This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52019AP0175
P8_TA(2019)0175 Establishing the Asylum and Migration Fund ***I European Parliament legislative resolution of 13 March 2019 on the proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council establishing the Asylum and Migration Fund (COM(2018)0471 — C8-0271/2018 — 2018/0248(COD)) P8_TC1-COD(2018)0248 Position of the European Parliament adopted at first reading on 13 March 2019 with a view to the adoption of Regulation (EU) 2019/… of the European Parliament and of the Council establishing the Asylum, Migration and Integration Fund [Am. 1]
P8_TA(2019)0175 Vzpostavitev Sklada za azil in migracije ***I Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 13. marca 2019 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi Sklada za azil in migracije (COM(2018)0471 – C8-0271/2018 – 2018/0248(COD)) P8_TC1-COD(2018)0248 Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 13. marca 2019 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2019/… Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi Sklada za azil, vključevanje [Sprememba 1]
P8_TA(2019)0175 Vzpostavitev Sklada za azil in migracije ***I Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 13. marca 2019 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi Sklada za azil in migracije (COM(2018)0471 – C8-0271/2018 – 2018/0248(COD)) P8_TC1-COD(2018)0248 Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 13. marca 2019 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2019/… Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi Sklada za azil, vključevanje [Sprememba 1]
UL C 23, 21.1.2021, p. 356–405
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
21.1.2021 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 23/356 |
P8_TA(2019)0175
Vzpostavitev Sklada za azil in migracije ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 13. marca 2019 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi Sklada za azil in migracije (COM(2018)0471 – C8-0271/2018 – 2018/0248(COD))
(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)
(2021/C 23/62)
Evropski parlament,
— |
ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2018)0471), |
— |
ob upoštevanju člena 294(2) ter členov 78(2), 79(2) in (4) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C8-0271/2018), |
— |
ob upoštevanju mnenja Odbora za pravne zadeve o predlagani pravni podlagi, |
— |
ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije, |
— |
ob upoštevanju členov 59 in 39 Poslovnika, |
— |
ob upoštevanju poročila Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve ter mnenj Odbora za razvoj in Odbora za proračun (A8-0106/2019), |
1. |
sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju; |
2. |
poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti; |
3. |
naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom. |
P8_TC1-COD(2018)0248
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 13. marca 2019 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2019/… Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi Sklada za azil in, migracije vključevanje [Sprememba 1]
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 78(2) ter, člena 79(2) in (4) ter člena 80 Pogodbe, [Sprememba 2]
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (1),
ob upoštevanju mnenja Odbora regij (2),
v skladu z rednim zakonodajnim postopkom (*1),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Glede na naraščajoče migracijske izzive, zaradi katerih je treba podpirati trdne sisteme držav članic za sprejem, azil, vključevanje in migracije, preprečevati in s solidarnostjo ustrezno obvladovati razmere v primeru pritiska ter nedovoljene in nevarne prihode nadomestiti z zakonitimi in varnimi potmi, je vlaganje v učinkovito in usklajeno upravljanje migracij v Uniji ključno za dosego cilja Unije, da postane območje svobode, varnosti in pravice v skladu s členom 67(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije. [Sprememba 3] |
(2) |
Pomen usklajenega pristopa Unije in držav članic je izražen v evropski agendi o migracijah iz maja 2015, v kateri je bila poudarjena potreba po dosledni in jasni skupni politiki za ponovno vzpostavitev zaupanja v zmožnost Unije, da združi evropska in nacionalna prizadevanja za obravnavanje migracij in učinkovito sodelovanje v skladu z načeloma načelom solidarnosti in pravične delitve pravično delitvijo odgovornosti med državami članicami, določeno v členu 80 Pogodbe o delovanju Evropske unije , kar je bilo potrjeno v vmesnem pregledu iz septembra 2017 in poročilu o napredku iz marca in maja 2018. [Sprememba 4] |
(3) |
Evropski svet je v svojih sklepih z dne 19. oktobra 2017 ponovno potrdil potrebo po celovitem, pragmatičnem in odločnem pristopu k upravljanju migracij, katerega cilj je ponovno vzpostaviti nadzor zunanjih meja ter zmanjšati število nedovoljenih prihodov in smrtnih žrtev na morju ter ki bi moral temeljiti na prožni in usklajeni uporabi vseh razpoložljivih instrumentov Unije in držav članic. Evropski svet je tudi pozval, naj se z ukrepi na ravni EU in držav članic, kot so učinkoviti sporazumi in ureditve za ponovni sprejem, zagotovi znatno doslednejše vračanje. Evropski svet je tudi pozval k izvajanju in razvoju prostovoljnih programov za preselitev. [Sprememba 5] |
(4) |
Da bi se podprla prizadevanja za zagotovitev celovitega pristopa k upravljanju migracij na podlagi medsebojnega zaupanja, solidarnosti in delitve odgovornosti med državami članicami in institucijami Unije ter da bi se zagotovila trajnostna skupna politika Unije na področju azila in priseljevanja, bi bilo treba države članice podpreti z ustreznimi finančnimi sredstvi v obliki Sklada za azil in, migracije in vključevanje (v nadaljnjem besedilu: sklad). [Sprememba 6] |
(4a) |
Sklad bi moral v celoti spoštovati človekove pravice, biti v skladu z Agendo 2030, načelom skladnosti politik za razvoj, kot je določeno v členu 208 PDEU, ter zavezami na področju migracij in azila na mednarodni ravni, zlasti z globalnim dogovorom o beguncih ter globalnim dogovorom o varnih, urejenih in zakonitih migracijah. [Sprememba 7] |
(4b) |
Pri upravljanju sklada z razvojnega vidika bi bilo treba upoštevati različne temeljne vzroke migracij, kot so konflikti, revščina, premajhna kmetijska zmogljivost, izobraževanje in neenakost. [Sprememba 8] |
(5) |
Sklad Ukrepi, financirani v okviru Sklada, bi se moral morali izvajati ob popolnem spoštovanju pravic in načel iz Listine Evropske unije o temeljnih pravicah , vključno s pravico do varstva osebnih podatkov, in mednarodnih obveznosti Unije in držav članic v zvezi s temeljnimi pravicami , vključno s Konvencijo OZN o otrokovih pravicah in Ženevsko konvencijo o statusu beguncev z dne 28. julija 1951, dopolnjeno s Protokolom z dne 31. januarja 1967 . [Sprememba 9] |
(5a) |
Pri izvajanju sklada je treba spoštovati in podpirati načeli enakosti spolov in nediskriminacije, ki spadata med temeljne vrednote Unije. Sklad ne bi smel podpirati ukrepov, ki prispevajo h kakršni koli obliki segregacije ali socialne izključenosti. [Sprememba 10] |
(5b) |
Pri izvajanju sklada bi bilo treba dati prednost ukrepom, ki obravnavajo položaj mladoletnikov brez spremstva in mladoletnikov, ločenih od družin, z zgodnjim prepoznavanjem in registracijo, ter ukrepom v otrokovo korist. [Sprememba 11] |
(6) |
Sklad bi moral nadgrajevati rezultate in naložbe, dosežene s podporo njegovih predhodnikov, tj. Evropskega sklada za begunce, ustanovljenega z Odločbo št. 573/2007/ES Evropskega parlamenta in Sveta, Evropskega sklada za vključevanje državljanov tretjih držav, vzpostavljenega z Odločbo Sveta 2007/435/ES, Evropskega sklada za vračanje za obdobje 2007–2013, vzpostavljenega z Odločbo št. 575/2007/ES Evropskega parlamenta in Sveta, ter Sklada za azil, migracije in vključevanje za obdobje 2014–2020, vzpostavljenega z Uredbo (EU) št. 516/2014 Evropskega parlamenta in Sveta. Hkrati bi moral upoštevati vse pomembne nove dogodke. |
(7) |
Sklad bi moral podpirati solidarnost med državami članicami in učinkovito upravljanje migracijskih tokov, med drugim s spodbujanjem skupnih ukrepov na področju azila, vključno s prizadevanji držav članic pri sprejemanju oseb, ki potrebujejo mednarodno zaščito, s preselitvijo in humanitarnim sprejemom ter predajo prosilcev za mednarodno zaščito oziroma upravičencev do mednarodne zaščite med državami članicami, krepitvijo zaščite ranljivih prosilcev za azil, kot so otroci, podpiranjem strategij vključevanja in učinkovitejše politike zakonitih migracij, da ustvarjanjem varnih in zakonitih poti v Unijo, kar bi se zagotovila dolgoročna tudi pomagalo zagotoviti dolgoročno konkurenčnost Unije in prihodnost njenega socialnega modela ter zmanjšale zmanjšati spodbude za nedovoljene migracije s trajnostno politiko vračanja in ponovnega sprejema. Sklad bi moral kot instrument notranje politike Unije in edini instrument za financiranje azila in migracij na ravni Unije predvsem podpirati ukrepe na področju azila in migracij v Uniji. Vendar bi moral sklad v okviru opredeljenih omejitev in ob upoštevanju ustreznih zaščitnih ukrepov podpirati okrepitev sodelovanja s tretjimi državami, da bi se izboljšalo upravljanje tokov oseb, ki prosijo za azil ali drugo obliko mednarodne zaščite, povečale vzpostavile možnosti za zakonite migracije, preprečile nedovoljene migracije ter zagotovila mreže tihotapcev in trgovcev z ljudmi in zagotovili trajnost vrnitve varne in uspešen ponovni sprejem dostojne vrnitve ter reintegracija v tretjih državah. [Sprememba 12] |
(8) |
Zaradi migracijske krize in vse večjega števila smrtnih žrtev v Sredozemskem morju v zadnjih letih je postalo jasno, da je potrebna reforma skupnega evropskega azilnega sistema, ter da se zagotovijo učinkoviti azilni postopki za preprečevanje sekundarnih gibanj, enotni in ustrezni pogoji je treba vzpostaviti pravičnejši in učinkovitejši sistem za opredelitev odgovornosti držav članic za sprejem prosilcev prosilce za mednarodno zaščito, enotni standardi glede priznavanja mednarodne zaščite ter ustrezne pravice in ugodnosti za upravičence do mednarodne zaščite ter okvir za prizadevanja držav članic na področju preselitve in humanitarnega sprejema, da bi povečali skupno število mest za preselitev, ki so globalno na voljo . Hkrati je bila reforma potrebna za vzpostavitev pravičnejšega in učinkovitejšega sistema za določitev odgovornosti držav članic za prosilce , da se vzpostavijo in so na voljo učinkoviti in na pravicah temelječi azilni postopki ter da se zagotovijo enotni in ustrezni pogoji za sprejem prosilcev za mednarodno zaščito , enotni standardi glede priznavanja mednarodne zaščite ter okvira Unije ustrezne pravice in ugodnosti za prizadevanja držav članic na področju preselitve upravičence do mednarodne zaščite, pa tudi učinkoviti in uspešni postopki vrnitve za migrante brez urejenega statusa . Zato je primerno, da sklad zagotavlja večjo podporo prizadevanjem držav članic za celovito in ustrezno izvajanje prenovljenega skupnega evropskega azilnega sistema. [Sprememba 13] |
(9) |
Sklad bi moral dopolnjevati in krepiti dejavnosti Agencije Evropske unije za azil, ustanovljene z Uredbo (EU) ../.. [uredba o Agenciji EU za azil] (3) Evropskega azilnega podpornega urada , da bi se omogočilo in izboljšalo delovanje skupnega evropskega azilnega sistema z usklajevanjem in okrepitvijo praktičnega sodelovanja in usklajevanjem izmenjave informacij o azilu, zlasti o najboljših praksah, med državami članicami, spodbujanjem prava Unije in mednarodnega prava ter prispevanjem s pomočjo ustreznega usmerjanja, vključno s pomočjo operativnih standardov na področju azila za zagotovitev visoke stopnje enakega obravnavanja , k enotnemu izvrševanju prav Unije na področju azila na podlagi visokih standardov zaščite glede postopkov za mednarodno zaščito, pogojev za sprejem in ocene potreb po zaščiti po vsej Uniji ter za omogočanje trajnostne in pravične porazdelitve prošenj za mednarodno zaščito, spodbujanjem konvergence pri obravnavi prošenj za mednarodno zaščito po vsej Uniji, podpiranjem prizadevanj držav članic za preselitev ter zagotavljanjem operativne in tehnične pomoči državam članicam pri upravljanju azilnih in sprejemnih sistemov, zlasti tistim, katerih sistemi so pod nesorazmernim pritiskom. [Sprememba 14] |
(9a) |
Sklad bi moral podpirati prizadevanja Unije in držav članic pri krepitvi zmogljivosti držav članic za razvoj, spremljanje in ocenjevanje njihove azilne politike ob upoštevanju njihovih obveznosti na podlagi obstoječega prava Unije. [Sprememba 15] |
(10) |
Sklad bi moral podpirati prizadevanja Unijo in države članice pri izvajanju obstoječega prava Unije in držav članic pri krepitvi zmogljivosti držav članic za razvoj, spremljanje in ocenjevanje njihove azilne politike ob upoštevanju njihovih obveznosti na podlagi obstoječega prava Unije ob zagotavljanju popolnega spoštovanja temeljnih pravic, zlasti direktiv Evropskega parlamenta in Sveta 2013/33/EU (4) (direktiva o pogojih za sprejem), 2013/32/EU (5) (direktiva o azilnih postopkih) , 2011/95/EU (6) (direktiva o pogojih) in 2008/115/ES (7) (direktiva o vračanju) ter Uredbe (EU) št. 604/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (8) (dublinska uredba) . [Sprememba 16] |
(11) |
Partnerstva in sodelovanje s tretjimi državami so pomemben del azilne politike Unije za zagotovitev ustreznega upravljanja tokov oseb, ki prosijo za azil ali druge oblike mednarodne zaščite. Da bi se nevarni in nedovoljeni prihodi državljanov tretjih držav ali oseb brez državljanstva, ki potrebujejo mednarodno zaščito, nadomestili z zakonitimi in varnimi prihodi na ozemlje držav članic, da bi se izrazila solidarnost z državami v regijah, v katere oziroma v katerih je bilo razseljenih veliko število oseb, ki potrebujejo mednarodno zaščito, s pomočjo pri zmanjšanju pritiska na te države, da bi se prispevalo k doseganju ciljev migracijske politike Unije s povečanjem njenega vpliva v razmerju do tretjih držav ter da bi se učinkovito prispevalo k svetovnim pobudam za preselitev z enotnim nastopanjem na mednarodnih forumih in v razmerju do tretjih držav, bi moral sklad zagotavljati finančne spodbude za izvajanje okvira Unije za preselitev [in humanitarni sprejem]. [Sprememba 17] |
(11a) |
Sklad bi moral podpirati prizadevanja držav članic za zagotavljanje mednarodne zaščite in trajne rešitve na svojih ozemljih za begunce in razseljene osebe, ki so opredeljene kot upravičene do preselitve ali sodijo v okvir nacionalnih shem humanitarnega sprejema, ki bi morale upoštevati predvidene globalne potrebe po preselitvi UNHCR. Za ambiciozen in učinkovit prispevek Sklada bi ta moral zagotoviti ciljno usmerjeno pomoč v obliki finančnih spodbud za vsako sprejeto ali preseljeno osebo. [Sprememba 18] |
(12) |
Glede na visoke ravni migracijskih tokov v Unijo v zadnjih letih in pomen zagotavljanja kohezije naših družb je bistveno podpreti politike držav članic za zgodnje vključevanje zakonito prebivajočih državljanov tretjih držav, med drugim tudi na prednostnih področjih, opredeljenih v akcijskem načrtu za vključevanje državljanov tretjih držav, ki ga je Komisija sprejela leta 2016. [Sprememba 19] |
(13) |
Da bi se povečala učinkovitost in dosegla čim večja dodana vrednost Unije ter da bi se zagotovil usklajen odziv Unije pri spodbujanju vključevanja državljanov tretjih držav, bi morali biti ukrepi, ki se financirajo iz sklada, specifični in dopolnjevati ukrepe, ki se financirajo iz Evropskega socialnega sklada plus (ESS+) in Evropskega sklada za regionalni razvoj (ESRR) strukturnih skladov Unije . Ukrepi, ki se financirajo iz tega sklada, bi morali podpirati ukrepe, ki so prilagojeni potrebam državljanov tretjih držav in se na splošno izvajajo v začetni fazi začetnih fazah vključevanja, in horizontalne ukrepe za podporo zmogljivosti držav članic na področju vključevanja, medtem ko bi bilo treba ki jih dopolnjujejo intervencije za državljane tretjih držav z dolgoročnejšim učinkom financirati iz ESRR in ESS+ spodbujanje socialne in gospodarske vključenosti državljanov tretjih držav, financiranih iz strukturnih skladov . [Sprememba 20] |
