Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21997A1122(01)

    AVTAL mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Korea om telekommunikationsupphandling

    EGT L 321, 22.11.1997, p. 32–41 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Det här dokumentet har publicerats i en specialutgåva (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1997/784/oj

    Related Council decision

    21997A1122(01)



    Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 321 , 22/11/1997 s. 0032 - 0041


    AVTAL mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Korea om telekommunikationsupphandling

    EUROPEISKA GEMENSKAPEN

    (i det följande benämnd "EG"),

    å ena sidan, och

    REPUBLIKEN KOREAS REGERING

    (i det följande benämnd "Korea"),

    å den andra sidan,

    (i det följande benämnda "parterna" och i singularis "parten")

    SOM BEAKTAR parternas ansträngningar och åtaganden att liberalisera sina respektive marknader för offentlig upphandling, särskilt genom avtalet om offentlig upphandling (1994 års GPA),

    SOM ÖNSKAR fortsätta liberaliseringsarbetet sig emellan genom att bevilja respektive parts teleoperatörer ömsesidigt tillträde till upphandling i enlighet med de bestämmelser som anges i detta avtal,

    SOM ÄR MEDVETNA om behovet att säkra ett lyckat resultat i förhandlingarna som leds av Världshandelsorganisationen (WTO) om liberaliseringen av teletjänster,

    HAR ENATS OM FÖLJANDE.

    Artikel 1

    Mål, definitioner och räckvidd

    1. Syftet med detta avtal är att säkra ömsesidig, klar och tydlig och icke-diskriminerande tillgänglighet för parternas leverantörer och tjänsteleverantörer när det gäller upphandling av produkter och kringtjänster som utförs av utsedda teleoperatörer som finns upptagna på förteckningen i bilaga I.

    2. I detta avtal avses med

    a) teleoperatörer: de som upptas i bilaga I; parterna skall med ömsesidigt samtycke aktualisera den förteckningen,

    b) produkter: all utrustning, alla leveranser och allt material som används för att installera, driva, underhålla, reparera och sköta kommunikationsnät, liksom utrustning för forskning och utveckling, prov- och mätutrustning, samt utbildningsutrustning och terminalutrustning,

    c) kringtjänster: tjänster som teleoperatörer upphandlar i samband med en produkt.

    3. Detta avtal gäller för all lag och praxis som berör upphandling av produkter och kringtjänster, som utförs av parternas teleoperatörer och för all tilldelning av dessas kontrakt för upphandling av produkter eller kringtjänster.

    4. I de fall koreanska teleoperatörer tilldelar kontrakt eller serier av kontrakt för upphandling av produkter och kringtjänster skall detta avtal endast gälla för kontrakt med ett värde som, exklusive moms eller likartad omsättningsskatt, beräknas uppgå till minst 450 000 SDR, om ej annat överenskoms parterna emellan.

    I de fall teleoperatörer från EG tilldelar kontrakt eller serier av kontrakt för upphandling av produkter och kringtjänster skall detta avtal endast gälla för kontrakt med ett värde som, exklusive moms eller likartad omsättningsskatt, beräknas uppgå till minst 600 000 ecu, om ej annat överenskoms parterna emellan.

    Värdet på SDR i koreanska won skall fastställas i enlighet med de förfaranden som anges i WTO:s avtal om offentlig upphandling (GPA) av år 1994.

    5. Detta avtal är ej tillämpligt på följande kontrakt:

    a) Upphandling av produkter och tjänster för affärsmässig återförsäljning eller för användning i tillverkning av varor för affärsmässig försäljning.

    b) För EG:

    - Upphandlingskontrakt som ingåtts av teleoperatörer vilka utsätts för fullständig och verkningsfull konkurrens på marknaden i enlighet med kraven i artikel 8 i EG:s direktiv om allmännyttiga bolag.

    - Kontraktstilldelning för upphandling av produkter eller kringtjänster som görs före den 1 januari 1998 av teleoperatörer som är etablerade i Portugal och Grekland.

    c) För Korea:

    - Upphandling av enstaka anbud reserverade för små och medelstora företag som finns föreskriven i den koreanska lagen om ledning av bolag med statliga investeringar och i redovisningsbestämmelser för bolag med statliga investeringar.

