This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013PC0410
Proposal for a REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on the implementation of the Single European Sky (recast)
Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o izvajanju enotnega evropskega neba o izvajanju enotnega evropskega neba (prenovitev)
Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o izvajanju enotnega evropskega neba o izvajanju enotnega evropskega neba (prenovitev)
/* COM/2013/0410 final - 2013/0186 (COD) */
Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o izvajanju enotnega evropskega neba o izvajanju enotnega evropskega neba (prenovitev) /* COM/2013/0410 final - 2013/0186 (COD) */
OBRAZLOŽITVENI
MEMORANDUM 1. OZADJE PREDLOGA Cilj
pobude o enotnem evropskem nebu (SES) je izboljšanje splošne učinkovitosti
organizacije in upravljanja evropskega zračnega prostora, in sicer z reformo
letalskega sektorja, ki zagotavlja navigacijske službe zračnega prometa. Pobuda
temelji na dveh obširnih zakonodajnih svežnjih, SES I in SES II, ki ju
sestavljajo štiri uredbe[1],
in več kot 20 izvedbenih pravilih in sklepih Komisije[2]. Okvir
štirih uredb o SES je povezan z razvojem evropske zakonodaje o varnosti v
letalstvu[3],
ki Evropski agenciji za varnost v letalstvu (EASA)[4] nalaga
številne naloge in obravnava uvedbo obsežnega projekta za posodobitev opreme in
sistemov za navigacijske službe zračnega prometa v okviru projekta SESAR[5]. Obstoječi
predpisi se nanašajo na pet med seboj povezanih stebrov, ki obravnavajo
uspešnost, varnost, tehnologijo, človeški faktor in letališča. Izkušnje, pridobljene z izvajanjem svežnja SES
I od leta 2004 in SES II od leta 2009, so pokazale, da so načela in smernice
SES veljavne in da je nadaljevanje njihovega izvajanja upravičeno. Vendar pri
izvajanju pobude prihaja do velikih zamud, zlasti pri doseganju ciljev
uspešnosti in razvoju njenih osnovnih elementov (kot so funkcionalni bloki
zračnega prostora ali nacionalni nadzorni organi). Leta 2009 se je zakonodajalec pri sprejemanju
svežnja SES II odločil, da se bo ta pripravil v dveh fazah, in je pozval
Komisijo, naj po sprejetju prvega niza izvedbenih ukrepov EASA in revizij v
zvezi z navigacijskimi službami zračnega prometa uskladi uredbe o SES in EASA[6].
Prenovitev zakonodajnega svežnja je bila zato že predvidena, predvsem zaradi
poenostavitve in pojasnitve meje med pravnima okviroma EASA in SES. Postopek prenovitve ponuja tudi priložnost, da
se oceni učinkovitost obstoječih pravnih določb glede na zamude pri izvajanju
pobude o SES. Namen tega postopka revizije pravnega okvira SES, znanega kot
SES 2+, je pospešiti izvajanje reforme navigacijskih služb zračnega
prometa brez oddaljevanja od njegovih prvotnih ciljev in načel. Ta postopek je
tudi del pobude Akta za enotni trg II[7],
zato je njegov cilj izboljšanje splošne konkurenčnosti in rasti gospodarstva EU
in ne samo sistema upravljanja zračnega prometa. Namen svežnja SES 2+ je izboljšati nadzor
pravil in načrt izvedbe, povečati osredotočenost izvajalcev služb na potrebe
strank in izboljšati splošno uspešnost. Poleg tega bo sveženj SES 2+ poenostavil
zakonodajo z odpravo nekaterih prekrivanj v obstoječem okviru. Izraženi so bili
pomisleki glede več prekrivajočih se področij v okviru SES, razjasniti pa je
treba tudi vloge različnih akterjev na ravni EU. Ta uskladitev štirih uredb o
SES in osnovne uredbe o EASA[8]
je ukrep za izključno tehnično prilagoditev, ki jo predpisuje zakonodaja.