(13a) |
V področje uporabe ukrepov vključevanja bi morali biti zajeti tudi upravičenci do mednarodne zaščite, da se zagotovi celovit pristop k vključevanju, pri čemer bi bilo treba upoštevati posebnosti te ciljne skupine. Če ukrepi vključevanja zajemajo tudi sprejem, bi ti ukrepi morali prav tako zagotavljati, da so vanj lahko vključeni tudi prosilci za azil. [Sprememba 21] |
(14) |
V tem okviru bi bilo treba od organov držav članic, ki so odgovorni za izvajanje sklada, zahtevati, da vzpostavijo mehanizme sodelovanja in usklajevanja z organi, ki jih države članice določijo za upravljanje intervencij v okviru ESS+ in ESRR strukturnih skladov , ter po potrebi z njunima organoma upravljanja in organi upravljanja drugih skladov Unije, ki prispevajo k vključevanju državljanov tretjih držav. Komisija bi morala s temi mehanizmi usklajevanja oceniti skladnost in dopolnjevanje med skladi ter obseg, v katerem ukrepi, ki se izvajajo prek vsakega sklada, prispevajo k vključevanju državljanov tretjih držav. [Sprememba 22] |
(15) |
Izvajanje sklada na tem področju bi moralo biti skladno s skupnimi osnovnimi načeli Unije o vključevanju, določenimi v skupnem programu za vključevanje. |
(16) |
Ustrezno je državam članicam omogočiti, da lahko v svojih programih določijo, da ukrepi vključevanja lahko zajemajo bližnje sorodnike državljanov tretjih držav, pri čemer bi podprli enotnost družine v najboljšem interesu otroka, kolikor je to potrebno za učinkovito izvajanje takšnih ukrepov. Pojem „bližnji sorodnik“ naj bi pomenil zakonca, partnerja ali katero koli osebo, ki je v neposrednem sorodstvenem razmerju v ravni črti z državljanom tretje države, na katerega se nanašajo ukrepi vključevanja in za katerega se sklad sicer ne bi uporabljal. [Sprememba 23] |
(17) |
Glede na ključno vlogo lokalnih in regionalnih organov ter organizacij civilne družbe njihovih predstavniških združenj na področju vključevanja in za olajšanje neposrednega dostopa teh subjektov do financiranja na ravni Unije bi moral sklad olajšati izvajanje ukrepov lokalnih in regionalnih organov ali organizacij civilne družbe na področju vključevanja, med drugim tudi prek višje stopnje sofinanciranja za te ukrepe ter uporabe posebne komponente tematskega instrumenta , kadar so lokalni in višje stopnje sofinanciranja regionalni organi pristojni za te ukrepe izvajanje ukrepov za vključevanje . [Sprememba 24] |
(18) |
Glede na dolgoročne gospodarske in demografske izzive, s katerimi se sooča Unija, ter vse bolj globalizirano naravo migracij je bistveno vzpostaviti dobro delujoče zakonite migracijske poti v Unijo, da bi bila ta še naprej privlačen namembni cilj za migrante zakonito migracijo v skladu z gospodarskimi in družbenimi potrebami držav članic ter da bi se zagotovila vzdržnost sistemov socialnega varstva in rast gospodarstva Unije , hkrati pa bi se migrantski delavci zaščitili pred delavskim izkoriščanjem . [Sprememba 25] |
(19) |
Sklad bi moral podpirati države članice pri oblikovanju strategij za organiziranje in širitev zakonitih migracij migracijskih poti ter s tem okrepiti njihove zmogljivosti za razvoj, izvajanje, spremljanje in splošno ocenjevanje vseh strategij, politik in ukrepov na področju priseljevanja in vključevanja zakonito prebivajočih državljanov tretjih držav, tudi pravnih zlasti instrumentov Unije za zakonite migracije . Sklad bi moral podpirati tudi izmenjavo informacij in dobrih praks ter sodelovanje med različnimi upravnimi službami in ravnmi upravljanja ter med državami članicami. [Sprememba 26] |
(20) |
Učinkovita in dostojna politika vračanja je bistven del celovitega pristopa Unije in njenih držav članic k migracijam. Sklad bi moral podpirati in spodbujati prizadevanja držav članic za učinkovito izvajanje in nadaljnji razvoj skupnih standardov vračanja, s poudarkom na prostovoljnem vračanju, zlasti v skladu z Direktivo 2008/115/ES Evropskega parlamenta in Sveta (9), ter integriranega in usklajenega pristopa k upravljanju vračanja. Za trajnostne politike vračanja Sklad bi moral sklad podpirati tudi povezane ukrepe v tretjih državah za lajšanje in zagotavljanje varnega in dostojnega vračanja in ponovnega sprejema ter trajnostne reintegracije , kot je reintegracija povratnikov zapisano v globalnem dogovoru o migracijah . [Sprememba 27] |
(21) |
Države članice bi morale dajati dati prednost prostovoljnemu vračanju ter zagotoviti učinkovito, varno in dostojno vračanje migrantov brez urejenega statusa. Zato bi moral sklad dati prednostno podporo ukrepom v zvezi s prostovoljnim vračanjem . Za spodbujanje prostovoljnega vračanja oseb tega bi morale države članice predvideti spodbude, kot je preferencialna obravnava z večjo pomočjo pri vračanju in dolgoročna podpora pri ponovnem vključevanju . Z vidika stroškovne učinkovitosti je tovrstno prostovoljno vračanje v interesu povratnikov in organov. Največja korist otroka bi morala biti glavno vodilo pri vseh ukrepih ali odločitvah v zvezi z otroki v migracijah, vključno z vračanjem, pri čemer je treba v celoti upoštevati pravico otroka, da izrazi svoje mnenje. [Sprememba 28] |
(22) |
Kljub temu sta prostovoljna in prisilna , da bi morala prostovoljna vrnitev imeti prednost pred prisilno, sta tesno povezani in se medsebojno krepita, zaradi česar bi bilo treba države članice spodbujati k boljšemu dopolnjevanju obeh oblik vračanja. Možnost odstranitve je pomemben element, ki prispeva k celovitosti azilnih sistemov in sistemov zakonitih migracij. Sklad bi zato moral podpirati ukrepe držav članic za spodbujanje iz izvajanje odstranitev v skladu s standardi prava Unije, kadar je to ustrezno ter ob doslednem spoštovanju temeljnih pravic in dostojanstva povratnikov. Sklad bi moral podpirati ukrepe, povezane z vračanjem otrok, samo kadar temeljijo na pozitivni oceni otrokove koristi. [Sprememba 29] |
(23) |
Posebni podporni ukrepi za povratnike v državah članicah in državah vrnitve , posebej osredotočeni na njihove humanitarne potrebe in potrebe v zvezi z zaščito, lahko izboljšajo pogoje za vrnitev in reintegracijo. Posebno pozornost bi bilo treba nameniti ranljivim skupinam. Odločitve o vrnitvi bi bilo treba sprejeti na podlagi celovite in natančne ocene stanja v državah izvora, vključno z oceno absorpcijske sposobnosti na lokalni ravni. Posebni ukrepi in ukrepi v podporo državam izvora, zlasti ranljivim osebam, prispevajo k zagotavljanju trajnosti, varnosti in učinkovitosti vrnitev. Te ukrepe bi bilo treba izvajati z aktivno udeležbo lokalnih organov, civilne družbe in diaspor. [Sprememba 30] |
(24) |
Sporazumi Formalni sporazumi o ponovnem sprejemu in drugi dogovori so pomemben so bistveni sestavni del politike Unije na področju vračanja in osrednje orodje za učinkovito upravljanje migracijskih tokov, saj lajšajo hitro vračanje migrantov brez urejenega statusa. Ti sporazumi in dogovori so pomemben del dialoga in sodelovanja s tretjimi državami izvora in tranzita migrantov brez urejenega statusa, njihovo izvajanje v tretjih državah pa bi bilo treba podpreti zaradi učinkovitosti politik vračanja na nacionalni ravni in na ravni Unije sklad pa bi moral zaradi učinkovitosti, varnosti in dostojnosti politik vračanja podpirati njihovo izvajanje v tretjih državah v okviru opredeljenih omejitev in ob upoštevanju ustreznih zaščitnih ukrepov . [Sprememba 31] |
(25) |
Sklad bi moral poleg vračanja integracije državljanov tretjih držav ali oseb v skladu s to uredbo brez državljanstva v državah članicah podpirati tudi druge ukrepe za preprečevanje nedovoljenih migracij ter obravnavanje spodbud za nezakonite migracije ali izogibanja veljavnim predpisom trgovine z migranti, spodbujanje in lajšanje določanja predpisov glede zakonitih migracij, da se ohrani celovitost sistemov priseljevanja držav članic v državah izvora, in sicer ob doslednem spoštovanju načela skladnosti politik za trajnostni razvoj . [Sprememba 32] |
(26) |
Zaposlovanje migrantov brez urejenega statusa je dejavnik privlačevanja za nezakonite migracije in ogroža razvoj politike mobilnosti delovne sile na podlagi programov zakonitih migracij in pravice delavcev migrantov, zaradi česar so izpostavljeni kršitvam pravic in zlorabi . Sklad bi zato moral neposredno ali posredno podpirati države članice pri izvajanju Direktive 2009/52/ES Evropskega parlamenta in Sveta (10), ki prepoveduje zaposlovanje nezakonito prebivajočih državljanov tretjih držav , zagotavlja mehanizem za vlaganje pritožb in izterjavo plačila za izkoriščane delavce ter določa sankcije zoper delodajalce, ki kršijo to prepoved. [Sprememba 33] |
(26a) |
Države članice bi morale podpirati zahteve civilne družbe in združenj delavcev, kot so zahteve v zvezi z ustanovitvijo evropske mreže delavk in delavcev v sprejemnih centrih, da bi povezali vse delavce v Evropi, ki delujejo na področju migracij, in spodbujali dostojno dobrodošlico in pristop k migracijam, ki temelji na človekovih pravicah in izmenjavi dobre prakse v smislu sprejema in zaposlitvenih priložnosti za migrante. [Sprememba 34] |
(27) |
Sklad bi moral neposredno ali posredno podpirati države članice pri izvajanju Direktive 2011/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta (11), ki vsebuje določbe o pomoči, podpori in zaščiti žrtev trgovine z ljudmi. Pri teh ukrepih bi bilo treba upoštevati naravo trgovine z ljudmi glede na spol. Pri izvajanju sklada bi morale države članice upoštevati, da za osebe, ki morajo nujno zapustiti svoje običajno prebivališče zaradi nenadnih ali progresivnih podnebnih sprememb v okolju, ki škodljivo vplivajo na njihova življenja ali življenjske razmere, obstaja veliko tveganje, da postanejo žrtve trgovine z ljudmi. [Sprememba 35] |
(27a) |
Sklad bi moral podpirati zlasti opredelitev prosilcev za azil in ukrepe za obravnavanje potreb ranljivih prosilcev za azil, kot so mladoletniki brez spremstva ali žrtve mučenja ali drugih hudih oblik nasilja, kot je določeno v pravnem redu Unije v zvezi z azilom. [Sprememba 36] |
(27b) |
Za zagotovitev pravične in pregledne porazdelitve sredstev med cilje sklada bi bilo treba za nekatere cilje, bodisi v okviru neposrednega, posrednega ali deljenega upravljanja, zagotoviti minimalno stopnjo odhodkov. [Sprememba 37] |
(28) |
Sklad bi moral dopolnjevati in okrepiti dejavnosti na področju vračanja, ki jih izvaja Evropska agencija za mejno in obalno stražo, ustanovljena z Uredbo (EU) 2016/1624 Evropskega parlamenta in Sveta (12), s čimer vendar ne bi prispeval k učinkovitemu izvajanju evropskega integriranega upravljanja meja, kot je opredeljeno v členu 4 navedene uredbe smel zagotavljati dodatnega vira financiranja za Evropsko agencijo za mejno in obalno stražo, za katero proračunski organ določi letni proračun , ki bi ji moral omogočati opravljanje vseh njenih nalog . [Sprememba 38] |
(29) |
Prizadevati bi si bilo treba za učinkovitost, skladnost , dopolnjevanje in sinergije z drugimi skladi Unije ter se izogibati prekrivanju ali nasprotovanju med ukrepi. [Sprememba 39] |
(30) |
Ukrepi Prednostna naloga tega sklada bi morala biti financiranje ukrepov na ozemlju Unije. Sklad lahko financira ukrepe v tretjih državah in v zvezi z njimi, ki jih podpira sklad, znesek financiranja pa bi moral biti omejen, vendar zadosten za izpolnjevanje ciljev sklada iz člena 3 te uredbe, hkrati bi pa zanj morala veljati ustrezna varovala. Ti ukrepi bi morali dopolnjevati druge ukrepe zunaj Unije, ki jih podpirajo instrumenti Unije za zunanje financiranje. Pri izvajanju takih ukrepov bi bilo treba zlasti dosledno upoštevati načela in splošne cilje zunanjega delovanja in zunanje politike Unije v zvezi z zadevno državo ali regijo ter mednarodne zaveze Unije. V zvezi z zunanjo razsežnostjo bi moral sklad zagotavljati ciljno podporo, namenjeno izboljšanju sodelovanja s tretjimi državami in okrepitvi ključnih vidikov upravljanja migracij na interesnih področjih migracijske politike Unije. ter dopolnjevanje le-teh. Upoštevati bi bilo treba načelo skladnosti politik za razvoj , kakor je določeno v odstavku 35 evropskega soglasja o razvoju. Med izvajanjem nujne pomoči bi bilo treba zagotoviti skladnost s humanitarnimi načeli, kot so določena v evropskem soglasju o humanitarni pomoči. [Sprememba 40] |
(31) |
Financiranje iz proračuna Unije bi moralo biti usmerjeno na dejavnosti, pri katerih lahko za razliko od samostojnega ukrepanja držav članic intervencija Unije zagotovi dodano vrednost. Finančna podpora na podlagi te uredbe bi morala torej prispevati zlasti k solidarnosti med državami članicami na področju azila in migracij v skladu s členom 80 PDEU in h krepitvi nacionalnih zmogljivosti in zmogljivosti Unije na področju azila in migracij. [Sprememba 41] |
(32) |
Za državo članico se lahko šteje, da ni skladna z ustreznim pravnim redom Unije, vključno kar zadeva uporabo operativne podpore v okviru tega sklada, če ni izpolnila svojih obveznosti na podlagi Pogodb na področju azila in vračanja, če obstaja očitno tveganje, da bi država članica pri izvajanju pravnega reda na področju azila in vračanja lahko huje kršila vrednote Unije, ali če so bile v ocenjevalnem poročilu v okviru schengenskega ocenjevalnega in spremljevalnega mehanizma ali ocenjevalnega in spremljevalnega mehanizma Agencije Evropske unije za azil ugotovljene pomanjkljivosti na zadevnem področju. |
(33) |
Sklad bi moral odražati potrebo po večji preglednosti, prožnosti in poenostavitvi, pri tem pa upoštevati zahteve glede predvidljivosti ter zagotavljati pošteno in pregledno porazdelitev sredstev za doseganje ciljev politike in specifičnih ciljev, določenih v tej uredbi. Izvajanje sklada bi morala usmerjati načela učinkovitosti, uspešnosti in kakovosti porabe. Poleg tega bi moralo biti izvajanje sklada čim bolj prijazno do uporabnikov. [Sprememba 43] |
(34) |
V tej uredbi bi bilo treba določiti začetne zneske za države članice, ki so sestavljeni iz fiksnega zneska in zneska, ki se izračuna na podlagi meril iz Priloge I, ter odražajo potrebe in pritiske, s katerimi se soočajo različne države članice na področjih azila, migracij, vključevanja in vračanja. Posebno pozornost bi bilo treba nameniti otoškim skupnostim, ki se soočajo z nesorazmernimi problemi na področju migracij. [Sprememba 44] |
(35) |
Ti začetni zneski bi morali biti podlaga za dolgoročne naložbe držav članic. Da bi se upoštevale spremembe migracijskih tokov, obravnavale potrebe pri upravljanju azilnih in sprejemnih sistemov ter vključevanju zakonito prebivajočih državljanov tretjih držav , razvila zakonita migracija ter preprečile nedovoljene migracije z učinkovito in trajnostno politiko vračanja, ki je skladna s pravicami, bi bilo treba državam članicam na sredini obdobja dodeliti dodaten znesek ob upoštevanju stopnje črpanja sredstev. Ta znesek bi moral temeljiti na najnovejših razpoložljivih statističnih podatkih iz Priloge I, da bi se upoštevale spremembe izhodiščnega stanja držav članic. [Sprememba 45] |
(36) |
Da bi države članice in Komisija prispevale k doseganju cilja politike v okviru sklada, bi morale zagotoviti, da njihovi programi držav članic vključujejo ukrepe, ki se nanašajo prispevajo k doseganju specifičnih ciljev te uredbe. Poleg tega bi morale zagotoviti, da dodelitev sredstev za posebne cilje na najboljši možni način služi tem ciljem in da temelji na najnovejših potrebah, da programi vključujejo minimalno raven izdatkov glede na specifične te cilje, da je delitev virov na cilje te uredbe sorazmerna z izzivi, s katerimi se soočajo , da so izbrane prednostne naloge v skladu z izvedbenimi ukrepi iz Priloge II in da so sredstva razporejena med cilji tako, da se lahko doseže splošni cilj politike. [Sprememba 46] |
(37) |
Ker se izzivi na področju migracij stalno razvijajo, bi bilo treba dodeljevanje sredstev prilagoditi spremembam migracijskih tokov. Za odzivanje na nujne potrebe ter spremembe politike in prednostnih nalog Unije in za usmerjanje financiranja v ukrepe z visoko dodano vrednostjo Unije se bo del financiranja prek tematskega instrumenta redno dodeljeval posebnim ukrepom, ukrepom Unije, ukrepom lokalnih in regionalnih organov, nujni pomoči, preselitvam in dodatni podpori državam članicam, ki prispeva k prizadevanjem za solidarnost in odgovornost. [Sprememba 47] |
