna.

Anvisningarna ovan om fält 7 skall tillämpas på motsvarande sätt.

Fält 14

Produkterna skall beskrivas med sina vanliga varubeteckningar (t.ex. socker) utan angivande av märkesnamn.

Fälten 15 och 16

I regel skall licenser sökas och utfärdas för samtliga produkter som omfattas av ett undernummer i Kombinerade nomenklaturen. Dock föreskrivs i gemenskapsreglerna att licenser i vissa särskilda fall måste sökas och utfärdas

antingen för produkter som omfattas av olika undernummer i Kombinerade nomenklaturen,

eller endast för en del av de produkter som omfattas av ett undernummer i Kombinerade nomenklaturen.

Om det inte finns tillräckligt med plats i fält 16 för att ange flera undernummer i Kombinerade nomenklaturen, skall samtliga undernummer skrivas i fält 15 efter en asterisk motsvarande den i fält 16.

Fält 15

Varubeskrivningen kan förenklas förutsatt att den innehåller de nödvändiga uppgifter som ligger till grund för klassificeringen av varan enligt det nummer i Kombinerade nomenklaturen som har angetts i fält 16.

För produkter inom vinsektorn skall beskrivningen dessutom omfatta färgen på vinet eller musten, vitt, rött eller rosé.

Fält 16

Ange det fullständiga undernumret i Kombinerade nomenklaturen. I vissa särskilda fall föreskriver dock gemenskapsbestämmelserna

att det fullständiga undernumret i Kombinerade nomenklaturen skall anges, föregånget av ”ex”,

eller

att numret skall anges på det sätt som föreskrivs i gemenskapsbestämmelserna.

Fält 19

1.

Skall fyllas i enligt gemenskapsreglerna för den tolerans som är tillåten för den berörda produkten.

2.

När det gäller licenser för vilka ingen ytterligare tolerans föreskrivs, skall siffran noll [0] anges i fält 19.

Fält 20

Skall ifyllas i enlighet med de gemenskapsbestämmelser som gäller för den gemensamma organisationen av varje marknad.

Exempel: ”Nötkött av hög kvalitet – förordning (EG) nr 1203/95”.

III.   Exportblanketter

Fält 7

1.

Bestämmelselandet eller gruppen av bestämmelseländer måste anges om detta krävs enligt gemenskapsreglerna.

2.

När det gäller förutfastställelselicenser skall bestämmelselandets namn eller i förekommande fall bestämmelseområdet anges i detta fält.

Att bestämmelselandets namn eller eventuellt bestämmelseområdet angivits i detta fält innebär inte att denna destination är obligatorisk.

3.

Om det i gemenskapsreglerna föreskrivs att uppgiften om destinationen är obligatorisk, skall ett kryss sättas i fältet före ordet ”Ja ”och destinationen för varan skall vara den som står på licensen.

4.

Vid tillämpning av artikel 49 i förordning (EG) nr 1291/2000 skall landet eller bestämmelseorten anges i detta fält, och licensen förpliktar till export till detta land eller till denna bestämmelseort.

5.

I övriga fall är uppgiften om landet eller bestämmelseorten valfri. Den kan alltid vara värdefull med hänsyn till bestämmelserna om force majeure i artikel 40 i förordning (EG) nr 1291/2000.

Fälten 14, 15 och 16

1.

Skall fyllas i på samma sätt som för import. I de fall då gemenskapsreglerna ger möjlighet att ange flera undernummer i Kombinerade nomenklaturen innebär detta inte någon befrielse från skyldigheten att i samband med tullformaliteterna vid export deklarera varan för export under ett enda nummer i exportbidragsnomenklaturen.

2.

För licenser med förutfastställelse av bidraget bör den 12-siffriga produktkoden i exportbidragsnomenklaturen anges i fält 16, om inte annat föreskrivs i någon särskild bestämmelse.

När det gäller de varukategorier eller -grupper som avses i artikel 14 i förordning (EG) nr 1291/2000 får de produktkoder som tillhör samma produktkategori eller -grupp dock anges på licensansökan och i licensen.

Fält 19

1.

Skall ifyllas i enlighet med gemenskapsreglerna om den tillåtna toleransen för produkten i fråga.

2.

När det gäller licenser för vilka ingen ytterligare tolerans föreskrivs, skall siffran noll [0] anges i fält 19.

3.

Om det för en och samma licens finns ytterligare tolerans för exporttullen och ingen ytterligare tolerans för bidraget, skall den ytterligare toleransen för exporttullen anges i fält 19, och uppgift om att ytterligare tolerans saknas för bidraget skall anges i fält 22.

Fält 20

1.

Skall ifyllas i enlighet med de gemenskapsbestämmelser som gäller för varje produktsektor.

2.

I de fall då artikel 49 i förordning (CEE) nr 1291/2000 är tillämplig skall något av följande uttryck anges:

(a)

”Крайната дата за подаване на офертите …”,

”Поканата за подаване на оферти е издадена от … (име на агенцията)”

(b)

”Fecha límite para la presentación de las ofertas …”,

”La licitación procede de … (nombre del organismo)”

(c)

”Konečný termín pro podání nabídek …”,

”Oznámení o nabídkovém řízení vydané … (název orgánu)”

(d)

”Frist for indgivelse af tilbud …”,

”Licitation fra … (institutionens navn)”

(e)

”Frist zur Angebotsabgabe …”,

”Ausschreibung vom … (Bezeichnung der Stelle)”

(f)

”Πρoθεσμία υπoβoλής των πρoσφoρών …”,

”Η δημoπρασία πρoέρχεται από … (όνoμα τoυ oργανισμoύ)”

(g)

”Pakkumiste esitamise tähtaeg …”,

”Enampakkumise kutse väljastas … (asutuse nimi)”

(h)

”Closing date for the submission of tenders …”,

”The invitation to tender is issued by … (name of agency)”

(i)

”Date limite du dépôt des offres …”,

”L'adjudication émane de … (nom de l'organisme)”

(j)

”Data limite per il deposito delle offerte …”,

”Gara indetta da … (denominazione dell'organismo)”

(k)

”Pēdējais termiņš piedāvājumu iesniegšanai …”,

”Konkursu izsludina … (organizācijas nosaukums)”

(l)

”Galutinė paraiškų pateikimo data …”,

”Konkursą skelbia … (institucijos pavadinimas)”

(m)

”Ajánlattételi határidő: …”,

”A pályázatot a(z) … (ügynökség neve) bonyolítja.”

(n)

(MT)

(o)

”Indieningstermijn aanbiedingen eindigt op …”,

”Openbare inschrijving van … (naam instanties)”

(p)

”Ostateczny termin składania ofert …”,

”Procedura przetargowa jest prowadzona przez: … (nazwa jednostki)”

(q)

”Date limite para a apresentaçao das propostas …”,

”O concurso emana de … (nome do organismo)”

(r)

”Termenul de depunere a ofertelor …”,

”Invitaţia de participare la licitaţie este emisă de … (denumirea agenţiei)”

(s)

”Konečný termín predloženia ponúk …”,

”Oznámenie o výberom konaní vydané … (názov orgánu)”

(t)

”Datum oddaje ponudb …”,

”Javni razpis objavi … (ime organa)”

(u)

”Sista dag för inlämnande av anbud …”,

”Anbudsinfordran utfärdas av … (organets namn)”

(v)

”Tarjousten viimeinen jättöpäivä …”,

”Tarjouskilpailun on julistanut … (toimielimen nimi)”.


(1)  EGT L 124, 8.6.1971, s. 1.

(2)  EGT L 152, 24.6.2000, s. 1.


Top