    - Upphandling av satelliter i enlighet med den koreanska lagen om befrämjande av flyg- och rymdindustrins utveckling för en femårsperiod fr.o.m. den dag då Koreas anslutning till GPA träder i kraft.

    Artikel 2

    Nationell behandling och icke-diskriminering

    1. Vardera parten skall säkerställa att de teleoperatörer som är etablerade inom dess territorium i samtliga upphandlingsförfaranden och i all praxis och vid tilldelningen av upphandlingskontrakt inte behandlar den andra partens i) produkter och kringtjänster och ii) leverantörer (1) mindre gynnsamt än

    a) inhemska i) produkter och kringtjänster och/eller ii) leverantörer, och

    b) i) produkter och kringtjänster och/eller ii) leverantörer från tredje land.

    2. Parterna skall säkerställa att de teleoperatörer som är etablerade inom deras respektive territorier inte, med avseende på upphandlingskontrakt som omfattas av detta avtal, skall

    a) behandla en på platsen etablerad leverantör mindre gynnsamt än andra etablerade leverantörer på grund av graden av anknytning till, ägarskap i eller kontroll av fysiska eller juridiska personer från den andra parten,

    b) diskriminera en på platsen etablerad leverantör på grund av att produkten eller tjänsten som tillhandahålls har sitt ursprung hos den andra parten.

    3. Parterna skall säkerställa att teleoperatörerna inte vid kvalifikationsbedömningen och urvalet av leverantörer, produkter eller kringtjänster eller vid utvärderingen av anbud och tilldelningen av kontrakt inför eller söker motkrav (2).

    4. När det gäller överprövningsförfaranden och tillkännagivanden vid dessa förfaranden skall en part och dess teleoperatörer inte behandla den andra parten och dess leverantörer mindre gynnsamt än sina inhemska leverantörer eller leverantörer från andra tredje länder.

    5. I tillämplig omfattning skall WTO:s avtal om tekniska handelshinder gälla för parternas lagar och praxis när de berör deras respektive teleoperatörers upphandling av produkter och kringtjänster.

    6. Parterna skall även, när så är påkallat, säkerställa att deras teleoperatörer definierar de tekniska specifikationer som anges i anbudshandlingarna med utgångspunkt i prestanda, snarare än i utförande eller beskrivande egenskaper. Om det finns internationella standarder skall sådana specifikationer grundas på dessa och i annat fall på nationella tekniska föreskrifter eller godkända nationella standarder. Alla tekniska specifikationer förbjuds som antas eller används i syfte att eller som har till följd att onödigtvis hindra en parts teleoperatör från att upphandla produkter eller tjänster från den andra parten och bedriva härtill relaterad handel.

    Artikel 3

    Upphandlingsförfaranden

    Parterna skall säkerställa att de upphandlingsförfaranden och den praxis som deras teleoperatörer tillämpar följer principerna om icke-diskriminering, klarhet och tydlighet och rättvisa. Dessa förfaranden skall åtminstone innehålla följande element:

    a) Upphandling skall ske genom ett meddelande som innehåller infordran om anbud, ett vägledande meddelande eller ett meddelande om förekomsten av ett kvalifikationsbedömningssystem. Dessa meddelanden eller en sammanfattning av det huvudsakliga innehållet i dem skall offentliggöras på minst ett av GPA:s officiella språk i 1996 års avtal på nationell nivå eller, vad gäller EG, på gemenskapsnivå. De skall innehålla alla nödvändiga upplysningar om den planerade upphandlingen och i tillämpliga fall även vilket slags tilldelningsförfarande som används.

    b) Tidsfristerna skall vara tillräckliga för att möjliggöra för leverantörer eller tjänsteleverantörer att förbereda och lämna anbud.

    c) Anbudshandlingar skall innehålla alla nödvändiga upplysningar, särskilt tekniska beskrivningar och kriterier för urval och tilldelning för att anbudsgivare skall kunna lämna antagbara anbud. Anbudshandlingar skall på begäran överlämnas till leverantörer eller tjänsteleverantörer.

    d) Urvalskriterierna skall vara objektiva. Om en teleoperatör använder sig av ett kvalifikationsbedömningssystem, skall detta system grundas på objektiva kriterier som har definierats på förhand och förfarandet och villkoren för att få delta skall tillhandahållas på begäran.

    e) Tilldelningskriterier kan utgå antingen från vad som är mest ekonomiskt fördelaktigt, vilket inbegriper särskilda utvärderingskriterier såsom leverans- eller slutförandedatum, kostnadseffektivitet, kvalitet, tekniska fördelar, service efter försäljningen, åtaganden med avseende på reservdelar, pris osv., endast från lägsta pris.