(38) |
Države članice bi bilo treba spodbujati, da del dodeljenih programskih sredstev uporabijo za financiranje ukrepov iz Priloge IV, tako da pridobijo večji prispevek Unije. |
(38a) |
Sklad bi moral podpirati prizadevanja držav članic za popolno in pravilno izvajanje pravnega reda Unije na področju azila, vključno z zagotavljanjem ustreznih pogojev za sprejem prosilcev za mednarodno zaščito in upravičencev do mednarodne zaščite, da se zagotovi pravilna določitev statusa v skladu z Direktivo 2011/95/EU za uporabo pravičnih in učinkovitih azilnih postopkov, zlasti kadar ta prizadevanja zadevajo mladoletnike brez spremstva, za katere so stroški višji. Države članice bi zato morale prejeti pavšalni znesek za vsakega mladoletnika brez spremstva, ki mu je bila odobrena mednarodna zaščita, vendar ta pavšalni znesek ne bi smel biti kumulativen v razmerju do dodatnih sredstev, zagotovljenih v skladu s to uredbo za preselitev. [Sprememba 48] |
(39) |
Poleg začetnih dodeljenih sredstev bi se lahko del razpoložljivih sredstev v okviru sklada programom držav članic dodelil tudi za izvajanje posebnih ukrepov. Ti posebni ukrepi bi morali biti opredeljeni na ravni Unije in bi se morali nanašati na ukrepe, ki zahtevajo sodelovanje ali so potrebni za obravnavanje dogodkov v Uniji, ki zahtevajo dodatna finančna sredstva za eno ali več držav članic. |
(40) |
Sklad bi moral prispevati h kritju operativnih stroškov, povezanih z azilom in vračanjem priseljevanjem , ter omogočiti državam članicam vzdrževanje zmogljivosti, nujnih za to storitev, v interesu celotne Unije. Taka podpora je v obliki celotnega kritja posebnih stroškov, povezanih s cilji v okviru sklada, in bi morala tvoriti sestavni del programov držav članic. [Sprememba 49] |
(41) |
Da bi se dopolnilo izvajanje cilja politike v okviru tega sklada na nacionalni ravni prek programov držav članic, bi moral sklad zagotavljati tudi podporo za ukrepe na ravni Unije. Taki ukrepi bi morali služiti splošnim strateškim namenom v okviru področja intervencije sklada, ki so povezani z analizo politik in inovacijami v politikah, nadnacionalnim vzajemnim učenjem in partnerstvi ter preskušanjem novih pobud in ukrepov po vsej Uniji , hkrati pa upoštevati potrebo po pravičnem in preglednem zagotavljanju ustreznega financiranja za doseganje ciljev sklada. S temi ukrepi bi bilo treba zagotoviti varstvo temeljnih pravic pri uporabi sklada . [Sprememba 50] |
(42) |
Za okrepitev sposobnosti Unije, da se nemudoma odzove na nepredviden ali nesorazmerno hud migracijski pritisk v eni ali več državah članicah, za katerega je značilen velik ali nesorazmeren pritok državljanov tretjih pritok državljanov tretjih držav v eno ali več držav članic , ki povzroči znatne in nujne potrebe po sprejemnih objektih in centrih za pridržanje, azilnih sistemih in postopkih ter sistemih in postopkih za upravljanje migracij, ali na hud migracijski pritisk migracijski izziv ali velike potrebe po preselitvi v tretjih državah zaradi političnih razmer , konfliktov ali konfliktov naravnih nesreč , bi moralo biti mogoče zagotoviti nujno pomoč v skladu z okvirom iz te uredbe. [Sprememba 51] |
(43) |
Ta uredba bi morala zagotavljati nadaljnje delovanje Evropske migracijske mreže, ustanovljene z Odločbo Sveta 2008/381/ES (13), ter finančno pomoč v skladu s cilji in nalogami mreže. |
(44) |
Cilj politike v okviru tega sklada bo obravnavan tudi s finančnimi instrumenti in proračunskimi jamstvi v političnih oddelkih programa InvestEU. Finančna podpora bi morala biti uporabljena za sorazmerno odpravljanje nedelovanja trga ali neoptimalnih naložbenih okoliščin, ukrepi pa se ne bi smeli podvajati ali v celoti nadomestiti zasebnega financiranja ali izkrivljati konkurence na notranjem trgu. Ukrepi bi morali imeti jasno evropsko dodano vrednost. [Sprememba 52] |
(45) |
Ta uredba določa finančna sredstva za celotni Sklad za azil in migracije, ki za Evropski parlament in Svet pomenijo prednostni referenčni znesek v letnem proračunskem postopku v smislu [sklic se ustrezno posodobi v skladu z novim medinstitucionalnim sporazumom: točke 17 Medinstitucionalnega sporazuma z dne 2. decembra 2013 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini, sodelovanju v proračunskih zadevah in dobrem finančnem poslovodenju] (14). |
(46) |
Za ta sklad se uporablja Uredba (EU) …/… [finančna uredba]. Določa pravila za izvrševanje proračuna Unije, kar vključuje pravila o nepovratnih sredstvih, nagradah, javnih naročilih, posrednem izvrševanju, finančni pomoči, finančnih instrumentih in proračunskih jamstvih. |
(47) |
Za izvajanje ukrepov v okviru deljenega upravljanja bi moral biti sklad del skladnega okvira, ki ga sestavljajo ta uredba, finančna uredba in Uredba (EU) 2021/… [uredba o skupnih določbah]. V primeru nasprotujočih si določb bi morala imeti ta uredba prednost pred Uredbo (EU) X [uredba o skupnih določbah]. [Sprememba 53] |
(48) |
Uredba (EU) 2021/… [uredba o skupnih določbah] Poleg okvira, ki določa okvir za ukrepe za ESRR, ESS+, Kohezijski sklad, Evropski sklad za pomorstvo in ribištvo (ESPR), Sklad finančne določbe , skupne številnim skladom Unije, vključno s Skladom za azil, in migracije, Sklad za notranjo varnost ter instrument za finančno podporo za upravljanje meja in vizume v okviru Sklada za integrirano upravljanje meja ter zlasti pravila o načrtovanju, spremljanju, ocenjevanju, upravljanju in kontroli skladov Unije, ki se izvajajo v okviru deljenega upravljanja. Zato migracije in vključevanje, je treba določiti cilje Sklada za azil , migracije in migracije vključevanje ter posebne določbe o vrstah dejavnosti, ki se lahko iz njega financirajo. [Sprememba 54] |
(49) |
Vrste financiranja in načine izvajanja na podlagi te uredbe bi bilo treba izbrati na podlagi tega, v kolikšnem obsegu se lahko z njimi dosežejo specifični cilji ukrepov in rezultati ob upoštevanju zlasti stroškov kontrol, upravnega bremena in pričakovanega tveganja neizpolnjevanja obveznosti. Pri tem bi bilo treba upoštevati tudi možnost uporabe pavšalnih zneskov, pavšalnih stopenj in stroškov na enoto ter financiranje, ki ni povezano s stroški, kot je navedeno v členu 125(1) finančne uredbe. |
(50) |
V skladu s finančno uredbo (15), Uredbo (EU, Euratom) št. 883/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (16), Uredbo Sveta (Euratom, ES) št. 2988/95 (17), Uredbo Sveta (Euratom, ES) št. 2185/96 (18) in Uredbo Sveta (EU) 2017/1939 (19) bi bilo treba finančne interese Unije zaščititi s sorazmernimi ukrepi, ki vključujejo preprečevanje, odkrivanje, odpravljanje in preiskovanje nepravilnosti in goljufij, povračilo izgubljenih, neupravičeno izplačanih ali nepravilno porabljenih sredstev ter po potrebi naložitev upravnih in/ali kazenskih sankcij. Zlasti lahko v skladu z Uredbo (EU, Euratom) št. 883/2013 in Uredbo (Euratom, ES) št. 2185/96 Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF) izvaja upravne preiskave, vključno s pregledi in inšpekcijami na kraju samem, da bi ugotovil, ali je prišlo do goljufije, korupcije ali drugih kaznivih dejanj, ki škodijo finančnim interesom Unije. V skladu z Uredbo (EU) 2017/1939 lahko Evropsko javno tožilstvo preiskuje in preganja goljufije ter druga nezakonita ravnanja, ki škodijo finančnim interesom Unije, kot je določeno v Direktivi (EU) 2017/1371 Evropskega parlamenta in Sveta (20). V skladu s finančno uredbo mora vsaka oseba ali subjekt, ki prejema sredstva Unije, v celoti sodelovati pri zaščiti finančnih interesov Unije ter Komisiji, uradu OLAF in Evropskemu računskemu sodišču podeliti potrebne pravice in dostop ter zagotoviti, da vse tretje osebe, ki so vključene v izvrševanje sredstev Unije, podelijo enakovredne pravice. Države članice v celoti sodelujejo in zagotavljajo vso potrebno pomoč institucijam, agencijam in organom Unije pri zaščiti finančnih interesov Unije. Rezultate preiskav o nepravilnostih ali goljufijah v zvezi s skladom bi bilo treba dati na voljo Evropskemu parlamentu. [Sprememba 55] |
(51) |
Za to uredbo se uporabljajo horizontalna finančna pravila, ki sta jih sprejela Evropski parlament in Svet na podlagi člena 322 Pogodbe o delovanju Evropske unije. Ta pravila so določena v finančni uredbi, pri čemer določajo zlasti postopek za pripravo in izvrševanje proračuna prek nepovratnih sredstev, javnih naročil, nagrad in posrednega izvrševanja ter urejajo nadzor odgovornosti finančnih akterjev. Pravila, sprejeta na podlagi člena 322 PDEU, se nanašajo tudi na zaščito proračuna Unije v primeru splošnih pomanjkljivosti v zvezi z načelom pravne države v državah članicah, saj je spoštovanje tega načela bistven predpogoj za dobro finančno poslovodenje in učinkovito financiranje EU. |
(51a) |
Če so podani jasni dokazi, da bo mogoče dvomiti o zakonitosti projektov ali zakonitosti in pravilnosti financiranja ali uspešnosti projektov na podlagi obrazloženega mnenja Komisije v zvezi s kršitvijo v skladu s členom 258 PDEU, bi Komisija morala zagotoviti, da za te projekte financiranje ni na voljo. [Sprememba 56] |
(52) |
V skladu s členom 94 Sklepa Sveta 2013/755/EU (21) so osebe in subjekti s sedežem v čezmorskih državah in ozemljih (v nadaljnjem besedilu: ČDO) upravičeni do financiranja v skladu s pravili in cilji sklada ter ureditvami, ki se uporabljajo v državi članici, s katero je zadevni ČDO povezan. |
(53) |
V skladu s členom 349 PDEU in sporočilom Komisije z naslovom „Trdnejše in prenovljeno strateško partnerstvo z najbolj oddaljenimi regijami EU“ (22), ki ga je Svet potrdil v sklepih z dne 12. aprila 2018, bi morale zadevne države članice zagotoviti, da njihove nacionalne strategije in programi obravnavajo posebne izzive, s katerimi se najbolj oddaljene regije soočajo pri upravljanju migracij. Sklad podpira te države članice z ustreznimi sredstvi, da bi tem regijam pomagale pri trajnostnem upravljanju migracij in obvladovale razmere v primeru pritiska. |
(53a) |
Pri postopku načrtovanja, izvajanja in ocenjevanja programov, ki se financirajo iz sklada, bi se bilo treba posvetovati z organizacijami civilne družbe ter lokalnimi in regionalnimi organi in nacionalnimi parlamenti v državah članicah in tretjih državah. [Sprememba 57] |
(54) |
V skladu z odstavkoma 22 in 23 Medinstitucionalnega sporazuma o boljši pripravi zakonodaje z dne 13. aprila 2016 je treba oceniti ta sklad na podlagi informacij, zbranih prek posebnih zahtev za spremljanje, pri čemer bi se bilo treba izogniti pretiranemu urejanju in nalaganju upravnega bremena, zlasti za države članice. Te zahteve lahko po potrebi vključujejo merljive kvalitativne in kvantitativne kazalnike, ki bodo podlaga za oceno učinkov sklada na terenu. Da bi se izmerila uspešnost sklada, bi bilo treba za vsak specifični cilj sklada določiti skupne kazalnike in povezane cilje. Komisija in države članice bi morale s pomočjo teh skupnih kazalnikov in finančnega poročanja spremljati izvajanje sklada v skladu z ustreznimi določbami Uredbe (EU) 2021/… Evropskega parlamenta in Sveta [uredba o skupnih določbah] ter te uredbe . Da bi Komisija ustrezno izpolnjevala svojo nadzorno vlogo, bi morala biti zmožna ugotoviti dejanske porabljene zneske v okviru sklada v posameznem letu. Države članice bi morale zato pri poročanju Komisiji o letnih računovodskih izkazih svojih nacionalnih programov razlikovati med izterjavami, plačili končnim upravičencem v okviru predhodnega financiranja in povračili dejansko nastalih stroškov. Za olajšanje revizije in spremljanja izvajanja sklada bi morala Komisija te zneske vključiti v svoje letno poročilo o izvajanju za sklad ter rezultate spremljanja in izvajanja ukrepov sklada na lokalni, regionalni in nacionalni ravni ter na ravni Unije, vključno s posebnimi projekti in partnerji. Komisija bi morala Evropskemu parlamentu in Svetu vsako leto predložiti povzetek sprejetih letnih poročil o uspešnosti. Poročila o rezultatih spremljanja in izvajanju ukrepov v okviru sklada na ravni držav članic in na ravni Unije bi morala biti javno dostopna in predstavljena Evropskemu parlamentu . [Sprememba 58] |
(55) |
Glede na to, kako pomembno je obvladovanje podnebnih sprememb v skladu z zavezami Unije za izvajanje Pariškega sporazuma in doseganje ciljev Združenih narodov za trajnostni razvoj, bo ta sklad prispeval k vključevanju podnebnih ukrepov in doseganju skupnega cilja, da bi bilo 25 % v obdobju večletnega finančnega okvira za čas od 2021 do 2027 proračunskih odhodkov EU 25 %, namenjenih za podnebne cilje , in doseganju letnega cilja v višini 30 %, ki naj bi ga uresničili čim prej, najkasneje pa do leta 2027 . Ustrezni ukrepi bodo opredeljeni med pripravo in izvajanjem sklada ter ponovno ocenjeni v okviru ustreznih postopkov ocenjevanja in pregledovanja. [Sprememba 59] |
(56) |
Za dopolnitev in spremembo nekaterih nebistvenih elementov te uredbe v zvezi s z delovnimi programi za tematski instrument, seznamom ukrepov, upravičenih do podpore instrumenta, iz Priloge III, seznamom ukrepov, upravičenih do višje stopnje sofinanciranja, iz Priloge IV in operativno iz Priloge VII, podporo ter za nadaljnji razvoj skupnega okvira za spremljanje in ocenjevanje bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo za sprejemanje aktov v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije. Zlasti je pomembno, da se Komisija pri svojem pripravljalnem delu ustrezno posvetuje, vključno tudi na ravni strokovnjakov in z organizacijami civilne družbe, vključno z migrantskimi in begunskimi organizacijami , in da se ta posvetovanja izvedejo v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje. [Sprememba 60] |
(57) |
Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta (23). Za sprejetje izvedbenih aktov, ki določajo skupne obveznosti držav članic, zlasti v zvezi z zagotavljanjem informacij Komisiji, bi se moral uporabiti postopek pregleda, za sprejetje izvedbenih aktov, povezanih z ureditvijo zagotavljanja informacij Komisiji v okviru načrtovanja in poročanja, pa bi se moral zaradi njihove popolnoma tehnične narave uporabiti svetovalni postopek. |
(58) |
Ker cilja ciljev te uredbe, tj. povečati solidarnost med državami članicami, prispevati k učinkovitemu upravljanju migracijskih tokov v Uniji v skladu s skupno politiko o azilu in mednarodni zaščiti ter skupno politiko ter izvajanju, krepitvi in razvoju skupne politike na področju azila, subsidiarne zaščite in začasne zaščite ter skupne politike priseljevanja, države članice same ne morejo zadovoljivo doseči, temveč se ta ti cilji lažje doseže dosežejo na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta uredba ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenega cilja. [Sprememba 61] |
(59) |
V skladu s členom 3 Protokola o stališču [Združenega kraljestva] in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, priloženega Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, in brez poseganja v člen 4 navedenega protokola Irska [ne sodeluje pri sprejetju te uredbe, ki zato zanjo ni zavezujoča in se v njej ne uporablja / [je] podala uradno obvestilo, da želi sodelovati pri sprejetju in uporabi te uredbe]. |
(60) |
V skladu s členoma 1 in 2 Protokola o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri sprejetju te uredbe, ki zato zanjo ni zavezujoča in se v njej ne uporablja. |
(61) |
Obdobje uporabe te uredbe je primerno prilagoditi obdobju uporabe Uredbe Sveta (EU, Euratom) 2021/… [uredba o večletnem finančnem okviru] – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
POGLAVJE I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Predmet urejanja
1. S to uredbo se vzpostavi Sklad za azil in, migracije in vključevanje (v nadaljnjem besedilu: sklad). [Sprememba 62]
2. V tej uredbi so določeni cilji sklada, proračun za obdobje 2021–2027, oblike financiranja Unije in pravila za zagotavljanje takega financiranja.