Zaradi obsega prekrivanja uredb je prenovitev preostalih delov štirih uredb o
SES in njihova združitev v enega samega logična posledica te prilagoditve. Obravnavana problematična področja Prvo obravnavano problematično področje v
SES 2+ je nezadostna učinkovitost navigacijskih služb zračnega prometa,
ki ostajajo relativno neučinkovite v smislu stroškovne učinkovitosti in
učinkovitosti letov ter razpoložljivih zmogljivosti. To je zlasti očitno v
primerjavi z ZDA, ki pokrivajo podobno velik zračni prostor. V ZDA je zračni
prostor na zračnih poteh pod nadzorom enega samega izvajalca služb, v Evropi pa
jih je 38. Izvajalec služb v ZDA nadzira skoraj 70 % več letov z 38 %
manj zaposlenih. V Evropi so glavni vzroki za te razlike v produktivnosti
pomanjkljivosti pri vzpostavljanju in izvajanju načrta izvedbe, neučinkoviti
nadzorni organi in nesorazmerno veliko število pomožnega osebja izvajalcev
služb. Drugi ključni problem je razdrobljen sistem
upravljanja zračnega prometa. Evropski sistem upravljanja zračnega prometa
sestavlja 27 nacionalnih organov, ki nadzirajo skupno več kot sto izvajalcev
navigacijskih služb zračnega prometa, s čimer so povezane razlike v sistemih,
pravilih in postopkih. Posledica velikega števila izvajalcev služb v Evropi, ki
imajo vsak svoj sistem, ki usposabljajo v glavnem le svoje osebje,
vzpostavljajo svoje postopke delovanja in so ozemeljsko omejeni na izvajanje
služb v majhnem zračnem prostoru, so veliki dodatni stroški. Da bi se odpravila
razdrobljenost, je bila s svežnjem SES predstavljena zamisel o vzpostavitvi
čezmejnih funkcionalnih blokov zračnega prostora in osrednjega upravljavca
omrežja za upravljanje določenih služb na ravni omrežja. Vendar funkcionalni
bloki zračnega prostora še niso usmerjeni k izboljšanju uspešnosti delovanja in
vloga upravljavca omrežja je še vedno prešibka. Splošni
cilj: Izboljšati
konkurenčnost evropskega sistema zračnega prometa v primerjavi z drugimi
primerljivimi regijami in zlasti nadalje razviti pobudo o enotnem evropskem
nebu. Posebni
cilji: ·
Povečati uspešnost služb zračnega prometa v smislu
učinkovitosti. ·
Izboljšati izkoriščenost zmogljivosti upravljanja
zračnega prometa. Operativni
cilji: ·
zagotoviti, da je izvajanje navigacijskih služb
zračnega prometa pregledno, da temelji na tržnih načelih in uporabnosti; ·
okrepiti vlogo nacionalnih nadzornih organov; ·
okrepiti postopek določanja ciljev in izvajanja
načrta izvedbe (vključno z okrepitvijo vloge organa za oceno uspešnosti/enote
za oceno uspešnosti); ·
začeti strateško preusmeritev funkcionalnih blokov
zračnega prostora; ·
okrepiti upravljanje in razširiti področja
delovanja upravljavca omrežja. 2. REZULTATI POSVETOVANJ Z
ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCEN UČINKA Na spletni strani GD MOVE je bilo med
septembrom in decembrom 2012 izvedeno trimesečno javno posvetovanje. Poleg tega
sta bila v okviru priprave te pobude organizirana dva dogodka na visoki ravni
(konferenca v Limassolu in posvetovanje v Bruslju), potekala pa so tudi
številna dvostranska srečanja z vsemi zadevnimi zainteresiranimi stranmi. GD MOVE je pripravil oceno učinka v podporo
zakonodajnemu predlogu o izboljšanju učinkovitosti, varnosti in konkurenčnosti
enotnega evropskega neba. Sveženj predlaga revizijo štirih Uredb o SES ((ES)
št. 549–552/2004, kot so bile spremenjene z Uredbo (ES) št. 1070/2009) in
osnovne uredbe o EASA (Uredba (ES) št. 216/2008, kot je bila spremenjena z
Uredbo (ES) št. 1108/2009)[9].
Ta pobuda zadeva načrtovanje agende s številko (EU) št. 2014/MOVE/001. Ocena
učinka je tudi v časovnem načrtu, objavljenem na spletni strani Komisije[10]. 3. PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA 3.1. Prenovitev (celotna Uredba) Štiri uredbe o SES so bile združene v eno samo
uredbo, zaradi česar so potrebne številne spremembe vseh posameznih uredb. Novo
besedilo je glede na zadevne akterje sestavljeno iz petih poglavij: - Poglavje I: Splošne določbe - Poglavje II: Nacionalni organi - Poglavje III: Izvajanje služb - Poglavje IV: Zračni prostor - Poglavje V: Končne določbe Poleg tega so bili nekateri deli besedila, ki
so se prekrivali z veljavno Uredbo (ES) št. 216/2008, odstranjeni iz uredb
o SES, nekateri krajši deli iz teh odstranjenih delov pa so bili preneseni v
Uredbo (ES) št. 216/2008, da bi se poudarila neprekinjenost pristopa. Večina
določb je bila odstranjena iz Uredbe (ES) št. 552/2004, ki se sedaj v celoti
črta, razen nekaterih krajših delov v zvezi s Prilogo I o priglašenih organih,
ki so bili združeni s prilogo o usposobljenih subjektih, ter nekaterih
odstavkov s splošnimi opisi v Prilogi II, ki so preneseni v Prilogo Vb k Uredbi
(ES) št. 216/2008, da se poudari potreba po nadaljevanju obstoječih politik. V skladu s stališčem, da bi se morala Komisija