    Artikel 4

    Överprövningsförfaranden

    1. Vid upphandling av parternas teleoperatörer skall parterna tillhandahålla icke-diskriminerande, tidsmässigt skäliga, klara och tydliga och effektiva förfaranden som möjliggör för leverantörer och tjänsteleverantörer att få påstådda brott mot avtalet i samband med sådan upphandling där de har eller har haft intressen överprövade. Överprövningsförfaranden som är förenliga med dem som anges i artikel XX i GPA skall gälla.

    2. Parterna skall säkerställa att deras teleoperatörer behåller relevanta handlingar som berör alla aspekter av upphandlingsförfarandet, som omfattas av detta avtal, i minst tre år.

    3. Parterna skall även säkerställa att beslut fattade av organ som ansvarar för överprövningsförfaranden verkställs effektivt.

    Artikel 5

    Informationsutbyte

    Parterna skall på begäran av endera parten utbyta uppgifter om lagstiftning, andra åtgärder eller nära förestående förändringar, som har eller kan ha inverkan på teleoperatörernas policy eller praxis med avseende på upphandlingsförfaranden i den omfattning som är nödvändig för att detta avtal effektivt skall kunna genomföras.

    Artikel 6

    Samråd och tvistlösning

    1. Parterna skall regelbundet och i vart fall åtminstone en gång per år samråda med varandra för att säkerställa att avtalet tillämpas på ett tillfredsställande sätt.

    2. När en part begär samråd om någon fråga som rör tillämpningen av avtalet skall sådant samråd hållas senast 30 dagar efter den dag då begäran mottas, om inte annat överenskoms av parterna.

    3. Om endera parten anser att någon förmån i detta avtal som tillkommer parten direkt eller indirekt upphävs eller försämras på grund av den andra partens uraktlåtenhet att uppfylla sina skyldigheter i enlighet med detta avtal, får den begära samråd i enlighet med punkt 2.

    4. Vid dylik tvist skall parterna bemöda sig om att lösa tvisten genom samråd inom tre månader från dagen för begäran om samråd. Samrådstiden kan förlängas under förutsättning att parterna gemensamt kommer överens.

    5. Om tvist ej kan lösas genom samråd mellan parterna, kan endera parten hänskjuta tvisten till bindande skiljeförfarande och meddela den andra parten sitt beslut att tillgripa skiljeförfarande. Huvuddragen i skiljeförfarandet finns beskrivna i bilaga II.

    Artikel 7

    Tillgång till upphandlingsinformation

    1. Parterna skall göra sitt bästa för att samverka till att säkerställa att den slags upphandlingsinformation, särskilt i meddelanden om anbudsinfordran och anbudshandlingar, som finns i deras respektive databaser är jämförbar vad gäller kvalitet och tillgänglighet. Likaledes skall de göra sitt bästa för att samverka till att säkerställa att det slags informationsutbyte som sker på elektronisk väg mellan berörda parter avseende offentlig upphandling är jämförbar vad gäller kvalitet och tillgänglighet.

    2. Med vederbörlig hänsyn tagen till frågor om driftskompatibilitet och samtrafikförmåga och efter att ha enats om att den slags information avseende upphandling som avses i punkt 1 är jämförbar, skall parterna göra sitt bästa för att garantera ömsesidig tillgång för den andra partens leverantörer till relevant information avseende upphandling, t.ex. meddelanden om anbudsinfordran, som finns i deras respektive databaser. De skall även göra sitt bästa för att säkerställa ömsesidig tillgång för den andra partens leverantörer eller tjänsteleverantörer och till deras egna elektroniska system för upphandling, t.ex. elektronisk anbudsgivning. Parterna skall även vederbörligen beakta artikel XXIV.8 i 1996 års GPA.