Člen 2
Opredelitev pojmov
V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(a) |
„prosilec za mednarodno zaščito“ pomeni prosilca, kot je opredeljen v točki [x c ] člena 2 Uredbe (EU) …/… [uredba o azilnem postopku] (24) Direktive 2013/32 / EU ; [Sprememba 63] |
(b) |
„upravičenec do mednarodne zaščite“ v smislu točke (2 b ) člena [2] Uredbe (EU) …/… [uredba o pogojih za azil] (25) Direktive 2011/95 / EU ; [Sprememba 64] |
(c) |
„operacija mešanega financiranja“ pomeni ukrepe, ki se podpirajo iz proračuna Unije, med drugim v okviru mehanizmov mešanega financiranja iz točke (6) člena 2 finančne uredbe, ki združujejo nepovratne oblike podpore in/ali finančne instrumente iz proračuna Unije s povratnimi oblikami podpore iz razvojnih institucij ali drugih javnih finančnih institucij, pa tudi iz komercialnih finančnih institucij in od vlagateljev; |
(d) |
„družinski član“ pomeni vsakega državljana tretje države, kot je opredeljen s pravom Unije, relevantnim za področje ukrepanja, ki ga podpira sklad; |
(e) |
„humanitarni sprejem“ v smislu člena [2] Uredbe (EU) …/… [okvir Unije za preselitev [in „humanitarna shema“ pomeni sprejem na ozemlje držav članic iz tretje države, v katero so bili razseljeni, na zahtevo države članice, zaprosilo UNHCR ali drugega ustreznega mednarodnega organa, državljanov tretjih držav ali oseb brez državljanstva, ki jim je bila odobrena mednarodna zaščita ali humanitarni sprejem]] (26) status v skladu z nacionalno zakonodajo, ki določa pravice in obveznosti, enakovredne tistim iz členov 20 do 32 in člena 34 Direktive 2011/95/EU za upravičence do subsidiarne zaščite ; [Sprememba 65] |
(f) |
„odstranitev“ pomeni odstranitev, kot je opredeljena v točki (5) člena 3 Direktive 2008/115/ES; |
(g) |
„preselitev“ pomeni preselitev, kot je opredeljena v členu [2] Uredbe (EU) …/… [okvir Unije za preselitev [in humanitarni sprejem]] , da se državljani tretjih držav ali osebe brez državljanstva , ki jim je priznana mednarodna zaščita in ki imajo dostop do trajne rešitve v skladu s pravom Unije in nacionalnim pravom, sprejmejo iz tretje države, v katero so bile razseljene, na ozemlje držav članic na podlagi predloga Visokega komisarja Združenih narodov za begunce (UNHCR) ; [Sprememba 66] |
(h) |
„vrnitev“ pomeni vrnitev, kot je opredeljena v točki 3 člena 3 Direktive 2008/115/ES; |
(i) |
„državljan tretje države“ pomeni osebo, ki ni državljan Unije, kot je opredeljen v členu 20(1) PDEU. Sklicevanje na državljane tretjih držav se razume, da zajema tudi osebe brez državljanstva in osebe z nedoločljivim državljanstvom; |
(j) |
„ranljiva oseba“ pomeni osebo, kot je opredeljena s pravom Unije, relevantnim za področje ukrepanja, ki ga podpira sklad. |
(ja) |
„mladoletnik brez spremstva“ pomeni mladoletnika, ki prispe na ozemlje države članice brez spremstva odrasle osebe, ki je zanj odgovorna po zakonu ali v skladu s prakso zadevne države članice, dokler taka odrasla oseba dejansko ne prevzame skrbi zanj, vključno z mladoletnikom, ki ostane brez spremstva, potem ko je vstopil na ozemlje države članice; [Sprememba 67] |
Člen 3
Cilji sklada
1. Cilj politike v okviru sklada je prispevati k učinkovitemu upravljanju migracijskih tokov izvajanju, krepitvi in razvoju vseh vidikov skupne evropske azilne politike na podlagi člena 78 PDEU in skupne evropske politike priseljevanja na podlagi člena 79 PDEU v skladu z ustreznim pravnim redom načeloma solidarnosti in pravične delitve odgovornosti, pri tem pa v celoti spoštovati obveznosti Unije in obveznostmi Unije držav članic na področju podlagi mednarodnega prava ter pravice in načela iz Listine Evropske unije o temeljnih pravic pravicah . [Sprememba 68]
2. V okviru cilja politike iz odstavka 1 sklad prispeva k naslednjim specifičnim ciljem:
(a) |
okrepiti in razviti vse vidike skupnega evropskega azilnega sistema, vključno z njegovo zunanjo razsežnostjo; |
(b) |
podpirati krepiti in razvijati zakonite migracije v države članice, vključno s prispevanjem k vključevanju državljanov tretjih migracijske politike na evropski in nacionalni ravni v skladu z ekonomskimi in socialnimi potrebami držav članic ; [Sprememba 69] |
(c) |
prispevati k boju proti nedovoljenim migracijam ter zagotoviti uspešnost vrnitve in ponovnega sprejema v tretjih državah učinkoviti integraciji in socialnemu vključevanju državljanov tretjih držav ter ga spodbujati ob dopolnjevanju z drugimi skladi Unije ; [Sprememba 70] |
(ca) |
prispevati k boju proti nedovoljenim migracijam ter zagotavljanju učinkovitega, varnega in dostojnega vračanja, ponovnega sprejema in ponovne vključitve v tretjih državah; [Sprememba 71] |
(cb) |
zagotoviti solidarnost in pravično delitev odgovornosti med državami članicami, zlasti v korist tistih, ki jih migracijski izzivi najbolj prizadenejo, tudi s praktičnim sodelovanjem . [Sprememba 72] |
3. V okviru specifičnih ciljev iz odstavka 2 se sklad izvaja z izvedbenimi ukrepi iz Priloge II.
Člen 3a
Partnerstvo
Za ta sklad partnerstva vključujejo vsaj lokalne in regionalne organe ali njihova predstavniška združenja, ustrezne mednarodne organizacije, nevladne organizacije, zlasti begunske in migrantske organizacije, nacionalne institucije za človekove pravice in organe za enakost ter ekonomske in socialne partnerje.
Ti partnerji smiselno sodelujejo pri pripravi, izvajanju, spremljanju in ocenjevanju programov. [Sprememba 73]
Člen 4
Področje uporabe podpore
1. V okviru ciljev iz člena 3 in v skladu z izvedbenimi ukrepi iz Priloge II sklad podpira zlasti ukrepe , ki prispevajo k doseganju ciljev iz člena 3 in Priloge III. Komisija se pooblasti za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 32 za spreminjanje seznama ukrepov, upravičenih do podpore iz sklada v Prilogi III. [Sprememba 74]
2. Za doseganje ciljev iz člena 3 te uredbe lahko sklad podpira ukrepe v izjemnih primerih, v skladu s prednostnimi nalogami Unije okviru opredeljenih omejitev in ob upoštevanju ustreznih zaščitnih ukrepov podpira ukrepe iz Priloge III v tretjih državah in v zvezi z njimi, če je to primerno, in sicer v skladu s členoma 5 in 6. [Sprememba 75]
2a. Brez poseganja v določbe člena 16 skupni znesek financiranja za podporne ukrepe v tretjih državah ali v zvezi z njimi v okviru tematskega instrumenta v skladu s členom 9 ne presega 5 % skupnega zneska, dodeljenega za tematski instrument v skladu s točko (b) člena 8(2). [Sprememba 76]
2b. Brez poseganja v določbe člena 16 skupni znesek financiranja za podporne ukrepe v tretjih državah ali v zvezi z njimi v okviru programov držav članic v skladu s členom 13 za vsako državo članico ne presega 5 % skupnega zneska, dodeljenega državi članici v skladu s točko (a) člena 8(2), členom 11(1) in Prilogo I. [Sprememba 77]
2c. Ukrepi, ki se podpirajo v skladu s tem odstavkom, so popolnoma usklajeni z ukrepi, ki se podpirajo z instrumenti Unije za zunanje financiranje, ter splošnimi načeli in cilji zunanjega delovanja Unije. [Sprememba 78]
3. Cilji te uredbe podpirajo ukrepe, ki so namenjeni eni ali več ciljnim skupinam ter spadajo na področje uporabe členov 78 in 79 Pogodbe o delovanju Evropske unije.
Člen 4a
Enakost spolov in nediskriminacija
Komisija in države članice zagotovijo, da sta enakost spolov ter upoštevanje vidika spola sestavni del različnih faz izvajanja sklada ter se v teh fazah spodbujata. Komisija in države članice sprejmejo vse ustrezne ukrepe, da pri dostopu do sklada in v različnih fazah njegovega izvajanja preprečijo vsakršno diskriminacijo na podlagi spola, rase, barve kože, etničnega ali socialnega porekla, genetskih značilnosti, jezika, vere ali prepričanja, političnega ali drugega mnenja, pripadnosti narodni manjšini, premoženja, rojstva, invalidnosti, starosti ali spolne usmerjenosti. [Sprememba 79]
Člen 5
Tretje države, pridružene skladu
Sklad je odprt za pridružene schengenske tretje države v skladu s pogoji, določenimi v posebnem sporazumu, ki se sprejme v skladu s členom 218 PDEU in ureja udeležbo tretje države v Skladu za azil in migracije, če sporazum: [Sprememba 80]
— |
zagotavlja pravično ravnotežje med prispevki in koristmi za tretjo državo, udeleženo v skladu, |
— |
določa pogoje udeležbe v skladu, vključno z izračunom finančnih prispevkov za sklad in njegove upravne stroške. Ti prispevki so namenski prejemki v skladu s členom [21(5)] finančne uredbe, |
— |
na tretjo državo ne prenese pristojnosti za odločanje v zvezi s skladom, |
— |
Uniji zagotavlja pravice za zagotavljanje dobrega finančnega poslovodenja in zaščito njenih finančnih interesov. |
Komisija se pri pripravi posebnega sporazuma iz tega člena posvetuje z Agencijo Evropske unije za temeljne pravice, zlasti v zvezi z vidiki sporazuma, ki se nanašajo na temeljne pravice. [Sprememba 81]
Člen 6
Upravičeni subjekti
1. Upravičeni so lahko naslednji subjekti:
(a) |
pravni subjekti s sedežem v eni od naslednjih držav:
|
(b) |
vsi pravni subjekti, ustanovljeni v skladu s pravom Unije, in vse ustrezne mednarodne organizacije. [Sprememba 83] |
2. Fizične osebe niso upravičene.
3. Pravni subjekti s sedežem v tretji državi so izjemoma upravičeni do udeležbe, kadar je to potrebno za doseganje ciljev določenega ukrepa. [Sprememba 84]
4. Pravni subjekti, ki sodelujejo v konzorcijih vsaj dveh neodvisnih subjektov s sedežem v različnih državah članicah ali čezmorskih državah ali ozemljih, povezanih s temi državami, ali tretjih državah, so upravičeni so upravičeni, če to prispeva k uresničevanju ciljev sklada , kot so določeni v členu 3 te uredbe . [Sprememba 85]
POGLAVJE II
FINANČNI IN IZVEDBENI OKVIR
ODDELEK 1
SKUPNE DOLOČBE
Člen 7
Splošna načela
1. Podpora, zagotovljena na podlagi te uredbe, dopolnjuje nacionalno, regionalno in lokalno intervencijo ter je osredotočena na prinašanje ustvarjanje dodane vrednosti Unije za cilje te uredbe. [Sprememba 86]
2. Komisija in države članice zagotovijo, da je podpora, zagotovljena na podlagi te uredbe in s strani držav članic, skladna z ustreznimi dejavnostmi, politikami in prednostnimi nalogami Unije ter da dopolnjuje nacionalne instrumente ter druge instrumente in ukrepe Unije , ki se financirajo v okviru skladov Unije, zlasti strukturnih skladov in zunanjih instrumentov financiranja Unije, in je z njimi usklajena . [Sprememba 87]
3. Sklad se izvaja v okviru deljenega, neposrednega ali posrednega upravljanja v skladu s členom [62(1)(a), (b) in (c)] finančne uredbe.
Člen 8
Proračun
1. Finančna sredstva za izvajanje sklada v obdobju 2021–2027 znašajo 9 204 957 000 EUR v cenah iz leta 2018 ( 10 415 000 000 EURv tekočih cenah) . [Sprememba 88]
2. Finančna sredstva se uporabijo na naslednji način:
(a) |
5 522 974 200 EUR v cenah iz leta 2018 ( 6 249 000 000 EUR v tekočih cenah) se dodeli za programe, ki se izvajajo v okviru deljenega upravljanja; [Sprememba 89] |
(b) |
3 681 982 800 EUR v cenah iz leta 2018 ( 4 166 000 000 EUR v tekočih cenah) se dodeli za tematski instrument. [Sprememba 90] |
3. Do 0,42 % finančnih sredstev se dodeli za tehnično pomoč na pobudo Komisije, kot je opredeljena v členu 29 Uredbe (EU) …/… [uredba o skupnih določbah]. [Sprememba 91]
Člen 9
Splošne določbe o izvajanju tematskega instrumenta
1. Finančna sredstva iz člena 8(2)(b) se prožno dodelijo prek tematskega instrumenta v okviru deljenega, neposrednega in posrednega upravljanja, kot je določeno v programih dela. Finančna sredstva iz tematskega instrumenta se uporabijo za njegove elemente:
(a) |
posebne ukrepe; |
(b) |
ukrepe Unije; |
(c) |
nujno pomoč; |
(d) |
preselitev; |
(e) |
podporo državam članicam, vključno z lokalnimi in regionalnimi organi, ter mednarodnim in nevladnim organizacijam, ki prispeva prispevajo k prizadevanjem za solidarnost in odgovornost, in [Sprememba 92] |
(f) |
Evropsko migracijsko mrežo. |
Iz finančnih sredstev za tematski instrument se podpira tudi tehnična pomoč na pobudo Komisije.
2. Finančna sredstva iz tematskega instrumenta se uporabijo za obravnavanje prednostnih nalog z visoko dodano vrednostjo za Unijo ali za odzivanje na nujne potrebe v skladu z dogovorjenimi prednostnimi nalogami Unije iz Priloge II , in sicer z upravičenimi ukrepi iz Priloge III .
Komisija zagotovi redno sodelovanje z organizacijami civilne družbe pri pripravi, izvajanju, spremljanju in ocenjevanju programov dela .
Vsaj 20 % sredstev iz tematskega instrumenta se dodeli za specifični cilj iz točke (a) člena 3(2).
Vsaj 10 % sredstev iz tematskega instrumenta se dodeli za specifični cilj iz točke (b) prvega pododstavka člena 3(2).
Vsaj 10 % sredstev iz tematskega instrumenta se dodeli za specifični cilj iz točke (c) prvega pododstavka člena 3(2).
Vsaj 10 % sredstev iz tematskega instrumenta se dodeli za specifični cilj iz točke (cb) prvega pododstavka člena 3(2). [Sprememba 93]
3. Kadar se finančna sredstva iz tematskega instrumenta dodelijo državam članicam v okviru neposrednega ali posrednega upravljanja, se zagotovi, da na izbrane projekte ne vpliva obrazloženo mnenje sredstva za projekte ne dajo na voljo, če so podani jasni dokazi , da bo mogoče dvomiti o zakonitosti teh projektov ali zakonitosti in pravilnosti tega financiranja ali smotrnosti teh projektov zaradi obrazloženega mnenja Komisije na podlagi člena 258 PDEU v zvezi s kršitvijo, ki ogroža zakonitost in pravilnost odhodkov ali smotrnost projektov. [Sprememba 94]
4. Kadar se finančna sredstva iz tematskega instrumenta izvršujejo v okviru deljenega upravljanja, Komisija zagotovi, da se sredstva ne dajo na voljo za namene člena 18 in člena 19(2) Uredbe (EU) …/… [uredba o skupnih določbah] oceni, ali na predvidene ukrepe ne vpliva obrazloženo mnenje projekte, če so podani jasni dokazi, da bo mogoče dvomiti o zakonitosti teh projektov ali zakonitosti in pravilnosti tega financiranja ali smotrnosti teh projektov zaradi obrazloženega mnenja Komisije na podlagi člena 258 PDEU v zvezi s kršitvijo, ki ogroža zakonitost in pravilnost odhodkov ali smotrnost projektov. [Sprememba 95]
5. Komisija določi skupni znesek, ki bo na voljo za tematski instrument v okviru letnih dodeljenih sredstev iz proračuna Unije. Komisija za tematski instrument sprejme sklepe o financiranju, kot so navedeni v členu [110] finančne uredbe sprejme delegirane akte v skladu s členom 32 , s katerimi za tematski instrument določi programe dela , v katerih določi cilje in ukrepe, ki se podprejo, ter zneske za vsakega od njegovih elementov, kot so navedeni v odstavku 1. V sklepih o financiranju se po potrebi določi skupni znesek, namenjen za operacije mešanega financiranja. Programi dela se javno objavijo. [Sprememba 96]
6. Tematski instrument podpira zlasti ukrepe, ki spadajo pod izvedbeni ukrep 2(b) a iz Priloge II ter ki jih izvajajo lokalni in regionalni organi ali organizacije civilne družbe. V zvezi s tem se vsaj 5 % finančnih sredstev tematskega instrumenta v okviru neposrednega ali posrednega upravljanja dodeli lokalnim in regionalnim organom, ki izvajajo ukrepe vključevanja. [Sprememba 97]
7. Komisija lahko po sprejetju sklepa o financiranju programov dela iz odstavka 5 ustrezno spremeni programe, ki se izvajajo v okviru deljenega upravljanja. [Sprememba 98]
8. Ti sklepi o financiranju programi dela so lahko letni ali večletni in lahko zajemajo enega ali več elementov tematskega instrumenta. [Sprememba 99]
ODDELEK 2
PODPORA IN IZVAJANJE V OKVIRU DELJENEGA UPRAVLJANJA
Člen 10
Področje uporabe
1. Ta oddelek se uporablja za del finančnih sredstev iz člena 8(2)(a) in dodatna sredstva, ki se izvršujejo v okviru deljenega upravljanja v skladu s sklepom Komisije za tematski instrument iz člena 9.