osredotočiti na gospodarski regulativni okvir, zlasti na načrt izvedbe in
SESAR, EASA (zdaj EAA v skladu z dogovorom o standardizaciji agencij) pa bi
morala postopek podpirati preko usklajevanja priprave osnutkov tehničnih
predpisov, je bil dodan nov člen 28, ki opisuje način, kako se zagotovi
skladnost med politikami SESAR in novimi tehničnimi predpisi. Nazadnje so bili na več mestih v uredbo
vključeni novi predpisi o izvedbenih in delegiranih aktih, ki izhajajo iz
Lizbonske pogodbe. 3.2. Nacionalni organi (členi 3, 4
in 5 ter opredelitev 36 iz člena 2) Ena večjih potreb po ukrepanju, opredeljena v
oceni učinka, je potreba po okrepitvi vloge nacionalnih organov tako z vidika
njihove neodvisnosti kot tudi njihovega strokovnega znanja in izkušenj ter
virov. V ta namen člen 3 določa stopnjo neodvisnosti, ki se zahteva od organov
v razmerju do izvajalcev služb, ki jih ti organi nadzorujejo. Ker je treba v
nekaterih državah članicah izvesti določeno upravno reorganizacijo, je
predvideno tudi prehodno obdobje do leta 2020. Vključene so tudi bolj
eksplicitne zahteve glede usposobljenosti in neodvisnosti najetega osebja ter
okrepitve neodvisnega financiranja organov prek sistema preletnih pristojbin iz
člena 14. Za izboljšanje strokovnega znanja in izkušenj
organov je v členu 5 predvidena vzpostavitev mreže nacionalnih organov, ki bi
vključevala možnost priprave baze strokovnjakov, s pomočjo katere bi države
lahko izkoristile znanje strokovnjakov iz drugih držav članic. Nazadnje je bila dodana opredelitev pojma
„nacionalni nadzorni organ“ s pojasnitvijo, da se za namene te uredbe pristojni
organi iz Uredbe (ES) št. 216/2008 štejejo za nacionalne nadzorne organe, zato
vzpostavitev druge ravni uprave ni potrebna. 3.3. Načrt izvedbe in sistem
pristojbin (členi 11, 12, 13 in 14) Člen 11 o načrtu izvedbe je bil spremenjen, da
se racionalizira postopek določanja ciljev in da se določanje ciljev osredotoči
bolj na lokalno raven. To omogoča bolje informirano in bolj prilagojeno določanje
ciljev. V podporo temu so bile sprejete manjše
prilagoditve tudi v členih 12 in 13, ki določata sistem pristojbin, besedilo pa
je bilo tudi posodobljeno, tako da določba o financiranju nalog organa zajema
tudi razširitev pristojnosti EASA v skladu z Uredbo (ES) št. 1108/2009
zaradi izvajanja nekaterih nalog. 3.4. Funkcionalni bloki zračnega
prostora (člen 16) Ta člen je bil spremenjen že v skladu z Uredbo
(ES) št. 1070/2009, da bi funkcionalni bloki zračnega prostora postali bolj
osredotočeni na uspešnost delovanja, in ta postopek se nadaljuje tudi s to
revizijo. Funkcionalni bloki zračnega prostora ne bi smeli veljati za statične
bloke zračnega prostora, vendar kot pobude, ki jih vodi sektor in ki si
prizadevajo za izboljšanje splošnega izvajanja služb. Da bi bilo to mogoče, je
treba sektorju omogočiti večjo prilagodljivost pri razvoju funkcionalnih blokov
zračnega prostora, tudi za oblikovanje različnih vrst funkcionalnih blokov
zračnega prostora, odvisno od tega, kje sektor pričakuje največje sinergije.
Zato je poudarek tega člena zdaj bolj na prilagodljivosti „sektorskih
partnerstev“, merilo uspeha pa bo, v kolikšni meri bodo dosežene izboljšave
uspešnosti. 3.5. Podporne službe (člen 10 in
opredelitev 37 iz člena 2) Ker je analiza pokazala, da je največji
potencial za izboljšave v službah, ki se zagotavljajo za podporo osrednjih
služb zračnega prometa, in ker bi se te službe glede na njihovo naravo lahko
zagotavljale tudi pod tržnimi pogoji, je bil prejšnji člen 9 Uredbe (ES) št.
550/2004 črtan in nadomeščen s členom o izvajanju podpornih služb v skladu z
običajnimi pravili o javnih naročilih. Za osrednje službe zračnega prometa, za
katere se šteje, da so naravni monopoli, ostaja zahteva, da se morajo določiti,
vendar bi bilo treba podpornim službam omogočiti, da se prosto razvijajo ob
uporabi vsega potenciala strokovnega znanja in izkušenj tudi iz drugih
sektorjev. Na podlagi modela iz člena 4 Uredbe (ES) št. 1008/2008 je bila
dodana zaščitna klavzula za zagotovitev, da niso ogroženi bistveni varnostni in
gospodarski interesi. Predvideno je prehodno obdobje do leta 2020. V točki 37 člena 2 je vključena opredelitev
podpornih služb, da se pojasni, za katere službe velja ta določba. 3.6. Upravljanje omrežja (člen 17
in opredelitve pojmov 7, 9 in 10 iz člena 2) Člen 17 o upravljanju omrežja je bil
posodobljen na dva načina. Prvič, nedoslednosti so bile odstranjene iz člena,
ki je bil preoblikovan tako, da se je seznam vseh služb, ki jih zagotavlja
upravljavec omrežja, prenesel v odstavek 2, deli besedila v zvezi s tehničnimi
izvedbenimi pravili glede upravljanja pretoka zračnega prometa, torej ne glede
samega upravljavca omrežja, pa so bili preneseni v Prilogo Vb Uredbe (ES) št.