    Artikel 8

    Slutbestämmelser

    1. Detta avtal är upprättat i likalydande exemplar på danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska, tyska och koreanska språken, vilka alla är lika giltiga.

    2. Detta avtal träder i kraft den första dagen i den månad som följer efter den dag då parterna har underrättat varandra om att deras ratifikations-, anslutnings- eller antagandeförfarande enligt de regler som gäller för varje part har slutförts.

    3. Detta avtal inverkar ej på parternas rättigheter och skyldigheter enligt WTO eller andra multinationella instrument som förhandlats under WTO:s beskydd.

    4. Inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft skall parterna utföra en översyn av hur avtalet fungerar i syfte att, om så är nödvändigt, förbättra dess tillämpning.

    5. Om en part önskar säga upp avtalet, skall den skriftligen meddela den andra parten härom och uppsägningen träder i kraft sex månader efter den dag då meddelandet mottogs.

    6. Bilagorna som fogas till detta avtal utgör en integrerad del av avtalet.

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    >Hänvisning till film>

    På Republiken Koreas vägnar

    >Hänvisning till film>

    (1) Med leverantörer avses leverantörer av produkter och kringtjänster.

    (2) Motkrav vid statlig upphandling är åtgärder för att stimulera lokal utveckling eller för att förbättra bytesbalansen med hjälp av inhemsk andel, licenciering av teknik, investeringskrav, motköp och liknande krav.

    BILAGA I

    Europeiska gemenskapen

    - Belgacom (Belgien)

    - Tele Danmark A/S och dotterbolag (Danmark)

    - Deutsche Telekom (Tyskland)

    - OTE/Hellenic Telecom Organisation (Grekland)

    - Telefónica de España S.A. (Spanien)

    - France Telecom (Frankrike)

    - Telecom Eireann (Irland)

    - Telecom Italia (Italien)

    - Administration des postes et télécommunications (Luxemburg)

    - Koninklijke PTT Nederland NV och dotterbolag (Nederländerna) (1)

    - Portugal Telecom och Companhia Portuguesa Rádio Marconi (Portugal)

    - British Telecommunications (BT) (Förenade kungariket)

    - City of Kingston upon Hull (Förenade kungariket)

    - Österreichische Post und Telekommunikation (PTT) (Österrike)

    - Telecom Finland (Finland)

    - Telia (Sverige)

    Korea (2)

    - Korea Telecom

    (1) Utom PTT Post BV.

    (2) Denna förteckning skall i framtiden omfatta bolag med statliga investeringar i enlighet med den definition som ges i koreanska lagar och förordningar vid deras köp av teleutrustning då 1) dessa bolag har tillstånd att tillhandahålla basteletjänster i enlighet med andemeningen och innehållet i artikel 5 i lagen om affärsverksamhet inom telekommunikationsbranschen, 2) ett av de huvudsakliga syftena för bolagen är att tillhandahålla teletjänster och 3) bolagens upphandling är underkastad Republiken Koreas lagar och förordningar.

    BILAGA II

    1. En skiljenämnd skall bestå av tre ledamöter. Den part som inleder skiljeförfarandet skall utse en skiljedomare och meddela den andra parten detta. Inom 15 dagar efter ett dylikt meddelande skall den andra parten utse en andra skiljedomare.

    2. De två skiljedomare som utsetts av parterna skall utse en tredje skiljedomare genom val från en förteckning av möjliga skiljedomare, som sammanställts av Korea och EG, eller genom ett slumpmässigt val från denna förteckning om nödvändigt, inom 15 dagar efter det att den andra skiljedomaren utsetts. Den tredje skiljedomaren får inte vara någondera parts medborgare och skall tjänstgöra som ordförande i skiljenämnden.

    3. Ingen skiljedomare får ha ekonomiska intressen i tvisten eller ta instruktioner från någondera parten.

    4. Reglerna för skiljeförfarandet skall fastställas gemensamt av skiljedomarna. Därtill skall förfarandet garantera rätt till åtminstone ett utfrågningstillfälle och möjlighet för parterna att framlägga skriftliga yttranden och genmälen. Om inte annat beslutas, skall dessa sammanträden äga rum antingen i Bryssel eller i Söul.