2. Podpora na podlagi tega oddelka se izvaja v okviru deljenega upravljanja v skladu s členom [63] finančne uredbe in Uredbo (EU) …/… [uredba o skupnih določbah] okvirom za vzpostavitev finančnih pravil, ki so skupna več skladom Unije, vključno s Skladom za azil, migracije in vključevanje . [Sprememba 100]
Člen 11
Proračunska sredstva
1. Sredstva iz člena 8(2)(a) se okvirno dodelijo nacionalnim programom (v nadaljnjem besedilu: programi), ki jih države članice izvajajo v okviru deljenega upravljanja, na naslednji način:
(a) |
5 207 500 000 EUR državam članicam v skladu s Prilogo I; |
(b) |
1 041 500 000 EUR državam članicam za prilagoditev sredstev, dodeljenih za programe, kot je navedeno v členu 14(1). |
2. Če se znesek iz odstavka 1(b) ne dodeli, se preostali znesek lahko doda znesku iz člena 8(2)(b).
Člen 12
Stopnje sofinanciranja
1. Prispevek iz proračuna Unije ne presega 75 % skupnih upravičenih odhodkov projekta. Države članice se spodbujajo, naj zagotovijo ustrezna sredstva za dejavnosti, ki jih podpira sklad. [Sprememba 101]
2. Prispevek iz proračuna Unije se lahko poveča na 90 % skupnih upravičenih odhodkov za projekte, ki se izvajajo v okviru posebnih ukrepov.
3. Prispevek iz proračuna Unije se poveča na vsaj 80 % in se lahko poveča na 90 % skupnih upravičenih odhodkov za ukrepe iz Priloge IV. [Sprememba 102]
4. Prispevek iz proračuna Unije se lahko poveča na 100 % skupnih upravičenih odhodkov za operativno podporo.
5. Prispevek iz proračuna Unije se lahko poveča na 100 % skupnih upravičenih odhodkov za nujno pomoč.
6. V sklepu Komisije o odobritvi programa se določita stopnja sofinanciranja in največji znesek podpore iz tega sklada za vrste ukrepov iz odstavkov 1 do 5.
7. V sklepu Komisije se za vsak specifični cilj določi, ali se stopnja sofinanciranja za specifični cilj uporabi za:
(a) |
skupni prispevek, vključno z javnim in zasebnim prispevkom, ali |
(b) |
le za javni prispevek. |
Člen 13
Programi
1. Vsaka država članica zagotovi in Komisija zagotovita , da so prednostne naloge, obravnavane v njenem nacionalnem programu, skladne s prednostnimi nalogami Unije in izzivi na področju azila in upravljanja migracij ter ustrezne glede na njih ter da so v celoti skladne z ustreznim pravnim redom Unije in dogovorjenimi prednostnimi nalogami Unije mednarodnimi obveznostmi Unije in držav članic na podlagi mednarodnih instrumentov, katerih podpisnice so, zlasti Konvencije OZN o otrokovih pravicah . Države članice pri opredelitvi prednostnih nalog v okviru svojih programov zagotovijo, da so izvedbeni ukrepi iz Priloge II ustrezno obravnavani. V zvezi s tem države članice najmanj 20 % dodeljenih sredstev dodelijo za specifični cilj iz točke (a) prvega pododstavka člena 3(2).
Države članice vsaj 10 % dodeljenih sredstev dodelijo za specifične cilje iz točke (b) prvega pododstavka člena 3(2).
Države članice vsaj 10 % dodeljenih sredstev dodelijo za specifične cilje iz točke (c) prvega pododstavka člena 3(2).
Države članice vsaj 10 % dodeljenih sredstev dodelijo za specifični cilj iz točke (cb) prvega pododstavka člena 3(2). [Sprememba 103]
1a. Države članice med drugim zagotovijo, da njihovi programi vključujejo ukrepe, ki obravnavajo vse specifične cilje sklada iz člena 3(2), in da dodeljevanje sredstev med cilje omogoča doseganje teh ciljev. Komisija pri ocenjevanju programov držav članic zagotovi, da se sredstva ne dajo na voljo za projekte, če so podani jasni dokazi, da bo mogoče dvomiti o zakonitosti teh projektov ali zakonitosti in pravilnosti tega financiranja ali smotrnosti teh projektov zaradi obrazloženega mnenja Komisije v zvezi s postopkom za ugotavljanje kršitev iz člena 258 PDEU. [Sprememba 104]
2. Komisija zagotovi, da sta so Evropski azilni podporni urad, Agencija Evropske unije za azil temeljne pravice ter Evropska agencija za mejno in obalno stražo že v zgodnji fazi vključeni v razvoj programov v smislu področij njune njihove pristojnosti. Komisija se z navedenima agencijama Evropsko agencijo za mejno in obalno stražo, Agencijo Evropske unije za temeljne pravice in Evropskim azilnim podpornim uradom posvetuje o osnutkih programov, da se zagotovita skladnost in medsebojno dopolnjevanje ukrepov agencij in ukrepov držav članic. [Sprememba 105]
3. Komisija lahko Evropski azilni podporni urad, Agencijo Evropske unije za azil ter temeljne pravice, Evropsko agencijo za mejno in obalno stražo ter Visokega komisarja Združenih narodov za begunce po potrebi vključi v naloge spremljanja in ocenjevanja iz oddelka 5, zlasti da se zagotovi, da so ukrepi, izvedeni s podporo sklada, skladni z ustreznim pravnim redom Unije in dogovorjenimi prednostnimi nalogami Unije. [Sprememba 106]
4. Poleg spremljanja v skladu z Uredbo (EU) […/…] [uredba o Agenciji EU za azil] kakršnega koli spremljanja ali sprejetja priporočil v skladu z Uredbo (EU) št. 1053/2013, ki spadajo spadata na področje uporabe te uredbe, zadevna država članica skupaj s Komisijo ter po potrebi z Evropskim azilnim podpornim uradom, Agencijo Evropske unije za azil temeljne pravice ter Evropsko agencijo za mejno in obalno stražo prouči, kako obravnavati ugotovitve, vključno z morebitnimi pomanjkljivostmi ali vprašanji glede zmogljivosti in pripravljenosti, ter izvede priporočila prek svojega programa. [Sprememba 107]
5. Zadevni program se po potrebi spremeni, da se upoštevajo priporočila iz odstavka 4 ter napredek pri doseganju mejnikov in ciljev, kot je ocenjen v letnih poročilih o smotrnosti iz točke (a) člena 30(2) . Spremenjeni program lahko, odvisno od posledic prilagoditve, odobri Komisija. [Sprememba 108]
6. Ob sodelovanju in posvetovanju s Komisijo in zadevnimi agencijami v skladu z njihovo pristojnostjo, kakor je ustrezno, se lahko sredstva v okviru programa prerazporedijo, da se obravnavajo priporočila iz odstavka 4, ki imajo finančne posledice.
7. Države članice si prizadevajo zlasti za ukrepe, upravičene do višje stopnje sofinanciranja, iz Priloge IV. V primeru nepredvidenih ali novih razmer ali za zagotovitev učinkovitega izvrševanja finančnih sredstev se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 32 za spremembo seznama ukrepov, upravičenih do višje stopnje sofinanciranja, iz Priloge IV.
7a. Nacionalni programi lahko omogočajo, da ukrepi iz točke 3a Priloge III vključujejo bližnje sorodnike oseb, zajetih s ciljno skupino iz te točke, če je to nujno za učinkovito izvajanje teh ukrepov. [Sprememba 109]
8. Kadar se država članica odloči, da bo s podporo sklada izvedla projekte s tretjo državo ali v njej, se pred začetkom projekta posvetuje s brez poseganja v drugi pododstavek člena 4(2) zaprosi za odobritev Komisijo. Komisija zagotovi dopolnjevanje in usklajenost načrtovanih projektov z drugimi ukrepi Unije in držav članic, sprejetimi v zadevni tretji državi ali v zvezi z njo, ter preveri, ali so izpolnjeni pogoji iz točke (3) točke (a) člena 6(1). [Sprememba 110]
9. Načrtovanje iz člena 17(5) Uredbe (EU) 2021/… [uredba o skupnih določbah] temelji na vrstah intervencij iz razpredelnice V vsakem nacionalnem programu se za vsak specifični cilj določijo vrste intervencij v skladu z razpredelnico 1 Priloge VI in zagotovi okvirna razčlenitev načrtovanih sredstev glede na vrsto intervencije ali področje podpore . [Sprememba 111]
9a. Vsaka država članica svoj program objavi na posebnem spletnem mestu in ga pošlje Evropskemu parlamentu in Svetu. Na tem spletnem mestu se natančno navedejo ukrepi, ki se podpirajo pri izvajanju programa, in seznam upravičencev. Posodablja se redno, vsaj takrat, ko se objavi letno poročilo o smotrnosti iz člena 30. [Sprememba 112]
Člen 14
Vmesni pregled
-1. Programi so predmet vmesnega pregleda in ocenjevanja v skladu s členom 29 te uredbe. [Sprememba 113]
1. Komisija do konca leta 2024 in po tem, ko obvesti Evropski parlament, programom zadevnih držav članic dodeli dodatni znesek iz člena 11(1)(b) v skladu z merili iz odstavkov 1(b) do 5 Priloge I. Finančna sredstva veljajo za obdobje od koledarskega leta 2025. [Sprememba 114]
2. Če zahtevki za plačila, predloženi v skladu s členom [85] Uredbe (EU) 2021/… [uredba o skupnih določbah], ne zajemajo vsaj 10 30 % začetnih dodeljenih sredstev za program iz člena 11(1)(a), zadevna država članica ni upravičena do dodatnih sredstev za program iz odstavka 1. [Sprememba 115]
3. Pri dodelitvi sredstev iz tematskega instrumenta od leta 2025 se, kadar je to ustrezno, upoštevajo napredek pri doseganju mejnikov iz okvira smotrnosti v skladu s členom [12] Uredbe (EU) 2021/… [uredba o skupnih določbah] in ugotovljene pomanjkljivosti pri izvajanju. [Sprememba 116]
Člen 15
Posebni ukrepi
1. Posebni ukrepi so nadnacionalni ali nacionalni projekti , s katerimi se ustvarja dodana vrednost Unije, v skladu s cilji te uredbe, za katere lahko ena, več ali vse države članice prejmejo dodatna sredstva za svoje programe. [Sprememba 117]
2. Države članice lahko poleg dodeljenih sredstev, izračunanih v skladu s členom 11(1), prejmejo dodaten znesek, če je v programu predviden v ta namen in če se uporabi za uresničevanje ciljev te uredbe.
3. Finančna sredstva se ne uporabijo za druge ukrepe programa, razen v ustrezno utemeljenih okoliščinah in če to odobri Komisija s spremembo programa.
Člen 16
Sredstva za okvir Unije za preselitev [in humanitarni sprejem]
1. Države članice poleg dodeljenih sredstev, izračunanih v skladu s členom 11(1)(a), prejmejo prispevek v višini 10 000 EUR za vsako preseljeno osebo v skladu s ciljno usmerjenim programom Unije za preselitev. Navedeni prispevek je v obliki financiranja, ki ni povezano s stroški, v skladu s členom [125] finančne uredbe.
2. Znesek iz odstavka 1 se državam članicam dodeli s spremembo njihovega programa, če je bila oseba, za katero je bil prispevek dodeljen, dejansko preseljena v skladu z okvirom Unije za preselitev [in humanitarni sprejem].
3. Finančna sredstva se ne uporabijo za druge ukrepe programa, razen v ustrezno utemeljenih okoliščinah in če to odobri Komisija s spremembo programa.
4. Države članice hranijo informacije, potrebne za pravilno identifikacijo preseljenih oseb in datuma njihove preselitve. [Sprememba 118]
Člen 16a
Sredstva za preselitev in humanitarni sprejem
1. Države članice poleg dodeljenih sredstev, izračunanih v skladu s točko (a) člena 11(1), vsaki dve leti prejmejo dodaten znesek, ki temelji na pavšalnem znesku 10 000 EUR za vsako osebo, sprejeto na podlagi preselitve.
2. Države članice poleg dodeljenih sredstev, izračunanih v skladu s točko (a) člena 11(1), vsaki dve leti prejmejo dodaten znesek, ki temelji na pavšalnem znesku 6 000 EUR za vsako osebo, sprejeto na podlagi humanitarnih shem.
3. Tudi države članice so lahko, če je ustrezno, upravičene do pavšalnih zneskov za družinske člane oseb iz odstavka 1, da se zagotovi enotnost družine.
4. Dodatni znesek iz odstavkov 1 in 2 tega člena se državam članicam dodeli vsaki dve leti, prvič s posameznimi sklepi o financiranju, s katerimi se odobri njihov nacionalni program, nato pa s sklepom o financiranju, ki se priloži sklepom o odobritvi njihovih nacionalnih programov.
5. Komisija se ob upoštevanju sedanjih stopenj inflacije, upoštevnih sprememb na področju preselitve in dejavnikov, ki lahko optimizirajo uporabo finančne spodbude, ki jo pomeni pavšalni znesek, ter v mejah razpoložljivih sredstev pooblasti za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 32, da se po potrebi prilagodi pavšalni znesek iz odstavkov 1 in 2 tega člena. [Sprememba 119]
Člen 17
Sredstva za podporo izvajanju Uredbe …/… [dublinska uredba]
1. Država članica poleg dodeljenih sredstev, izračunanih v skladu s členom 11(1)(a), prejme prispevek v višini [10 000] EUR za vsakega prosilca za mednarodno zaščito, za katerega postane odgovorna, odkar se začne soočati s težavnimi razmerami, kot so opredeljene v Uredbi (EU) …/… [dublinska uredba].
2. Država članica poleg dodeljenih sredstev, izračunanih v skladu s členom 11(1)(a), prejme prispevek v višini [10 000] EUR za vsakega prosilca za mednarodno zaščito, ki ji je dodeljen in ki presega pravični delež upravičene države članice.
3. Država članica iz odstavkov 1 in 2 prejme dodaten prispevek v višini [10 000] EUR za vsakega prosilca, ki mu je bila priznana mednarodna zaščita, za izvajanje ukrepov za vključevanje.
4. Država članica iz odstavkov 1 in 2 prejme dodaten prispevek v višini [10 000] EUR za vsako osebo, za katero lahko na podlagi posodobljenega niza podatkov iz člena 11(d) Uredbe (EU) …/… [uredba Eurodac] dokaže, da je prisilno ali prostovoljno zapustila njeno ozemlje v skladu z odločbo o vrnitvi ali ukrepom za prostovoljno vrnitev ali odstranitev.
5. Država članica poleg dodeljenih sredstev, izračunanih v skladu s členom 11(1)(a), prejme prispevek v višini [500] EUR za vsakega prosilca za mednarodno zaščito, predanega iz ene države članice v drugo, za vsakega prosilca, predanega v skladu s točko (c) prvega odstavka člena 34(i) Uredbe (EU) …/… [dublinska uredba], in, kadar je to ustrezno, za vsakega prosilca, predanega v skladu s točko (g) člena 34(j) Uredbe (EU) …/… [dublinska uredba].
6. Zneski iz tega člena so v obliki financiranja, ki ni povezano s stroški, v skladu s členom [125] finančne uredbe.
7. Dodatni zneski iz odstavkov 1 do 5 se dodelijo programom držav članic, če je bila oseba, za katero je bil dodeljen prispevek, dejansko predana državi članici, dejansko vrnjena ali registrirana kot prosilec v odgovorni državi članici v skladu z Uredbo (EU) …/… [dublinska uredba], kakor je ustrezno.
8. Ta finančna sredstva se ne uporabijo za druge ukrepe programa, razen v ustrezno utemeljenih okoliščinah in če to odobri Komisija s spremembo programa. [Sprememba 120]
Člen 17a
Sredstva za podporo izvajanju Uredbe (EU) št. 604/2013
1. Država članica, ki izvede postopek določanja odgovorne države članice, poleg dodeljenih sredstev, izračunanih v skladu s točko (a) člena 11(1) te uredbe, prejme povračilo stroškov sprejema prosilca za mednarodno zaščito od vložitve vloge do predaje prosilca odgovorni državi članici ali dokler država članica, ki izvede postopek določanja odgovorne države članice, ne prevzame odgovornosti za prosilca v skladu z Uredbo (EU) št. 604/2013.