216/2008, ki je že vsebovala zadevne ustrezne določbe glede pravil o pretoku zračnega
prometa. V zvezi s tem je bil v odstavek 2 dodan sklic na letalski
informacijski portal, saj je ta služba do neke mere že povezana s funkcijo upravljavca
omrežja, vendar je Uredba izrecno ne navaja. Drugič, ta člen je revidiran zaradi uskladitve
z ubeseditvijo iz Uredbe (ES) št. 1108/2009, pri čemer se beseda
„funkcije“ nadomešča z besedo „službe“ in se upravljavca omrežja sistematično
obravnava enako kot druge izvajalce služb kar zadeva certifikacijo, nadzor in
varnostne zahteve. Jezik zadevnih opredelitev je bil prav tako ustrezno
posodobljen. Nazadnje je bila v člen 17 vključena določba,
ki pokriva nadaljnji razvoj upravljavca omrežja v smeri sektorskega partnerstva
do leta 2020. 3.7. Vključenost uporabnikov
zračnega prostora (člen 19) Potreba, da se izvajalci navigacijskih služb
zračnega prometa bolj osredotočijo na uporabnike, je bila v oceni učinka
opredeljena kot eno od področij izboljšav. Vključen je nov člen 19, da se
zagotovi, da se z uporabniki zračnega prostora opravijo posvetovanja in da so
vključeni v odobritev naložbenih načrtov. 4. NEOBVEZNI ELEMENTI Vključen je krajši ločeni pojasnjevalni
memorandum, ki spremlja predlagane spremembe osnovne uredbe o EASA, tj. Uredbe
(ES) št. 216/2008. Predlog ne vpliva na proračun EU, saj vse
funkcije, ki so v njem obravnavane, že obstajajo. ê 549/2004 (prilagojeno) 2013/0186 (COD) Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o določitvi okvira za
oblikovanje Ö o izvajanju Õ enotnega evropskega
neba o izvajanju enotnega evropskega neba (prenovitev) (Besedilo velja za EGP) ê 549/2004 (prilagojeno) EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE
UNIJE STA – ob upoštevanju Pogodbe Ö o delovanju
Evropske unije Õ o ustanovitvi Evropske skupnosti, in zlasti
člena 80(2) Ö 100(2) Õ Pogodbe, ob upoštevanju predloga Evropske komisije[11], po predložitvi osnutka zakonodajnega akta
nacionalnim parlamentom, ob upoštevanju mnenja Evropskega
ekonomsko-socialnega odbora[12], ob upoštevanju mnenja Odbora regij[13], v skladu z rednim zakonodajnim postopkom, ob upoštevanju naslednjega: ò novo (1) Uredba
(ES) št. 549/2004 z dne 10. marca 2004 o določitvi okvira za oblikovanje
enotnega evropskega neba (okvirna uredba)[14], Uredba (ES) št. 550/2004 z dne
10. marca 2004 o izvajanju navigacijskih služb zračnega prometa na enotnem
evropskem nebu (uredba o izvajanju služb)[15], Uredba (ES) št. 551/2004 z dne
10. marca 2004 o organiziranosti in uporabi zračnega prostora na enotnem
evropskem nebu (uredba o zračnem prostoru)[16] in Uredba (ES) št. 552/2004 z dne 10. marca
2004 o interoperabilnosti evropske mreže za upravljanje zračnega prometa
(uredba o interoperabilnosti)[17]
so bile bistveno spremenjene. Ker so potrebne dodatne spremembe, bi jih bilo
treba zaradi jasnosti prenoviti. ê 549/2004 uvodna
izjava 1 (2) Izvajanje skupne prometne
politike zahteva učinkovit sistem zračnega prometa, ki zagotavlja varneo in redneo operacijedelovanje služb zračnega prevozastoritev v zračnem prometu in s tem olajšuje prost pretok blaga, oseb in storitev. ê 549/2004 uvodna
izjava 2 (prilagojeno) Evropski svet je
na svoji izredni seji v Lisboni dne 23. in 24. marca 2004 pozval Komisijo, naj
predstavi predloge za upravljanje zračnega prostora, nadzor zračnega prometa in
upravljanje pretoka zračnega prometa na osnovi dela Skupine na visoki ravni za
enotno evropsko nebo, ki jo je ustanovila Komisija. Ta Skupina, ki je
sestavljena večinoma iz civilnih in vojaških organov, odgovornih za letalsko
navigacijo v državah članicah, je svoje poročilo predložila novembra 2000. ê 1070/2009 uvodna
izjava 2 (3) Evropski parlament in Svet
sta sprejela prvi sveženjpaket
zakonodaje o enotnem evropskem nebu, in sicer Uredbo (ES) št. 549/2004
z dne 10. marca
2004 o določitvi okvira za oblikovanje enotnega evropskega neba (okvirna
uredba), Uredbo (ES) št. 550/2004 z dne 10. marca 2004
o izvajanju navigacijskih služb zračnega prometa na enotnem evropskem nebu
(Uredba o zagotavljanju služb), Uredbo (ES)
št. 551/2004 z dne
10. marca 2004 o organiziranosti in uporabi zračnega prostora na
enotnem evropskem nebu (Uredba o zračnem prostoru) in Uredbo (ES) št. 552/2004 z dne 10. marca 2004
o interoperabilnosti evropske mreže za upravljanje zračnega prometa
(Uredba o interoperabilnosti), terin tako
vzpostavila trdno pravno podlago za brezhiben, interoperabilen in varen sistem
upravljanja zračnega prometa (ATM). ò novo Sprejetje
drugega svežnja, in sicer Uredbe (ES) št. 1070/2009, je dodatno okrepilo pobudo