    5. Varje part skall bära kostnaderna för sin egen skiljedomare och sin framställning, inklusive arvoden till advokater i samband med förfarandet. Återstoden av kostnaderna för förfarandet skall fördelas lika mellan parterna.

    6. Nämnden skall fatta sitt beslut genom majoritetsröstning. Parterna har alltid rätt att i samråd avbryta skiljeförfarandet när som helst genom att meddela överenskommelse därom till ordföranden.

    7. Inom tre månader efter det att ordföranden utsetts skall nämnden offentliggöra en rapport som meddelar utslag i frågan huruvida förmåner enligt avtalet har upphävts eller försämrats. Rapporten skall också anvisa lämplig gottgörelse. Om nämnden på grund av extraordinära omständigheter förhindras från att iaktta den stipulerade tidsfristen, får parterna enas om att förlänga tidsfristen, men endast i nödvändig omfattning och under inga omständigheter utöver 180 dagar.

    8. Parterna skall rätta sig efter utslaget i nämndens rapport. Om någondera parten inte kan uppfylla den gottgörelse som anges av nämnden, skall den meddela den andra parten härom inom en månad från det att rapporten lämnats. Den icke uppfyllande parten kan föreslå kompensation eller annan gottgörelsehandling gentemot den andra parten. Om den andra parten inte kan gå med på en sådan föreslagen kompensation eller annan gottgörelsehandling inom två månader från det att rapporten lämnades, kan den föreslå nämnden att likvärdiga fördelar enligt detta avtal upphävs tillfälligt eller dras in. Ett sådant tillfälligt upphävande eller en sådan indragning skall träda i kraft 30 dagar efter det att de föreslagits för nämnden, såvida nämnden inte avvisar åtgärden.

    Tilläggsskrivelse om kvalifikationsbedömningsförfaranden

    Jag ber att få hänvisa till de samtal som nyligen förts i Bryssel mellan Republiken Korea ("RK") och Europeiska gemenskapen ("EG") om telekommunikationsupphandling.

    I fråga om förfarandet vid kvalifikationsbedömning av säljarparten har jag nöjet att informera Er om att Korea Telecom ("KT") kommer att godtaga preliminära kvalifikationsbedömningsförslag framlagda av teleutrustningsleverantörer, etablerade i EG eller deras koreanska dotterbolag ("EG-leverantörer"), från och med den dag då EG och Korea paraferar ett bilateralt avtal om telekommunikationsupphandling ("avtalet"). Jag har fått försäkringar från KT om att det kommer att anstränga sig på alla sätt för att begränsa den tid som behöver tas i anspråk för att utföra kvalifikationsbedömningsförfarandet.

    Om KT efter granskning finner att en EG-leverantörs preliminära kvalifikationsbedömningsförslag är tekniskt och ekonomiskt godtagbart kommer KT att föra diskussioner med den leverantören och av denne begära en formell ansökan om kvalifikationsbedömning. Om KT finner det preliminära förslaget icke godtagbart kommer KT att skriftligen meddela leverantören om orsakerna till vägran.

    Därtill har KT tillstånd att under sina kvalifikationsbedömningsförfaranden för ett upphandlingskontrakt begränsa antalet leverantörer om ett orimligt stort antal leverantörer kan medföra risk för inkompatibilitet, tekniska svårigheter eller oproportionerliga kostnader för KT:s drift och nätunderhåll. En sådan begränsning av leverantörer är dock ej tillåten om syftet är att undvika största möjliga konkurrens eller om den sker på ett sätt som skulle diskriminera EG-leverantörer eller skydda inhemska tillverkare eller leverantörer.