2. Država članica, ki izvede predajo, prejme poleg dodeljenih sredstev, izračunanih v skladu s točko (a) člena 11(1) te uredbe, povračilo stroškov, ki so potrebni za predajo prosilca ali druge osebe iz točk (c) in (d) člena 18(1) Uredbe (EU) št. 604/2013.
3. Vsaka država članica poleg dodeljenih sredstev, izračunanih v skladu s točko (a) člena 11(1) te uredbe, prejme pavšalni znesek 10 000 EUR za vsakega mladoletnika brez spremstva, ki se mu prizna mednarodna zaščita v tej državi članici, če država članica ni upravičena do izplačila pavšalnega zneska za tega mladoletnika brez spremstva v skladu s členom 16(1).
4. Povračila iz tega člena so v obliki financiranja v skladu s členom 125 finančne uredbe.
5. Povračila iz odstavka 2 se dodelijo državam članicam v okviru njihovih programov, če je bila oseba, za katero je dodeljeno povračilo, dejansko predana državi članici v skladu z Uredbo (EU) št. 604/2013. [Sprememba 121]
Člen 17b
Sredstva za premestitev prosilcev za mednarodno zaščito ali upravičencev do mednarodne zaščite
1. Države članice zaradi izvajanja načela solidarnosti in pravične delitve odgovornosti poleg dodeljenih sredstev, izračunanih v skladu s točko (a) člena 11(1), prejmejo dodatni znesek, ki temelji na pavšalnem znesku 10 000 EUR za vsakega prosilca za mednarodno zaščito ali upravičenca do mednarodne zaščite, predanega iz druge države članice.
2. Države članice so po potrebi lahko upravičene tudi do pavšalnih zneskov za družinske člane oseb iz odstavka 1, če so bili ti družinski člani predani v skladu s to uredbo.
3. Dodatni zneski iz odstavka 1 se državam članicam prvič dodelijo s posameznimi sklepi o financiranju, s katerimi se odobri njihov nacionalni program, nato pa s sklepom o financiranju, ki se priloži sklepu o odobritvi njihovega nacionalnega programa. Ta finančna sredstva se ne uporabijo za druge ukrepe programa, razen v ustrezno utemeljenih okoliščinah in če to odobri Komisija s spremembo programa.
4. Komisija se zaradi učinkovitega uresničevanja ciljev solidarnosti in pravične delitve odgovornosti med državami članicami iz člena 80 PDEU ter ob upoštevanju sedanjih stopenj inflacije, upoštevnih sprememb na področju predaje prosilcev za mednarodno zaščito in upravičencev do mednarodne zaščite iz ene države članice v drugo, upoštevnih sprememb na področju preselitve in drugih priložnostnih humanitarnih sprejemov ter dejavnikov, ki lahko optimizirajo uporabo finančne spodbude, ki jo pomeni pavšalni znesek, ter v mejah razpoložljivih sredstev pooblasti za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 32, da se po potrebi prilagodi pavšalni znesek iz odstavka 1 tega člena. [Sprememba 122]
Člen 18
Operativna podpora
1. Operativna podpora je del sredstev, dodeljenih državi članici, ki se lahko uporabi za podporo javnim organom, odgovornim za izvajanje nalog in storitev, ki predstavljajo javno storitev za Unijo.
2. Država članica lahko uporabi do 10 % zneska, dodeljenega njenemu programu v okviru sklada, za financiranje operativne podpore v okviru ciljev iz člena 3(2)(a) in (c). [Sprememba 123]
3. Države članice, ki uporabljajo operativno podporo, so skladne s pravnim redom Unije na področju azila in vračanja priseljevanja in v celoti spoštujejo pravice in načela iz Listine Evropske unije o temeljnih pravicah . [Sprememba 124]
4. Države članice v programu in letnem poročilu o smotrnosti iz člena 30 utemeljijo uporabo operativne podpore za doseganje ciljev te uredbe. Komisija pred odobritvijo programa z Evropskim azilnim podpornim uradom, Agencijo Evropske unije za azil temeljne pravice ter Evropsko agencija agencijo za mejno in obalno stražo v skladu s členom 13 oceni izhodiščno stanje v državah članicah, ki so izrazile namero za uporabo operativne podpore. Komisija upošteva informacije, ki so jih predložile navedene države članice, in po potrebi tudi razpoložljive informacije v okviru spremljanja, ki se ga izvede v skladu z Uredbo (EU) …/… [uredba o Agenciji EU za azil] in Evropski azilni podporni urad v skladu z Uredbo (EU) št. 1053/2013 ter ki spada na področje uporabe te uredbe. [Sprememba 125]
5. Operativna podpora je osredotočena na posebne naloge in storitve upravičene ukrepe , določene v Prilogi VII. [Sprememba 126]
6. Za obravnavo nepredvidenih ali novih razmer ali za zagotovitev učinkovitega izvrševanja finančnih sredstev se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 32 za spremembo seznama posebnih nalog in storitev upravičenih ukrepov iz Priloge VII. [Sprememba 127]
ODDELEK 3
PODPORA IN IZVAJANJE V OKVIRU NEPOSREDNEGA IN POSREDNEGA UPRAVLJANJA
Člen 19
Področje uporabe
Podpora na podlagi tega oddelka se izvaja neposredno s strani Komisije v skladu s točko (a) člena 62(1) finančne uredbe ali posredno v skladu s točko (c) navedenega člena.
Člen 20
Ukrepi Unije
1. Ukrepi Unije so nadnacionalni projekti ali projekti v posebnem interesu Unije, ki se izvajajo v skladu s cilji te uredbe.
2. Na pobudo Komisije se lahko sklad uporabi za financiranje ukrepov Unije, ki se nanašajo na cilje te uredbe, kakor so navedeni v členu 3, in sicer v skladu s Prilogo III.
3. Z ukrepi Unije se lahko zagotovi financiranje v kateri koli obliki iz finančne uredbe, zlasti v obliki nepovratnih sredstev, nagrad in javnih naročil. Zagotovi se lahko tudi financiranje v obliki finančnih instrumentov v okviru operacij mešanega financiranja.
4. Nepovratna sredstva, ki se izvršujejo v okviru neposrednega in posrednega upravljanja, se dodeljujejo in upravljajo v skladu z naslovom [VIII] finančne uredbe. [Sprememba 128]
4a. Komisija zagotovi prožnost, pravičnost in preglednost porazdelitve sredstev med cilje iz člena 3(2). [Sprememba 129]
5. Komisijo za ocenjevanje predlogov lahko sestavljajo zunanji strokovnjaki.
6. Prispevki v mehanizem vzajemnega zavarovanja lahko krijejo tveganje v zvezi s povračilom sredstev, ki jih dolgujejo prejemniki, in se štejejo za zadostno jamstvo na podlagi finančne uredbe. Uporabljajo se določbe iz [člena X] Uredbe (EU) …/… [naslednica uredbe o jamstvenem skladu]. [Sprememba 130]
Člen 21
Evropska migracijska mreža
1. Sklad podpira Evropsko migracijsko mrežo ter zagotavlja potrebno finančno pomoč za njene dejavnosti in prihodnji razvoj.
2. Komisija sprejme znesek, ki se iz letnih odobrenih proračunskih sredstev sklada da na voljo Evropski migracijski mreži, in program dela, ki določa prednostne naloge za njene dejavnosti, potem ko ju potrdi usmerjevalni odbor v skladu s členom 4(5)(a) Odločbe 2008/381/ES (kakor je bila spremenjena). Sklep Komisije predstavlja sklep o financiranju na podlagi člena [110] finančne uredbe. Za zagotovitev pravočasne razpoložljivosti sredstev lahko Komisija sprejme program dela za Evropsko migracijsko mrežo v ločenem sklepu o financiranju. [Sprememba 131]
3. V skladu s finančno uredbo je finančna pomoč za dejavnosti Evropske migracijske mreže v obliki nepovratnih sredstev nacionalnim kontaktnim točkam iz člena 3 Odločbe 2008/381/ES in javnih naročil, kakor je ustrezno.
Člen 21a
Sprememba Odločbe 2008/381/ES
V členu 5(5) Odločbe 2008/381/ES se doda naslednja točka:
„(da) |
delujejo kot kontaktna točka za morebitne upravičence do financiranja v okviru Uredbe o Skladu za azil, migracije in vključevanje ter zagotavljajo nepristranske smernice, praktične informacije in pomoč v zvezi z vsemi vidiki sklada, tudi v zvezi z vlogami za financiranje v okviru ustreznega nacionalnega programa ali tematskega instrumenta.“. [Sprememba 132] |
Člen 22
Operacije mešanega financiranja
Operacije mešanega financiranja v okviru tega sklada iz točke (c) člena 2(1) se izvajajo v skladu z [uredbo o programu InvestEU] in naslovom X finančne uredbe. [Sprememba 133]
Člen 23
Tehnična pomoč na pobudo Komisije
Sklad lahko podpira ukrepe tehnične pomoči, ki se izvajajo na pobudo ali v imenu Komisije. Navedeni ukrepi se lahko financirajo stoodstotno.
Člen 24
Revizije
Revizije uporabe prispevkov Unije, ki jih opravijo osebe ali subjekti, vključno s tistimi, ki jih niso pooblastili institucije ali organi Unije, so osnova za splošno zagotovilo v skladu s členom 127 Uredbe (EU) [uredba o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije].
Člen 25
Informiranje, komuniciranje in oglaševanje
1. Prejemniki finančnih sredstev Unije potrdijo izvor in zagotovijo prepoznavnost spodbujajo ukrepe in njihove rezultate z zagotavljanjem jasnih, učinkovitih in smiselnih informacij v ustreznih jezikih različnemu ustreznemu občinstvu, vključno z mediji in javnostjo. Za zagotavljanje prepoznavnosti financiranja Unije, zlasti pri promoviranju ukrepov in njihovih rezultatov, z zagotavljanjem jasnih, učinkovitih in sorazmernih ciljno usmerjenih informacij različnemu občinstvu, vključno z mediji in javnostjo prejemniki finančnih sredstev Unije pri obveščanju o ukrepu navedejo izvor sredstev. Zato prejemniki zagotovijo , da je na vsem komunikacijskem gradivu, namenjenem medijem in javnosti , razviden emblem Unije in izrecno navedena finančna podpora Unije . [Sprememba 134]
2. Da bi se doseglo najširše mogoče občinstvo, Komisija izvaja ukrepe informiranja in komuniciranja v zvezi s skladom ter njegovimi ukrepi in rezultati. Komisija zlasti objavi informacije o razvoju letnih in večletnih programov tematskega instrumenta. Komisija objavi tudi seznam operacij, izbranih za podporo v okviru tematskega instrumenta, na javno dostopnem spletnem mestu in ta seznam posodobi vsaj vsake tri mesece. Finančna sredstva, dodeljena skladu, prispevajo tudi k institucionalnemu komuniciranju o izvajanju političnih prednostnih nalogah nalog Unije, kolikor so povezane s cilji te uredbe. Komisija lahko zlasti spodbuja dobro prakso in izmenjavo informacij o izvajanju instrumenta. [Sprememba 135]
2a. Komisija objavi podatke iz odstavka 2 v odprtem in strojno berljivem formatu v skladu s členom 5(1) Direktive 2003/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta (27) , ki omogoča, da se podatki razvrščajo, iščejo, izpišejo, primerjajo in ponovno uporabijo. Podatke je mogoče razvrstiti po njihovi pomembnosti, specifičnih ciljih, skupnih upravičenih stroških operacij, skupnih stroških projektov, skupnih stroških postopkov za oddajo javnega naročila, imenu upravičenca in imenu izvajalca. [Sprememba 136]
ODDELEK 4
PODPORA IN IZVAJANJE V OKVIRU DELJENEGA, NEPOSREDNEGA IN POSREDNEGA UPRAVLJANJA
Člen 26
Nujna pomoč
1. Sklad zagotavlja Komisija se lahko odloči, da bo zagotavljala finančno pomoč za obravnavanje nujnih in posebnih potreb v primeru izrednih razmer, ki so posledica vsaj enega od naslednjih dejavnikov: [Sprememba 137]
(a) |
hudega migracijskega pritiska v eni ali več državah članicah, za katerega je značilen velik ali nesorazmeren pritok državljanov tretjih držav nepredvidenega velikega ali nesorazmernega pritoka državljanov tretjih držav v eno ali več držav članic , ki povzroči znatne in nujne potrebe po sprejemnih objektih in centrih za pridržanje , sistemih za zaščito otrok , azilnih sistemih in postopkih ter sistemih in postopkih za upravljanje migracij; [Sprememba 138] |
(aa) |
prostovoljne premestitve; [Sprememba 139] |
(b) |
izvajanja mehanizmov začasne zaščite v smislu Direktive 2001/55/ES (28); |
(c) |
hudega migracijskega pritiska nepredvidenega velikega ali nesorazmernega pritoka oseb v tretjih državah, tudi kadar so osebe, ki potrebujejo zaščito, obtičale zaradi političnih razmer , konfliktov ali konfliktov naravnih nesreč in zlasti kadar to lahko vpliva na migracijske tokove v EU. [Sprememba 140] |
1a. Ukrepi, ki se v skladu s tem členom izvajajo v tretjih državah, so skladni s humanitarno politiko Unije in jo po potrebi dopolnjujejo ter spoštujejo humanitarna načela, določena v Soglasju za humanitarno pomoč. [Sprememba 141]
1b. Komisija v primerih iz točk (a), (aa), (b) in (c) odstavka 1 tega člena nemudoma obvesti Evropski parlament in Svet. [Sprememba 142]
2. Nujna pomoč je lahko v obliki nepovratnih sredstev, dodeljenih neposredno decentraliziranim agencijam Evropskemu azilnemu podpornemu uradu, Visokemu komisarju Združenih narodov za begunce ter lokalnim in regionalnim organom, ki se soočajo z nepredvidenim velikim in nesorazmernim pritokom državljanov tretjih držav, in zlasti tistim, ki so odgovorni za sprejem in vključevanje mladoletnih migrantov brez spremstva . [Sprememba 143]
3. Nujna pomoč se lahko dodeli programom držav članic poleg dodeljenih sredstev, izračunanih v skladu s členom 11(1) in Prilogo I, če je v programu predvidena v ta namen. Ta finančna sredstva se ne uporabijo za druge ukrepe programa, razen v ustrezno utemeljenih okoliščinah in če to odobri Komisija s spremembo programa.
4. Nepovratna sredstva, ki se izvršujejo v okviru neposrednega upravljanja, se dodeljujejo in upravljajo v skladu z naslovom [VIII] finančne uredbe s finančno uredbo . [Sprememba 144]
4a. Če je to potrebno za izvajanje ukrepa, se lahko z nujno pomočjo krijejo odhodki, ki so nastali pred datumom predložitve zahtevka za nepovratna sredstva ali prošnje za pomoč, vendar ne pred 1. januarjem 2021. [Sprememba 145]
Člen 27
Kumulativno, dopolnilno in kombinirano financiranje
1. Ukrep Operacija , ki je prejel prejela prispevek v okviru sklada, lahko prejme tudi prispevek v okviru katerega koli drugega programa Unije, vključno s skladi v okviru deljenega upravljanja, če prispevki ne krijejo istih stroškov. Programi, ki jih predlaga Komisija, delujejo skupaj in se dopolnjujejo ter so sestavljeni s potrebno preglednostjo, v izogib podvajanju. Za vsak prispevek programa Unije k ukrepu operaciji se uporabljajo pravila zadevnega programa. Kumulativno financiranje ne presega skupnih upravičenih stroškov ukrepa operacije , podpora iz različnih programov Unije pa se lahko izračuna sorazmerno v skladu z dokumenti, ki določajo pogoje za podporo. [Sprememba 146]
2. Ukrepi Operacije , ki so prejeli prejele pečat odličnosti ali izpolnjujejo naslednje kumulativne primerjalne pogoje: [Sprememba 147]
(a) |
bili so ocenjeni v razpisu za zbiranje predlogov v okviru instrumenta; |
(b) |
izpolnjujejo minimalne zahteve glede kakovosti za navedeni razpis za zbiranje predlogov; |
(c) |
zaradi proračunskih omejitev se morda ne financirajo v okviru navedenega razpisa za zbiranje predlogov, |
lahko prejmejo podporo iz Evropskega sklada za regionalni razvoj, Kohezijskega sklada, Evropskega socialnega sklada+ ali Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja v skladu z odstavkom 5 člena [67] Uredbe (EU) …/… [uredba o skupnih določbah] in členom [8] Uredbe (EU) …/… [financiranje, upravljanje in spremljanje skupne kmetijske politike], če so ti ukrepi skladni s cilji zadevnega programa. Uporabljajo se pravila sklada, ki zagotavlja podporo.
ODDELEK 5
SPREMLJANJE, POROČANJE IN OCENJEVANJE
PODODDELEK 1
SKUPNE DOLOČBE
Člen 28
Spremljanje in poročanje
1. Komisija v skladu z zahtevami glede poročanja iz člena [43(3)(h)(i)(iii)] finančne uredbe Evropskemu parlamentu in Svetu vsaj enkrat na leto predloži informacije o smotrnosti v skladu s Prilogo V. [Sprememba 148]
2. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 32 za spremembo Priloge V, da prilagodi informacije o smotrnosti, ki se predložijo Evropskemu parlamentu in Svetu.
