EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22002A1210(01)
Agreement in the form of an Exchange of Letters concerning amendments to the Annexes to the Agreement between the European Community and New Zealand on sanitary measures applicable to trade in live animals and animal products
Avtal genom skriftväxling om ändring av bilagorna till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Nya Zeeland om sanitära åtgärder vad avser handeln med levande djur och animaliska produkter
Avtal genom skriftväxling om ändring av bilagorna till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Nya Zeeland om sanitära åtgärder vad avser handeln med levande djur och animaliska produkter
EGT L 333, 10.12.2002, p. 15–20
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Det här dokumentet har publicerats i en specialutgåva
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2002/957/oj
Avtal genom skriftväxling om ändring av bilagorna till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Nya Zeeland om sanitära åtgärder vad avser handeln med levande djur och animaliska produkter
Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 333 , 10/12/2002 s. 0015 - 0020
Avtal genom skriftväxling om ändring av bilagorna till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Nya Zeeland om sanitära åtgärder vad avser handeln med levande djur och animaliska produkter A. Skrivelse från Europeiska gemenskapen Bryssel, den 28.11.2002 Med hänvisning till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Nya Zeeland om sanitära åtgärder vad avser handeln med levande djur och animaliska produkter föreslår jag följande ändring av bilagorna till avtalet: Bilaga V, Övergripande frågor 42.A och 42.B, och bilaga VII skall ersättas med bilagorna A och B som åtföljer denna skrivelse och som utformats enligt överenskommelse mellan våra respektive avdelningar. Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Nya Zeeland godkänner denna ändring av bilagorna till avtalet. Högaktningsfullt På Europeiska gemenskapens vägnar >PIC FILE= "L_2002333SV.001502.TIF"> B. Skrivelse från Nya Zeeland London, 28.11.2002 Jag hänvisar till Er skrivelse med uppgifter om de föreslagna ändringarna av bilaga V, Övergripande frågor 42.A och 42.B, och av bilaga VII till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Nya Zeeland om sanitära åtgärder vad avser handeln med levande djur och animaliska produkter. Jag kan bekräfta att Nya Zeeland godkänner de föreslagna ändringarna enligt Er ovannämnda skrivelse av vilken en kopia åtföljer. Högaktningsfullt På Nya Zeelands behöriga myndighets vägnar >PIC FILE= "L_2002333SV.001601.TIF"> BILAGA A "BILAGA V ERKÄNNANDE AV SANITÄRA ÅTGÄRDER >Plats för tabell> Bilaga V a) Inte utvärderat, Under utvärdering, Ja (3), Ja (2) och Nej = Nuvarande handelsvillkor skall gälla under tiden. b) För EG: Djur och animalieprodukter skall vara bidragsberättigande för handel inom gemenskapen, om inte annat anges i bilaga V. c) För definitioner på förkortningarna, se ordlistan i början av denna bilaga." BILAGA B "BILAGA VII CERTIFIERING Officiella hälsointyg skall utfärdas för sändningar med levande djur och/eller animaliska produkter i handeln mellan parterna. Hälsointyg a) i) Fullständig likvärdighet har erkänts - Nedanstående förlaga till hälsointyg skall användas (fullständig likvärdighet för djurs och/eller människors hälsa och för certifieringssystem). Se Ja (1), bilaga V: "Det/den/de (ange levande djur eller animalisk(a) produkt(er)) som beskrivs i intyget uppfyller de tillämpliga (EG/nyzeeländska(1)) normer och krav beträffande (djurs/människors hälsa(2)) som har erkänts som likvärdiga med de (nyzeeländska/EG(3)normer och krav som fastställs i (det veterinärmedicinska avtalet mellan EG och Nya Zeeland (rådets beslut 97/132/EG)). Det/den/de uppfyller närmare bestämt kraven i (ange den exporterande partens lagstiftning)" ii) Likvärdighet har erkänts för djurs och/eller människors hälsa, se Ja (1), bilaga V, men inte för certifieringssystem - använd befintligt intyg. b) Principiell likvärdighet har erkänts - vissa smärre problem återstår att lösa. Se Ja (2), bilaga V - använd befintligt intyg. c) Likvärdighet i form av att det importerande landets krav är uppfyllda - hälsointyg skall användas i enlighet med bilaga V. Se Ja (3), bilaga V. d) Ingen likvärdighet - använd befintligt intyg. Vid export från Nya Zeeland: det officiella hälsointyget skall utfärdas på engelska samt på ett av språken i den medlemsstat där den gränskontrollstation där sändningen visas upp är belägen. Vid export från Europeiska gemenskapen: det officiella hälsointyget skall utfärdas på ursprungsmedlemsstatens språk och på engelska. Kontrollmyndigheten skall se till att de officiella tjänstemän som ansvarar för utfärdandet av intygen känner till den importerande partens hälsokrav enligt detta avtal och att de i förekommande fall bestyrker att dessa krav har uppfyllts. För sändningar med produkter för vilka förlagan till intyg i led a i skall användas får det officiella hälsointyget utfärdas efter det att sändningen skickas iväg förutsatt att - intyget är tillgängligt när sändningen anländer till gränskontrollstationen, och - att det utlåtande som föreskrivs i led a i kompletteras med följande: "I egenskap av certifieringsansvarig tjänsteman certifierar jag denna sändning på grundval av det/de godkännandedokument (ange relevant(a) godkännandedokument) utfärdat/utfärdade den (datum) som jag har kontrollerat och som utfärdades innan sändningen skickades iväg". (1) Stryk det som inte är tillämpligt. (2) Stryk det som inte är tillämpligt. (3) Stryk det som inte är tillämpligt."