o enotnem evropskem nebu z uvedbo konceptov načrta izvedbe in upravljavca
omrežja z namenom dodatnega izboljšanja učinkovitosti evropskega sistema za
upravljanje zračnega prometa. ê 550/2004 uvodna
izjava 3 (prilagojeno) Uredba (ES)
št. 549/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004 (okvirna
Uredba)[18]
določa okvir za oblikovanje enotnega evropskega neba. ê 551/2004 uvodna
izjava 4 (prilagojeno) Uredba (ES)
št. 549/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004 (okvirna
Uredba)[19]
določa okvir za oblikovanje enotnega evropskega neba. ê 551/2004 (prilagojeno) (4) V členu 1 Konvencije o
mednarodnem civilnem letalstvu, podpisane v Chicagu leta 1944, države
podpisnice te konvencije priznavajo, da „ima vsaka država popolno in izključno
suverenost nad zračnim prostorom svojega ozemlja“. In v okviru te suverenosti
države članice Skupnosti Ö Unije Õ izvajajo
pristojnosti javnega organa pri nadzoru zračnega prometa, ob upoštevanju
veljavnih mednarodnih konvencij. ê 552/2004 uvodna
izjava 3 (prilagojeno) Uredba (ES)
št. 549/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004 (okvirna
uredba)[20]
določa okvir za vzpostavitev enotnega evropskega neba. ê 1070/2009 uvodna
izjava 1 (5) Izvajanje skupne prometne
politike zahteva učinkovit sistem zračnega prometa, ki zagotavlja varno, redno
in trajnostno operacijodelovanje službstoritev
v zračnem prometu, optimizira zmogljivosti ter olajšuje prosti pretok
blaga, oseb in storitev. ê 1070/2009 uvodna
izjava 37 (6) Da bi si lahko hkrati
prizadevali za okrepitev varnostnih standardov v zračnem prometu in izboljšanje
splošne uspešnosti ATM in ANS zračnega prometa za splošni zračni promet v
Evropi, je treba upoštevati človeški faktor. Države članice bi morale zato
razmisliti o uvedbi načel „kulture pravičnosti“. ê 549/2004 uvodna
izjava 6 (prilagojeno) (7) Države članice so sprejele
splošno izjavo glede vojaških zadev, povezanih z enotnim evropskim nebom[21]. V
skladu s to izjavo bi
moralemorajo države članice vzpodbujati zlasti sodelovanje med civilnimi in
vojaškimi organi terin
olajšati sodelovanje med svojiminjihovimi
oboroženimi silami v vseh zadevah, povezanih z upravljanjem zračnega prometa,
če menijo, da je to
potrebno, in v takšnem obsegu, kakršen se jim zdi potrebenv kolikor je to potrebno. ê 549/2004 uvodna
izjava 3 (prilagojeno) Za nemoteno delovanje sistema zračnega prometa je potrebna
usklajena, visoka raven varnosti navigacijskih storitev zračnega prometa, ki
omogoča optimalno uporabo evropskega zračnega prostora, kakor tudi usklajena,
visoka raven varnosti v zračnem prometu, skladno z izvajanjem obveznosti
navigacijskih služb zračnega prometa v skupnem interesu in obveznosti javne
službe. Zato mora sistem ustrezati najvišjim standardom
odgovornosti in pristojnosti. ê 549/2004 uvodna
izjava 4 Razvoj enotnega evropskega neba naj se uskladi z
obveznostmi, ki izhajajo iz članstva v Skupnosti in njenih držav članic v
Eurocontrolu, kakor tudi z načeli Čikaške konvencije o mednarodnem civilnem
letalstvu iz leta 1944. ê 549/2004 uvodna
izjava 5 (prilagojeno) (8) Odločitve glede vsebine,
obsega in izvedbe vojaških operacij in vojaškega usposabljanja ne sodijo v
pristojnost Skupnosti Ö Unije v skladu
s členom 100(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije Õ . ê 549/2004 uvodna
izjava 23 (prilagojeno) Kraljevina
Španija in Združeno kraljestvo sta s skupno izjavo ministrov za zunanje
zadeve obeh držav 2. decembra 1987 v Londonu sprejela dogovor
o boljšem sodelovanju pri uporabi gibraltarskega letališča. Ta dogovor se
bo šele začel izvajati. ê 550/2004 uvodna
izjava 1 (prilagojeno) ð novo (9) Države članice so v različnem
obsegu prestrukturirale sektorje nacionalnih izvajalcev navigacijskih služb
zračnega prometa s povečanjem stopnje njihove neodvisnosti in prostega izvajanja službzagotavljanja storitev. V teh
novih razmerah je
vedno bolj prisotna nujnost Treba je zagotoviti ð dobro delujoč skupni trg za tiste
službe, ki se lahko izvajajo pod tržnimi pogoji, ï in izpolnjevanjepo izpolnjevanju minimalnih zahtev, povezanih z javnim interesom,. ð za tiste službe, za katere se šteje, da
so naravni monopoli v skladu s sedanjimi tehnološkimi pogojiï. ê 550/2004 uvodna
izjava 4 Oblikovanje enotnega evropskega neba zahteva
sprejetje ukrepov za varno in učinkovito zagotavljanje navigacijskih služb
zračnega prometa, skladno z organiziranostjo in uporabo zračnega prostora,
kakor določa Uredba (ES) št. 551/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne
10. marca 2004 o organiziranosti in uporabi zračnega prostora na enotnem
evropskem nebu (uredba o zračnem prostoru) [22].