3. Kazalniki za poročanje o napredku sklada pri doseganju ciljev te uredbe so določeni v Prilogi VIII. Za kazalnike učinka so izhodiščne vrednosti določene na nič. Mejniki za leto 2024 in cilji za leto 2029 so kumulativni. Podatki o učinku, ki jih prejme Komisija, in kazalniki učinka so na zahtevo na voljo Evropskemu parlamentu in Svetu. [Sprememba 149]
4. Sistem za poročanje o smotrnosti zagotavlja, da se podatki za spremljanje izvajanja in rezultatov programa zbirajo uspešno, učinkovito in pravočasno. V ta namen se prejemnikom finančnih sredstev Unije in, kadar je smiselno, državam članicam naložijo sorazmerne zahteve glede poročanja.
5. Za zagotovitev učinkovite ocena napredka sklada pri doseganju ciljev se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 32 za spremembo Priloge VIII, da pregleda in dopolni kazalnike, kadar je to potrebno, ter dopolni to uredbo z določbami o vzpostavitvi okvira za spremljanje in ocenjevanje, vključno z informacijami o projektih, ki jih predložijo države članice.
Člen 29
Ocenjevanje
1. Komisija opravi vmesno in naknadno oceno te uredbe, vključno z ukrepi, izvedenimi v okviru sklada.
2. Vmesna in naknadna ocena se opravita pravočasno, da prispevata k postopku odločanja. [Sprememba 150]
Člen 29a
Ocenjevanje
1. Komisija do 31. decembra 2024 predstavi vmesno oceno izvajanja te uredbe. V vmesni oceni preuči uspešnost, učinkovitost, poenostavitev in prožnost sklada. Natančneje, vmesna ocena vključuje oceno:
(a) |
napredka pri doseganju ciljev te uredbe, pri čemer se upoštevajo vse ustrezne razpoložljive informacije, zlasti letna poročila o smotrnosti, ki jih države članice vložijo v skladu s členom 30, ter kazalniki učinka in rezultatov iz Priloge VIII; |
(b) |
dodano vrednost Unije pri ukrepih in operacijah, izvedenih v okviru tega sklada; |
(c) |
prispevka k solidarnosti v Uniji na področju azila in migracij; |
(d) |
nadaljnje ustreznosti izvedbenih ukrepov iz Priloge II ter ukrepov iz Priloge III; |
(e) |
dopolnjevanja, usklajevanja in skladnosti med ukrepi, ki jih podpira sklad, ter podporo iz drugih skladov Unije, kot so strukturni skladi in instrumenti Unije za zunanje financiranje; |
(f) |
dolgoročnejših učinkov sklada in vpliva sklada na trajnostnost. |
Pri vmesni oceni se upoštevajo rezultati naknadne ocene dolgoročnega učinka predhodnega sklada, tj. Sklada za azil, migracije in vključevanje za obdobje 2014–2020, po potrebi pa se ji priloži zakonodajni predlog za revizijo te uredbe.
2. Komisija opravi naknadno oceno do 31. januarja 2030. Komisija do tega datuma Evropskemu parlamentu in Svetu predloži ocenjevalno poročilo. Naknadna ocena vključuje oceno vseh elementov iz odstavka 1. Pri tem se ocenijo dolgoročnejši učinki sklada in njegovi vplivi na trajnostnost, ki se upoštevajo pri odločitvi o morebitnem podaljšanju ali spremembi naslednjega sklada.
Poročili o vmesni in naknadni oceni iz prvega odstavka in prvega pododstavka tega odstavka se pripravita z dejavnim sodelovanjem socialnih partnerjev, organizacij civilne družbe, vključno z organizacijami migrantov in beguncev, organov za enakost, nacionalnih institucij za človekove pravice in drugih ustreznih organizacij v skladu z načelom partnerstva iz člena 3a.
3. Komisija v vmesni in naknadni oceni v skladu s členom 5, členom 6 in členom 13(8) nameni posebno pozornost oceni ukrepov, ki jih izvajajo tretje države oziroma se v njih izvajajo ali so z njimi povezani. [Sprememba 151]
PODODDELEK 2
PRAVILA O DELJENEM UPRAVLJANJU
Člen 30
Letna poročila o smotrnosti
1. Države članice do 15. februarja 2023 in do tega datuma vsako naslednje leto nato vsako leto do istega datuma, do vključno leta 2031 predložijo Komisiji letno poročilo o smotrnosti, kot je navedeno v členu 36(6) Uredbe (EU) 2021/… [uredba o skupnih določbah]. Poročilo, predloženo leta 2023, zajema izvajanje programa v obdobju do 30. junija 2022. Države članice ta poročila objavijo na posebnem spletnem mestu in jih pošljejo Evropskemu parlamentu in Svetu. [Sprememba 152]
2. Letno poročilo o smotrnosti vsebuje zlasti informacije o:
(a) |
napredku pri izvajanju programa ter doseganju mejnikov in ciljev ob upoštevanju najnovejših kumulativnih podatkov, kot so določeni v členu [37] Uredbe (EU) 2021/… [uredba o skupnih določbah] posredovanih Komisiji ; [Sprememba 153] |
(aa) |
razčlenitvi letnega računovodskega izkaza nacionalnega programa na izterjave, predhodno financiranje, zagotovljeno končnim upravičencem, in dejansko nastale stroške; [Sprememba 154] |
(b) |
morebitnih vprašanjih, ki vplivajo na smotrnost programa, in ukrepih, sprejetih za njihovo obravnavo , vključno z obrazloženimi mnenji, ki jih Komisija izda v zvezi s postopkom za ugotavljanje kršitev v skladu s členom 258 PDEU ; [Sprememba 155] |
(c) |
dopolnjevanju , usklajevanju in skladnosti med ukrepi, ki jih podpira sklad, in ter podporo iz drugih skladov Unije, zlasti tistih v tretjih državah ali v zvezi z njimi kot so strukturni skladi in instrumenti Unije za zunanje financiranje ; [Sprememba 156] |
(d) |
prispevku programa k izvajanju ustreznega pravnega reda Unije in akcijskih načrtov ter sodelovanju in solidarnosti med državami članicami na področju azila ; [Sprememba 157] |
(da) |
zahtevah glede skladnosti s temeljnimi pravicami; [Sprememba 158] |
(e) |
izvajanju ukrepov v zvezi s komuniciranjem in prepoznavnostjo; |
(f) |
izpolnjevanju veljavnih omogočitvenih pogojev in njihovi uporabi v programskem obdobju; |
(g) |
številu oseb, preseljenih ali sprejetih s pomočjo sklada, v skladu z zneski iz člena 16(1) in (2) ; [Sprememba 159] |
(h) |
številu prosilcev za mednarodno zaščito ali upravičencev do nje, predanih iz ene države članice v drugo v skladu s členom 17 17b ; [Sprememba 160] |
(ha) |
številu ranljivih oseb, ki so bile deležne pomoči v okviru programa, vključno z otroki in osebami, ki jim je bila priznana mednarodna zaščita . [Sprememba 161] |
3. Komisija lahko poda pripombe na letno poročilo o smotrnosti v dveh mesecih od datuma njegovega prejema. Kadar Komisija ne poda pripomb v navedenem roku, se poročilo šteje za sprejeto. Po sprejetju Evropskemu parlamentu in Svetu omogoči dostop do povzetkov letnih poročil o smotrnosti in jih objavi na posebnem spletišču. Evropskemu parlamentu in Svetu se na zahtevo omogoči dostop do celotnega besedila letnega poročila o smotrnosti, če tega ne posredujejo države članice v skladu s odstavkom 1. [Sprememba 162]
4. Komisija za zagotovitev enotnih pogojev za izvajanje tega člena sprejme izvedbeni akt, v katerem določi predlogo za letno poročilo o smotrnosti. Ta izvedbeni akt se sprejme v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 33(2).
Člen 31
Spremljanje in poročanje
1. Spremljanje in poročanje v skladu z naslovom IV Uredbe (EU) …/… [uredba o skupnih določbah] temelji na vrstah intervencij iz razpredelnic 1, 2 in 3 Priloge VI. Za obravnavanje nepredvidenih ali novih razmer ali za zagotovitev učinkovitega izvrševanja finančnih sredstev se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 32 za spremembo vrst intervencij.
2. Ti kazalniki se uporabljajo v skladu s členom 12(1) ter členoma 17 in 37 Uredbe (EU) 2021/… [uredba o skupnih določbah].
POGLAVJE III
PREHODNE IN KONČNE DOLOČBE
Člen 32
Izvajanje prenosa pooblastila
1. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji, določenimi v tem členu.
2. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz členov 4, 9, 13 , 16, 17b , 18, 28 in 31 se prenese na Komisijo za obdobje do 31. decembra 2028. [Sprememba 163]
3. Prenos pooblastila iz členov 4, 9, 13 , 16, 17b , 18, 28 in 31 lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. S sklepom o preklicu preneha veljati prenos pooblastila iz navedenega sklepa. Sklep začne učinkovati dan po njegovi objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši dan, ki je določen v navedenem sklepu. Sklep ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov. [Sprememba 164]
4. Komisija se pred sprejetjem delegiranega akta posvetuje s strokovnjaki, ki jih imenujejo države članice, v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje.
5. Komisija takoj po sprejetju delegiranega akta o njem sočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.
6. Delegirani akt, sprejet na podlagi členov 4, 9, 13 , 16, 17b , 18, 28 in 31, začne veljati le, če mu niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestita Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca. [Sprememba 165]
Člen 33
Postopek v odboru
1. Komisiji pomaga odbor za usklajevanje Sklada za azil in migracije, Sklada za notranjo varnost ter instrumenta za upravljanje meja in vizume. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 4 Uredbe (EU) št. 182/2011.
3. Kadar odbor ne poda mnenja, Komisija ne sprejme osnutka izvedbenega akta. To ne velja za izvedbeni akt iz člena 30(4).
Člen 34
Prehodne določbe
1. Ta uredba ne vpliva na nadaljevanje ali spremembo zadevnih ukrepov v okviru Sklada za azil, migracije in vključevanje za obdobje 2014–2020, vzpostavljenega z Uredbo (EU) št. 516/2014, ki se še naprej uporablja za navedene ukrepe do njihovega zaključka.
2. Finančna sredstva za sklad lahko krijejo tudi odhodke za tehnično in upravno pomoč, ki so potrebni za zagotovitev prehoda med skladom in ukrepi, sprejetimi v okviru predhodnega sklada, tj. Sklada za azil, migracije in vključevanje, vzpostavljenega z Uredbo (EU) št. 516/2014.
Člen 35
Začetek veljavnosti in uporaba
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2021.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v državah članicah v skladu s Pogodbama.
V …,
Za Evropski parlament
Predsednik
Za Svet
Predsednik
(1) UL C , , str. .
(2) UL C , , str. .
(*1) Stališče Evropskega parlamenta z dne 13. marca 2019.
(3) Uredba (EU) ../.. Evropskega parlamenta in Sveta z dne [uredba o Agenciji EU za azil] (UL L …, [datum], str. ..).
(4) Direktiva 2013/33/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o standardih za sprejem prosilcev za mednarodno zaščito (UL L 180, 29.6.2013, str. 96).
(5) Direktiva 2013/32/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o skupnih postopkih za priznanje ali odvzem mednarodne zaščite (UL L 180, 29.6.2013, str. 60).
(6) Direktiva 2011/95/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. decembra 2011 o standardih glede pogojev, ki jih morajo izpolnjevati državljani tretjih držav ali osebe brez državljanstva, da so upravičeni do mednarodne zaščite, glede enotnega statusa beguncev ali oseb, upravičenih do subsidiarne zaščite, in glede vsebine te zaščite (UL L 337, 20.12.2011, str. 9).
(7) Direktiva 2008/115/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o skupnih standardih in postopkih v državah članicah za vračanje nezakonito prebivajočih državljanov tretjih držav (UL L 348, 24.12.2008, str. 98).
(8) Uredba (EU) št. 604/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o vzpostavitvi meril in mehanizmov za določitev države članice, odgovorne za obravnavanje prošnje za mednarodno zaščito, ki jo v eni od držav članic vloži državljan tretje države ali oseba brez državljanstva (UL L 180, 29.6.2013, str. 31).
(9) Direktiva 2008/115/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o skupnih standardih in postopkih v državah članicah za vračanje nezakonito prebivajočih državljanov tretjih držav (UL L 348, 24.12.2008, str. 98).
(10) Direktiva 2009/52/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. junija 2009 o minimalnih standardih glede sankcij in ukrepov zoper delodajalce nezakonito prebivajočih državljanov tretjih držav (UL L 168, 30.6.2009, str. 24).
(11) Direktiva 2011/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. aprila 2011 o preprečevanju trgovine z ljudmi in boju proti njej ter zaščiti njenih žrtev in o nadomestitvi Okvirnega sklepa Sveta 2002/629/PNZ (UL L 101, 15.4.2011, str. 1).
(12) Uredba (EU) 2016/1624 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. septembra 2016 o evropski mejni in obalni straži ter spremembi Uredbe (EU) 2016/399 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 863/2007 Evropskega parlamenta in Sveta, Uredbe Sveta (ES) št. 2007/2004 in Odločbe Sveta 2005/267/ES (UL L 251, 16.9.2016, str. 1).
(13) Odločba Sveta 2008/381/ES z dne 14. maja 2008 o ustanovitvi Evropske migracijske mreže (UL L 131, 21.5.2008, str. 7).
(14) UL C 373, 20.12.2013, str. 1;
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/SL/TXT/?uri=CELEX:32013Q1220(01).
(15) UL C , , str. .
(16) UL C , , str. .
(17) Uredba Sveta (ES, Euratom) št. 2988/95 z dne 18. decembra 1995 o zaščiti finančnih interesov Evropskih skupnosti (UL L 312, 23.12.1995, str. 1).
(18) UL C , , str. .
(19) Uredba Sveta (EU) 2017/1371 1939 z dne 12. oktobra 2017 o izvajanju okrepljenega sodelovanja v zvezi z ustanovitvijo Evropskega javnega tožilstva (EJT) (UL L 283, 31.10.2017, str. 1).
(20) Direktiva (EU) 2017/1371 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. julija 2017 o boju proti goljufijam, ki škodijo finančnim interesom Unije, z uporabo kazenskega prava (UL L 198, 28.7.2017, str. 29).
(21) Sklep Sveta 2013/755/EU z dne 25. novembra 2013 o pridružitvi čezmorskih držav in ozemelj Evropski uniji (Sklep o pridružitvi čezmorskih držav in ozemelj) (UL L 344, 19.12.2013, str. 1).
(22) COM(2017)0623.
(23) Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).
(24) UL C , , str. .
(25) UL C , , str. .
(26) UL C , , str. .
(27) Direktiva 2003/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. novembra 2003 o ponovni uporabi informacij javnega sektorja (UL L 345, 31.12.2003, str. 90).
(28) Direktiva Sveta 2001/55/ES z dne 20. julija 2001 o najnižjih standardih za dodelitev začasne zaščite v primeru množičnega prihoda razseljenih oseb in o ukrepih za uravnoteženje prizadevanj in posledic za države članice pri sprejemanju takšnih oseb (UL L 212, 7.8.2001, str. 12).
PRILOGA I
Merila za dodelitev finančnih sredstev programom v okviru deljenega upravljanja
1. |
Razpoložljiva sredstva iz člena 11 se med države članice razdelijo na naslednji način:
|
2. |
Naslednja merila na področju azila bodo upoštevana in ponderirana na naslednji način:
|
3. |
Naslednja merila na področju zakonitih migracij in vključevanja bodo upoštevana in ponderirana na naslednji način:
|
4. |
Naslednja merila Na področju preprečevanja nedovoljenih migracij in vračanja bodo upoštevana in ponderirana na naslednji način
se upošteva naslednje merilo
: [Sprememba 167]
|
5. |
Za začetno dodelitev so referenčne vrednosti najnovejši letni statistični podatki, ki jih pripravi Komisija (Eurostat) za prejšnja tri koledarska leta na podlagi podatkov, ki jih države članice predložijo na datum začetka uporabe te uredbe v skladu s pravom Unije. Podatki, tudi o otrocih, bi morali biti razčlenjeni po starosti in spolu, posebnih ranljivostih in statusu azila. Za vmesni pregled so referenčne vrednosti najnovejši letni statistični podatki, ki so na voljo v času vmesnega pregleda leta 2024 in ki jih pripravi Komisija (Eurostat) za prejšnja tri koledarska leta na podlagi podatkov, ki jih države članice predložijo v skladu s pravom Unije. Če države članice Komisiji (Eurostatu) niso predložile zadevnih statističnih podatkov, čim prej predložijo začasne podatke. [Sprememba 170] |
6. |
Preden Komisija (Eurostat) te podatke sprejme za referenčne, presodi kakovost, primerljivost in popolnost statističnih podatkov v skladu z običajnimi operativnimi postopki. Na zahtevo Komisije (Eurostata) države članice predložijo vse potrebne podatke za tako presojo. |
(1) Direktiva 2011/95/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. decembra 2011 o standardih glede pogojev, ki jih morajo izpolnjevati državljani tretjih držav ali osebe brez državljanstva, da so upravičeni do mednarodne zaščite, glede enotnega statusa beguncev ali oseb, upravičenih do subsidiarne zaščite, in glede vsebine te zaščite (UL L 337, 20.12.2011, str. 9).
