This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21985A0323(01)
Protocol on the extension of the Cooperation Agreement between the European Economic Community and Indonesia, Malaysia, the Philippines, Singapore and Thailand, member countries of the Association of the South-East Asian Nations, to Brunei-Darussalam
Protokoll om utvidgning av samarbetsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Indonesien, Malaysia, Filippinerna, Singapore och Thailand - Asean-staterna - till att också omfatta Brunei Darussalam
Protokoll om utvidgning av samarbetsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Indonesien, Malaysia, Filippinerna, Singapore och Thailand - Asean-staterna - till att också omfatta Brunei Darussalam
EGT L 81, 23.3.1985, p. 2–6
(DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL) Det här dokumentet har publicerats i en specialutgåva
(ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/1985/743/oj
Protokoll om utvidgning av samarbetsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Indonesien, Malaysia, Filippinerna, Singapore och Thailand - Asean-staterna - till att också omfatta Brunei Darussalam
Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 081 , 23/03/1985 s. 0002 - 0006
Finsk specialutgåva Område 11 Volym 11 s. 0180
Svensk specialutgåva Område 11 Volym 11 s. 0180
Spansk specialutgåva: Område 11 Volym 21 s. 0252
Portugisisk specialutgåva: Område 11 Volym 21 s. 0252
PROTOKOLL om utvidgning av samarbetsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Indonesien, Malaysia, Filippinerna, Singapore och Thailand - Asean-staterna - till att också omfatta Brunei Darussalam EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD, åena sidan, och REPUBLIKEN INDONESIENS REGERING, MALAYSIAS REGERING, REPUBLIKEN FILIPPINERNAS REGERING, REPUBLIKEN SINGAPORES REGERING, KONUNGARIKET THAILANDS REGERING, och BRUNEI DARUSSALAMS REGERING, åandra sidan, SOM BEAKTAR samarbetsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Indonesien, Malaysia, Filippinerna, Singapore och Thailand - Asean-staterna - som undertecknades i Kuala Lumpur den 7 mars 1980, nedan kallat "avtalet", SOM BEAKTAR att Brunei Darussalam som ny medlem i Asean har ansökt om anslutning till avtalet, HAR BESLUTAT att utvidga samarbetsavtalet till att också omfatta Brunei Darussalam, och har härigenom som befullmäktigade ombud utsett EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD: Peter BARRY Ordförande i Europeiska gemenskapernas råd, Irlands utrikesminister Wilhelm HAFERKAMP Vice ordförande i Europeiska gemenskapernas kommission REPUBLIKEN INDONESIENS REGERING: Prof. Dr. MOCHTAR KUSUMAATMADJA Utrikesminister MALAYSIAS REGERING: TENGKU AHMAD RITHAUDDEEN Utrikesminister REPUBLIKEN FILIPPINERNAS REGERING: Arturo M. TOLENTINO Utrikesminister REPUBLIKEN SINGAPORES REGERING: S. DHANABALAN Utrikesminister KONUNGARIKET THAILANDS REGERING: Förste flygmarskalk SIDDHI SAVETSILA Utrikesminister BRUNEI DARUSSALAMS REGERING: Prins MOHAMED BOLKIAH Utrikesminister SOM, sedan de utväxlat sina fullmakter och funnit dem vara i god och behörig form, HAR ENATS OM FÖLJANDE: Artikel 1 Genom detta protokoll ansluts Brunei Darussalam till avtalet. Artikel 2 Om inte annat sägs i detta protokoll skall bestämmelserna i avtalet tillsammans med protokollet om artikel 1 i avtalet tillämpas på Brunei Darussalam. Artikel 3 Vad gäller Brunei Darussalam skall den inledande perioden för avtalets tillämpning löpa ut på samma dag som för de övriga avtalsslutande parterna. Artikel 4 Detta protokoll är upprättat i åtta exemplar på danska, nederländska, engelska, franska, tyska, grekiska och italienska, vilka samtliga texter är lika giltiga. Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol. Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt. Åéò ðßóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãåãñáììÝíïé ðëçñåîïýóéïé Ýèåóáí ôçò õðïãñáöÝò ôïõò óôï ðáñüí ðñùôüêïëëï. In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol. En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole. In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo. Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld. Udfærdiget i Dublin, den femtende november nitte hundrede og fireogfirs. Geschehen zu Dublin am fünfzehnten November neunzehnhundertvierundachtzig. ¸ãéíå óôï Äïõâëßíï, óôçéò äåêáðÝíôå Íïåìâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá ïãäüíôá ôÝóóåñá. Done at Dublin, this fiftheenth day of November in the year one thousand nine hundred and eighty-four. Fait à Dublin, le quinze novembre mil neuf cent quatre-vingt-quatre. Fatto a Dublino, addì quindici novembre milleovecentotttantaquatro. Gedaan te Dublin, de vijftiende november negentienhonderd vierenachtig. For Rådet for De europæiske Fællesskaber Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften Ãéá ôï Óõìâïýëéï ôùí Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùí For the Council of the European Communities Pour le Conseil des Communautés européennes Per il Consiglio delle Comunità europee Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen >Hänvisning till film> For the Government of the Republic of Indonesia >Hänvisning till film> For the Government of Malaysia >Hänvisning till film> For the Government of the Republic of the Philippines >Hänvisning till film> For the Government of the Republic of Singapore >Hänvisning till film> For the Government of the Kingdom of Thailand >Hänvisning till film> For the Government of Brunei-Darussalam >Hänvisning till film>