Pomembno je zagotoviti usklajen organizacijski okvir za izvajanje takšnih
storitev, da bi bilo mogoče primerno odgovoriti na zahtevo uporabnikov zračnega
prostora ter varno in učinkovito urejati zračni promet. ê 551/2004 uvodna
izjava 1 Oblikovanje enotnega evropskega neba zahteva usklajen
pristop z namenom, da se uredi organiziranost in uporaba zračnega prostora. ê 551/2004 uvodna
izjava 2 (prilagojeno) V svojem poročilu
novembra 2000 je Skupina na visoki ravni za enotno evropsko nebo menila, da je
zračni prostor treba načrtovati, urediti in strateško upravljati na evropski
ravni. ê 551/2004 uvodna
izjava 3 (prilagojeno) V sporočilu
Komisije o oblikovanju enotnega evropskega neba dne 30. novembra 2001 je
izražena zahteva za strukturno reformo, ki bi omogočila oblikovanje enotnega
evropskega neba s postopnim, bolj integriranim upravljanjem zračnega prostora
in razvojem novih konceptov in postopkov za upravljanje zračnega prometa. ê 551/2004 uvodna
izjava 6 Zračni prostor, ki je skupni vir za vse kategorije
uporabnikov, mora biti mogoče uporabljati prilagodljivo, pošteno in pregledno,
ob upoštevanju potreb držav članic, ki jih imajo glede varnosti in obrambe, in
njihovih obveznosti v okviru mednarodnih organizacij. ê 551/2004 uvodna
izjava 7 Učinkovito upravljanje zračnega prostora je bistveno
za povečanje zmogljivosti sistema služb zračnega prometa, za optimalni odgovor
na zahteve različnih uporabnikov in za doseganje najboljše prilagodljivosti pri
uporabi zračnega prostora. ê 552/2004 uvodna
izjava 1 Za vzpostavitev enotnega evropskega neba je treba
sprejeti ukrepe v zvezi s sistemi, sestavnimi deli in pripadajočimi postopki,
zato da se zagotovi interoperabilnost evropske mreže za upravljanje zračnega
prometa (EATMN) skladno z zagotavljanjem navigacijskih služb zračnega prometa,
kakor so predvidene v Uredbi (ES) št. 550/2004 Evropskega parlamenta in
Sveta z dne 10. marca 2004 o zagotavljanju navigacijskih služb zračnega prometa
na enotnem evropskem nebu (uredba o zagotavljanju služb)[23],
ter organizacijo in rabo zračnega prostora, kakor sta predvideni v Uredbi (ES)
št. 551/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004 o
organiziranosti in uporabi zračnega prostora na enotnem evropskem nebu (uredba
o zračnem prostoru)[24]. ê 552/2004 uvodna
izjava 2 (prilagojeno) V poročilu
Skupine visokih uradnikov za enotno evropsko nebo je potrjena potreba po
vzpostavitvi tehnične ureditve na podlagi „novega pristopa“ v skladu z
Resolucijo Sveta z dne 7. maja 1985 o novem pristopu k tehničnemu usklajevanju
in standardom[25], pri kateri se bistvene zahteve,
pravila in standardi dopolnjujejo in so dosledni. ê 552/2004 uvodna
izjava 4 (prilagojeno) Poročilo Skupine
visokih uradnikov potrjuje, da je položaj kljub napredku, doseženemu v zadnjih
nekaj letih v smeri nemotenega delovanja EATMN, še vedno nezadovoljiv, saj je
združevanje med nacionalnimi sistemi upravljanja zračnega prometa na nizki
stopnji, uvajanje novih konceptov obratovanja in tehnologije, potrebnih za
zagotovitev dodatne potrebne zmogljivosti, pa počasno. ê 552/2004 uvodna
izjava 5 Povečanje stopnje združevanja na ravni Skupnosti bi
pripeljalo do večje učinkovitosti in nižjih stroškov nabave in vzdrževanja
sistemov ter izboljšanja koordinacije obratovanja. ê 552/2004 uvodna
izjava 6 Prevlada nacionalnih tehničnih specifikacij, ki se
uporabljajo pri nabavi, je pripeljala do razdrobitve trga sistemov in ne
omogoča industrijskega sodelovanja na ravni Skupnosti; zato je zlasti prizadeta
industrija, saj mora svoje proizvode precej prilagajati posameznemu
nacionalnemu trgu; zaradi teh praks sta razvoj in uvajanje nove tehnologije
nepotrebno težka, uvajanje novih obratovalnih konceptov, ki so potrebni za
povečanje zmogljivosti, pa je upočasnjeno. ê 549/2004 uvodna
izjava 8 Skupnost naj iz teh razlogov in da bi razširila
enotno evropsko nebo na večje število evropskih držav, določi skupne cilje in
program ukrepanja, ki bi spodbudil prizadevanja Skupnosti, držav članic in