(2) Podatki se upoštevajo le v primeru aktivacije Direktive Sveta 2001/55/ES z dne 20. julija 2001 o najnižjih standardih za dodelitev začasne zaščite v primeru množičnega prihoda razseljenih oseb in o ukrepih za uravnoteženje prizadevanj in posledic za države članice pri sprejemanju takšnih oseb (UL L 212, 7.8.2001, str. 12).
(3) Direktiva Sveta 2004/114/ES z dne 13. decembra 2004 o pogojih za sprejem državljanov tretjih držav za namene študija, izmenjav učencev, neplačanega usposabljanja ali prostovoljnega dela (UL L 375, 23.12.2004, str. 12).
(4) Direktiva (EU) 2016/801 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2016 o pogojih za vstop in prebivanje državljanov tretjih držav za namene raziskovanja, študija, opravljanja pripravništva, prostovoljskega dela, programov izmenjave učencev ali izobraževalnih projektov in dela varušk au pair (UL L 132, 21.5.2016, str. 21).
(5) Direktiva Sveta 2005/71/ES z dne 12. oktobra 2005 o posebnem postopku za dovolitev vstopa državljanom tretjih držav za namene znanstvenega raziskovanja (UL L 289, 3.11.2005, str. 15).
PRILOGA II
Izvedbeni ukrepi
1. |
Sklad prispeva k specifičnemu cilju iz člena 3(2)(a) z osredotočenostjo na naslednje izvedbene ukrepe:
|
2. |
Sklad prispeva k specifičnemu cilju iz člena 3(2)(b) z osredotočenostjo na naslednja izvedbena ukrepa:
|
2a. |
Sklad prispeva k specifičnemu cilju iz točke (c) člena 3(2) z osredotočenostjo na naslednje izvedbene ukrepe:
|
3. |
Sklad prispeva k specifičnemu cilju iz
točke (ca)
člena 3(2)(c) z osredotočenostjo na naslednje izvedbene ukrepe: [Sprememba 180]
|
3a. |
Sklad prispeva k specifičnemu cilju iz točke (cb) člena 3(2) z osredotočenostjo na naslednje izvedbene ukrepe:
|
PRILOGA III
Področje uporabe podpore Upravičeni ukrepi, ki jih bo instrument podpiral v skladu s členom 3 [Sprememba 185]
1. |
V okviru cilja politike iz člena 3(1) sklad zlasti podpira: [Sprememba 186]
|
2. |
V okviru specifičnega cilja iz člena 3(2)(a) sklad zlasti podpira: [Sprememba 193]
|
3. |
V okviru specifičnega cilja iz člena 3(2)(b) sklad zlasti podpira: [Sprememba 205]
|
3a. |
V okviru specifičnega cilja iz točke (c) člena 3(2) sklad zlasti podpira:
|
4. |
V okviru specifičnega cilja iz
točke (ca)
člena 3(2)(c) sklad zlasti podpira: [Sprememba 217]
|
4a. |
V okviru specifičnega cilja iz točke (cb) člena 3(2) sklad podpira:
|
(1) Direktiva Sveta 2003/86/ES z dne 22. septembra 2003 o pravici do združitve družine (UL L 251, 3.10.2003, str. 12).
(2) Direktiva Sveta 2004/81/ES z dne 29. aprila 2004 o dovoljenju za prebivanje, izdanem prebivalcem tretjih držav, ki so žrtve nedovoljene trgovine z ljudmi ali so bili predmet dejanj omogočanja nezakonitega priseljevanja, ki sodelujejo s pristojnimi organi (UL L 261, 6.8.2004, str. 19).
(3) Direktiva 2008/115/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o skupnih standardih in postopkih v državah članicah za vračanje nezakonito prebivajočih državljanov tretjih držav (UL L 348, 24.12.2008, str. 98).
(4) Direktiva 2009/52/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. junija 2009 o minimalnih standardih glede sankcij in ukrepov zoper delodajalce nezakonito prebivajočih državljanov tretjih držav (UL L 168, 30.6.2009, str. 24).
PRILOGA IV
Ukrepi, upravičeni do višje stopnje sofinanciranja v skladu s členoma 12(2) in 13(7)
— |
Ukrepi za vključevanje, ki jih izvajajo lokalni in regionalni organi ter organizacije civilne družbe, vključno z organizacijami beguncev in migrantov, [Sprememba 228] |
— |
ukrepi za razvoj in izvajanje učinkovitih alternativ pridržanju in institucionalni oskrbi , [Sprememba 229] |
— |
programi pomoči pri prostovoljnem vračanju in programi integracije ter s tem povezane dejavnosti, |
— |
ukrepi za ranljive osebe in prosilce za mednarodno zaščito s posebnimi potrebami glede sprejema in/ali postopkovnimi potrebami, vključno z ukrepi za zagotovitev učinkovite zaščite otrok pri migracijah, zlasti tistih mladoletnikov brez spremstva. [Sprememba 230] |
PRILOGA V
Glavni kazalniki smotrnosti iz člena 28(1)
Specifični cilj 1: okrepiti in razviti vse vidike skupnega evropskega azilnega sistema, vključno z njegovo zunanjo razsežnostjo:
-1. |
Vsi spodaj navedeni glavni kazalniki smotrnosti se razčlenijo po spolu in starosti. [Sprememba 231] |
1. |
število oseb, preseljenih s podporo sklada; |
1a. |
število oseb, sprejetih na podlagi programov humanitarnega sprejema; [Sprememba 232] |
2. |
število oseb v sistemu sprejema v primerjavi s številom prosilcev za azil; |
3. |
konvergenca stopenj priznanja zaščite za prosilce za azil iz iste države; |
3a. |
število prosilcev za mednarodno zaščito, predanih iz ene države članice v drugo s podporo sklada; [Sprememba 233] |
3b. |
število upravičencev do mednarodne zaščite, predanih iz ene države članice v drugo s podporo sklada. [Sprememba 234] |
Specifični cilj 1a: podpirati zakonite migracije v države članice:
1. |
število modrih kart, izdanih s podporo sklada; |
2. |
število oseb, premeščenih znotraj podjetja, ki jim je bil ta status dodeljen s podporo iz sklada; |
3. |
število prosilcev za združitev družine, ki so se dejansko združili s svojo družino s podporo sklada; |
4. |
število državljanov tretjih držav, ki jim je bilo izdano dovoljenje za bivanje za daljši čas s podporo iz sklada. [Sprememba 235] |
Specifični cilj 2: podpirati zakonite migracije v države članice, vključno s prispevanjem prispevati k vključevanju državljanov tretjih držav: [Sprememba 236]
1. |
število oseb, ki so sodelovale pri ukrepih pred odhodom, podprtih iz sklada; |
2. |
število oseb, ki so sodelovale v ukrepih za vključevanje, podprtih iz sklada, in so poročale, da so ukrepi koristili njihovemu zgodnjemu vključevanju, v primerjavi s skupnim številom oseb, ki so sodelovale v ukrepih za vključevanje, podprtih iz sklada. [Sprememba 237] |
2a. |
število oseb, ki so sodelovale v ukrepih za vključevanje, podprtih iz sklada, in so se nato zaposlile. [Sprememba 238] |
2b. |
število oseb, ki so sodelovale v ukrepih za vključevanje, podprtih iz sklada, in jim je bila priznana kvalifikacija ali so pridobile diplomo v eni od držav članic. [Sprememba 239] |
Specifični cilj 3: prispevati k boju proti nedovoljenim migracijam ter zagotoviti učinkovitost vrnitve in ponovnega sprejema v tretjih državah:
1. |
število vrnitev , izvedenih s podporo sklada, na podlagi odredbe o zapustitvi ozemlja v primerjavi s številom državljanov tretjih držav, ki so jim bile takšne odredbe izdane; [Sprememba 240] |
2. |
število povratnikov, ki so prejeli pomoč za reintegracijo pred vrnitvijo ali po njej, sofinancirano iz sklada, v primerjavi s skupnim številom vrnitev, podprtih iz sklada. |
Specifični cilj 3a: zagotoviti solidarnost in pravično delitev odgovornosti:
1. |
število predaj prosilcev za mednarodno zaščito, izvedenih v skladu s členom 17b te uredbe; |
1a. |
število predaj upravičencev do mednarodne zaščite, izvedenih v skladu s členom 17b te uredbe; |
2. |
število napotenih delavcev ali finančna podpora za države članice, ki se spopadajo z migracijskimi izzivi; |
3. |
število oseb, preseljenih ali sprejetih na podlagi programov za humanitarni sprejem s podporo sklada. [Sprememba 241] |
PRILOGA VI
Vrste intervencij
RAZPREDELNICA 1: KODE ZA RAZSEŽNOST „PODROČJE INTERVENCIJE“
|
|||
001 |
Pogoji za sprejem |
||
002 |
Azilni postopki |
||
003 |
Izvajanje pravnega reda Unije |
||
004 |
Otroci v migracijah |
||
005 |
Osebe s posebnimi potrebami glede sprejema in postopkovnimi potrebami |
||
006 |
Preselitev |
||
007 |
Prizadevanja za solidarnost med državami članicami |
||
008 |
Operativna podpora |
||
|
|||
001 |
Razvoj strategij vključevanja |
||
002 |
Žrtve trgovine z ljudmi |
||
003 |
Ukrepi za vključevanje – informiranje in usmerjanje, točke „vse na enem mestu“ |
||
004 |
Ukrepi za vključevanje – jezikovno usposabljanje |
||
005 |
Ukrepi za vključevanje – državljanska vzgoja in druga usposabljanja |
||
006 |
Ukrepi za vključevanje – uvajanje, udeležba in stiki z družbo gostiteljico |
||
007 |
Ukrepi za vključevanje – osnovne potrebe |
||
008 |
Ukrepi pred odhodom |
||
009 |
Programi mobilnosti |
||
010 |
Pridobitev statusa zakonitega prebivanja |
||
|
|||
001 |
Alternative pridržanju |
||
002 |
Pogoji za sprejem/pridržanje |
||
003 |
Postopki vračanja |
||
004 |
Pomoč pri prostovoljnem vračanju |
||
005 |
Pomoč pri reintegraciji |
||
006 |
Operacije odstranitve/vračanja |
||
007 |
Sistem za spremljanje prisilnega vračanja |
||
008 |
Ranljive osebe/mladoletniki brez spremstva |
||
009 |
Ukrepi za odpravljanje spodbud za nedovoljene migracije |
||
010 |
Operativna podpora |
||
|
|||
001 |
Informiranje in komuniciranje |
||
002 |
Priprava, izvajanje, spremljanje in kontrola |
||
003 |
Ocenjevanje in študije, zbiranje podatkov |
||
004 |
Krepitev zmogljivosti |
RAZPREDELNICA 2: KODE ZA RAZSEŽNOST „VRSTA UKREPA“
001 |
Razvoj nacionalnih strategij |
002 |
Krepitev zmogljivosti |
003 |
Izobraževanje in usposabljanje za državljane tretjih držav |
004 |
Razvoj statističnih orodij, metod in kazalnikov |
005 |
Izmenjava informacij in dobrih praks |
006 |
Skupni ukrepi/operacije (med državami članicami) |
007 |
Kampanje in informiranje |
008 |
Izmenjava in napotitev strokovnjakov |
009 |
Študije, pilotni projekti, ocene tveganja |
010 |
Pripravljalne, nadzorne, upravne in tehnične dejavnosti |
011 |
Zagotavljanje pomoči in podpornih storitev za državljane tretjih držav |
012 |
Infrastruktura |
013 |
Oprema |
RAZPREDELNICA 3: KODE ZA RAZSEŽNOST „NAČINI IZVAJANJA“
001 |
Posebni ukrep |
002 |
Nujna pomoč |
003 |
Sodelovanje s tretjimi državami |
004 |
Ukrepi v tretjih državah |
005 |
Ukrepi iz Priloge IV |
PRILOGA VII
Ukrepi, upravičeni do operativne podpore
V okviru specifičnega cilja glede okrepitve in razvoja vseh vidikov skupnega evropskega azilnega sistema, vključno z njegovo zunanjo razsežnostjo, in specifičnega cilja glede prispevanja k boju proti nedovoljenim migracijam ter zagotavljanja učinkovitosti vrnitve in ponovnega sprejema v tretjih državah operativna podpora zajema:
— |
stroške zaposlenih, |
— |
stroške storitev, kot je vzdrževanje ali zamenjava opreme, |
— |
stroške storitev, kot sta vzdrževanje in popravilo infrastrukture. |
PRILOGA VIII
Kazalniki učinka in rezultatov iz člena 28(3)
-1 |
Vsi spodaj navedeni glavni kazalniki smotrnosti se razčlenijo po spolu in starosti. [Sprememba 242] |
Specifični cilj 1: okrepiti in razviti vse vidike skupnega evropskega azilnega sistema, vključno z njegovo zunanjo razsežnostjo:
1. |
število oseb iz ciljnih skupin, ki jim je zagotovljena pomoč s podporo iz sklada:
|
2. |
zmogljivost (tj. število mest) nove sprejemne nastanitvene infrastrukture, vzpostavljene v skladu s skupnimi zahtevami za sprejemne pogoje, določenimi v pravnem redu Unije, in obstoječe sprejemne nastanitvene infrastrukture, izboljšane v skladu z istimi zahtevami na podlagi projektov, podprtih iz sklada, in delež glede na celotno sprejemno nastanitveno zmogljivost; |
3. |
število mest, prilagojenih mladoletnikom brez spremstva, podprtih iz sklada, v primerjavi s skupnim številom mest, prilagojenih mladoletnikom brez spremstva; |
4. |
število oseb, usposobljenih s pomočjo sklada na področju vprašanj, povezanih z azilom, in to število kot delež celotnega števila osebja, usposobljenega na področju teh vprašanj; |
5. |
število prosilcev za mednarodno zaščito, predanih iz ene države članice v drugo s podporo sklada; |
6. |
število oseb, preseljenih s podporo sklada; |
Specifični cilj 1a: podpirati zakonite migracije v države članice:
1. |
število modrih kart, izdanih s podporo sklada; |
2. |
število oseb, premeščenih znotraj podjetja, ki jim je bil ta status dodeljen s podporo iz sklada; |
3. |
število prosilcev za združitev družine, ki so se dejansko združili s svojo družino s podporo sklada; |
4. |
število državljanov tretjih držav, ki jim je bilo izdano dovoljenje za bivanje za daljši čas s podporo iz sklada. [Sprememba 243] |
Specifični cilj 2: podpirati zakonite migracije v države članice, vključno s prispevanjem prispevati k vključevanju državljanov tretjih držav: [Sprememba 244]
1. |
število oseb, ki so sodelovale pri ukrepih pred odhodom, podprtih iz sklada; |
2. |
število lokalnih in regionalnih organov, ki so izvedli ukrepe za vključevanje s podporo iz sklada; |
2a. |
število oseb, ki so sodelovale v ukrepih za vključevanje, podprtih iz sklada, in so se nato zaposlile; [Sprememba 245] |
2b. |
število oseb, ki so sodelovale v ukrepih za vključevanje, podprtih iz sklada, in so nato pridobile diplomo v eni od držav članic; [Sprememba 246] |
3. |
število oseb, ki so sodelovale pri ukrepih, podprtih iz sklada in osredotočenih na:
|
4. |
število oseb, ki so sodelovale v ukrepih za vključevanje, podprtih iz sklada, in so poročale, da so ukrepi koristili njihovemu zgodnjemu vključevanju, v primerjavi s skupnim številom oseb, ki so sodelovale v ukrepih za vključevanje, podprtih iz sklada. |
4a. |
število državljanov tretjih držav, ki so uspešno zaključili primarno, sekundarno ali terciarno izobraževanje v državi članici s podporo sklada. [Sprememba 247] |
Specifični cilj 3: prispevati k boju proti nedovoljenim migracijam ter zagotoviti učinkovitost vrnitve in ponovnega sprejema v tretjih državah:
1. |
število mest v centrih za pridržanje, ustvarjenih/prenovljenih s podporo iz sklada, v primerjavi s skupnim številom ustvarjenih/prenovljenih mest v centrih za pridržanje; |
2. |
število oseb, usposobljenih za vprašanja v zvezi z vračanjem s pomočjo sklada; |
3. |
število povratnikov, katerih vrnitev je bila sofinancirana iz sklada, v primerjavi s skupnim številom vrnitev na podlagi odredbe o zapustitvi ozemlja:
|
4. |
število povratnikov, ki so prejeli pomoč za reintegracijo pred vrnitvijo ali po njej, sofinancirano iz sklada, v primerjavi s skupnim številom vrnitev, podprtih iz sklada.:
|
Specifični cilj 3a: zagotoviti solidarnost in pravično delitev odgovornosti:
1. |
število predaj prosilcev za mednarodno zaščito, izvedenih v skladu s členom 17b te uredbe; |
1a. |
število predaj upravičencev do mednarodne zaščite, izvedenih v skladu s členom 17b te uredbe; |
2. |
število napotenih delavcev ali finančna podpora za države članice, ki se spopadajo z migracijskimi izzivi; |
3. |
število oseb, preseljenih s podporo sklada. [Sprememba 249] |