    Godkänt protokoll i anslutning till undertecknandet av avtalet om telekommunikationsupphandling mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Korea

    Båda parters befullmäktigade ombud har denna dag undertecknat avtalet om telekommunikationsupphandling mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Korea och har enats om följande:

    1. Om upphandling samt kvalifikationsbedömnings- och överprövningsförfaranden

    Vad beträffar avtalet om teleoperatörers upphandling har de två parterna enats om att artiklarna 2, 3 och 4 i avtalet kräver att användningen av upphandlings- kvalifikationsbedömnings- och överprövningsförfarandena är förenliga med 1996 års GPA. För EG:s del uppfyller de upphandlings- och kvalificeringsförfarandena som föreskrivs i rådets direktiv 93/38/EEG av den 14 juni 1993 om samordning av upphandlingsförfarandet för enheter som har verksamhet inom vatten-, energi-, transport- och telekommunikationssektorerna (EGT L 199, 9.8.1993, s. 84) detta krav. EG bekräftar att de upphandlingsförfaranden som gäller för teleoperatörer inom EG lyder under detta direktiv (1).

    Vad beträffar kvalifikationsbedömningsförfarandena är båda parter överens om att teleoperatörerna får begränsa antalet behöriga leverantörer om det finns risk för inkompatibilitet, tekniska svårigheter eller oproportionerliga kostnader i drift och underhåll av deras nät. En sådan begränsning av leverantörer är dock ej tillåten om syftet är att undvika största möjliga konkurrens eller om den sker på ett sätt som diskriminerar leverantörer från den andra parten eller skyddar inhemska tillverkare eller leverantörer.

    För EG:s del är dessutom artikel 4 i avtalet förenligt med de överprövningsförfaranden som föreskrivs i rådets direktiv 92/13/EEG av den 25 februari 1992 om samordning av lagar och andra förordningar rörande gemenskapsregler om upphandlingsförfaranden tillämpade av företag och verk inom vatten, energi-, transport- och telekommunikationssektorerna (EGT L 76, 23.3.1992, s. 14).

    Båda parterna är vidare överens om att bestämmelserna i artikel 2.6 om tekniska specifikationer är förenliga med artikel VI i GPA.

    2. Om nationell behandling

    Båda parter bekräftar att teleoperatörer i EG och Republiken Korea, enligt bilaga till avtalet, inte behandlar den andra partens leverantörer av telekommunikationsutrustning mindre gynnsamt än inhemska leverantörer av telekommunikationsutrustning vid kontrakt eller serier av kontrakt över en tröskel på 130 000 SDR.

    Denna tröskel kan omprövas på begäran av endera parten.

    3. Om de koreanska leverantörernas ställning

    Europeiska gemenskapen (EG) meddelar att koreanska leverantörer, till följd av det nyligen ingångna bilaterala avtalet mellan EG och Korea om upphandling av teleoperatörer, inte kommer att lyda under bestämmelserna i artikel 36 i direktivet om allmännyttiga bolag med avseende på upphandling av europeiska teleoperatörer som omfattas av direktivet, så snart det bilaterala avtalet mellan EG och Korea träder i kraft.

    På Republiken Koreas vägnar

    >Hänvisning till film>

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    >Hänvisning till film>

    (1) För Portugal och Grekland gäller de i artikel 1.5 i avtalet angivna övergångsarrangemangen.

    MEMORANDUM

    1. Mot bakgrund av tillämpliga bestämmelser i 1994 års Gatt-avtal bekräftar Republiken Koreas regering och Europeiska gemenskapen ("EG") att upphandling av privata teleoperatörer skall ske oberoende och bör genomföras i enlighet med varje operatörs affärsmässiga bedömningar utan att avseende fästs vid varornas eller leverantörernas ursprung.

    2. Om svårigheter uppstår i detta hänseende är Republiken Korea och EG överens om att samråda med varandra på endera partens begäran inom skälig tid. Skulle en sådan svårighet inte kunna lösas genom samråd är Republiken Korea och EG överens om att lösa tvisten i enlighet med WTO:s förfarande.

    3. Skulle Republiken Korea eller Europeiska gemenskapen bevilja ytterligare förmåner, vad gäller upphandling av privata operatörer till en annan tredje part, kommer dessa förmåner att utvidgas till Europeiska gemenskapen eller Republiken Korea, under förutsättning att Europeiska gemenskapen eller Republiken Korea beviljar den andra parten samma behandling på ömsesidig grund.

    På Republiken Koreas vägnar

    >Hänvisning till film>

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    >Hänvisning till film>

    Top