različnih gospodarskih interesnih skupin pri oblikovanju bolj integriranega
operativnega zračnega prostora, t.j. enotnega evropskega neba, ob upoštevanju
razvoja, ki poteka znotraj Eurocontrola. ê 549/2004 uvodna
izjava 24 Ker cilja te uredbe, namreč oblikovanja enotnega
evropskega neba, države članice ne morejo doseči same zaradi nadnacionalnega
obsega te akcije, in ga lahko bolje dosežejo na ravni Skupnosti, pri čemer
lahko zagotovijo podrobna izvedbena pravila, ki upoštevajo posebne lokalne
pogoje, lahko Skupnost sprejme ukrepe v skladu z načeli subsidiarnosti, kakor
določa člen 5 Pogodbe. V skladu z načelom sorazmernosti, določenim v navedenem
členu, ta uredba ne presega okvirov, potrebnih za doseganje tega cilja. ê 549/2004 uvodna
izjava 9 Kadar države članice ukrepajo, da bi zagotovile
skladnost z zahtevami Skupnosti, morajo biti organi, ki skladnost preverjajo,
dovolj neodvisni od izvajalcev navigacijskih služb zračnega prometa. ê 549/2004 uvodna
izjava 10 Navigacijske službe zračnega prometa, zlasti službe
zračnega prometa, ki so primerljive z javnimi organi, je treba funkcionalno ali
strukturno ločiti in so v različnih državah članicah organizirane v zelo
različnih pravnih oblikah. ê 549/2004 uvodna
izjava 11 Kadar se zahtevajo neodvisne revizije izvajalcev
navigacijskih služb zračnega prometa, je treba inšpekcijski nadzor, ki ga
izvajajo uradni revizijski organi v državah članicah, kjer te službe zagotavlja
administrativna služba ali javna institucija, katero navedeni uradni organi
nadzirajo, priznati kot neodvisno revizijo ne glede na to, ali so revizijska poročila
javno objavljena ali ne. ê 1070/2009 uvodna
izjava 9 (10) Da se zagotovi dosleden in
jasen pregled nad izvajanjem službstoritev v Evropi, bi morali biti nacionalni nadzorni organi dovolj
neodvisni in razpolagati z zadostnimi viri. Tem organom njihova
neodvisnost ne bi smela preprečevati, da svoje upravne naloge izvajajo
v upravnem okviru. ê 1070/2009 uvodna
izjava 10 (11) Nacionalni nadzorni organi
imajo ključno vlogo pri izvajanju načrtov enotnega evropskega neba, zato bi jim
morala Komisija za
izmenjavo najboljših praks in razvoj skupnega pristopa omogočiti sodelovanje, da bi omogočili izmenjavo najboljše prakse in razvili skupen pristop,
tudi prek vključno z okrepljenegaokrepljenim sodelovanjema na
regionalni ravni. To sodelovanje bi moralo biti redno. ê 550/2004 uvodna
izjava 6 Države članice so odgovorne, da se navigacijske
službe zračnega prometa izvajajo varno in učinkovito, ter za nadzor izvajalcev
navigacijskih služb, ki morajo izpolnjevati skupne zahteve, uveljavljene na
ravni Skupnosti. ê 550/2004 uvodna
izjava 7 Državam članicam mora biti dovoljeno, da priznanim,
tehnično izkušenim, organizacijam zaupajo preverjanje izvajalcev navigacijskih
služb zračnega prometa in njihovo izpolnjevanje skupnih zahtev, uveljavljenih
na ravni Skupnosti. ê 549/2004 uvodna
izjava 20 Sankcije, ki so predvidene za kršitve te uredbe in
ukrepov iz člena 3, morajo biti učinkovite, sorazmerne, odvračilne in ne smejo
zmanjšati varnosti. ê 549/2004 uvodna
izjava 17 Socialne partnerje je treba o vseh ukrepih, ki imajo
pomemben socialen vpliv, na primeren način obvestiti in jih vključiti v
posvetovanja. Posvet je treba opraviti tudi z Odborom za sektorski dialog,
ustanovljenim na podlagi Sklepa Komisije 1998/500/ES z dne 20. maja 1998 o
ustanovitvi Odborov sektorskega dialoga med socialnimi partnerji na evropski
ravni[26]. ê 1070/2009 uvodna
izjava 11 (prilagojeno) (12) Socialne partnerje bi bilo
treba bolje obveščati in se z njimi posvetovati o vseh ukrepih,
ki imajo pomembne socialne učinke. Posvetovati bi se bilo treba tudi na ravni Skupnosti Ö Unije Õ , z Odborom za
sektorski dialog, ustanovljenim na podlagi Sklepa Komisije 98/500/ES[27]. ê 550/2004 uvodna
izjava 11 Pogoji za certificiranje morajo biti objektivno
utemeljeni, brez razlikovanja, sorazmerni, transparentni in združljivi z
ustreznimi mednarodnimi standardi. ê 550/2004 uvodna
izjava 2 (prilagojeno) Poročilo Skupine
na visoki ravni za enotno evropsko nebo v novembru 2000 je potrdilo, da obstaja
potreba po pravilih na ravni Skupnosti za uvedbo razlikovanja med funkcijami
zakonodaje in izvajanja storitev in za vzpostavitev sistema certificiranja z
namenom, da se zavarujejo zahteve javnega interesa predvsem glede varnosti in
za izboljšanje sistema pristojbin. ê 550/2004 uvodna
izjava 10 Uvesti je treba skupni sistem za certificiranje
izvajalcev navigacijskih služb zračnega prometa, ki bi natančno opredeljeval
načine za določanje pravic in obveznosti teh izvajalcev, ter za redno
nadziranje izpolnjevanja teh zahtev. ê 550/2004 uvodna
izjava 12 Dovoljenja morajo države članice v okviru varnostnih
zahtev medsebojno priznati, da lahko izvajalci navigacijskih služb zračnega
prometa svoje storitve zagotavljajo tudi v drugi državi članici, ki ni država,
v kateri so dovoljenje pridobili, ê 550/2004 uvodna
izjava 14 Sistem certificiranja naj predvidi okvir, ki državam
članicam omogoča določiti izvajalce služb zračnega prometa ne glede na to, kje
so pridobili dovoljenje, ker je to v interesu varnega vodenja zračnega prometa
prek meja držav članic ter v korist uporabnikov zračnega prostora in njihovih
potnikov. ê 550/2004 uvodna
izjava 5 Izvajanje služb zračnega prometa kakor predvideva ta
uredba je povezano z izvajanjem pooblastil javnega organa, ki niso ekonomske
narave in zato ne upravičujejo uporabe konkurenčnih pravil iz Pogodbe. ê 550/2004 uvodna
izjava 13 ð novo (13) Izvajanje komunikacijskih,
navigacijskih ter nadzornih služb kakor tudi ð meteoroloških in ï letalskih informacijskih služb je treba organizirati pod tržnimi
pogoji, pri čemer je treba upoštevati posebne lastnosti teh služb in ohraniti
visoko raven varnosti. ê 550/2004 uvodna
izjava 15 Pomembno je, da bi države članice na podlagi svojih
analiz varnosti lahko določile enega ali več izvajalcev meteoroloških služb, za
en del zračnega prostora ali za celoten zračni prostor v njihovi pristojnosti,
ne da bi jim bilo treba za to izvesti javni razpis. ê 550/2004 uvodna
izjava 19 Tarifni pogoji za uporabnike zračnega prostora morajo
biti pošteni in pregledni. ê 550/2004 uvodna
izjava 20 Nadomestila, ki jih plačujejo uporabniki, bi morala
predstavljati plačilo za uporabo naprav in storitev, ki jih nudijo izvajalci
navigacijskih služb zračnega prometa in države članice. Višina pristojbin za
uporabo mora biti sorazmerna s stroški, ob upoštevanju varnosti in ekonomske
učinkovitosti. ê 550/2004 uvodna
izjava 21 (14) Med uporabniki zračnega prostora
ne sme biti nobene diskriminacije pri zagotavljanju enakovrednih navigacijskih
služb zračnega prometa. ê 550/2004 uvodna
izjava 22 Nekatere naprave in storitve ponudijo izvajalci
navigacijskih služb zračnega prometa neposredno v povezavi z letom zrakoplova
in za te naprave in storitve bi jim moralo biti omogočeno dobiti plačilo po
načelu „uporabnik plača“, kar pomeni, da morajo uporabniki zračnega prostora
plačati stroške, ki jih povzročijo, na kraju uporabe ali čim bliže temu kraju. ê 550/2004 uvodna
izjava 23 Pomembno je, da se zagotovi preglednost stroškov, ki
iz uporabe teh naprav in storitev izhajajo. Vse spremembe sistema ali višine
nadomestil je treba uporabnikom zračnega prostora ustrezno pojasniti; takšne
spremembe ali vlaganja, ki jih predvidevajo izvajalci navigacijskih služb, je
treba pojasniti v okviru izmenjave informacij med njihovimi organi upravljanja
in uporabniki zračnega prostora. ê 550/2004 uvodna
izjava 24 Nadomestila bi moralo biti mogoče do določene mere
spreminjati z namenom, da se doseže kar največjo zmogljivost celotnega sistema.
Finančne spodbude utegnejo biti koristno sredstvo za pospeševanje uvedbe
opreme, locirane na zemlji ali v zraku, ki povečujejo zmogljivosti, za nagrajevanje
večje storilnosti ali za nadomestilo za neprijetnosti zaradi izbire manj
zanimivih poti. ê 550/2004 uvodna
izjava 25 V okviru teh prihodkov, ki ustvarjajo soliden donos
na aktivo, in v neposredni povezavi s prihranki, ki izhajajo iz izboljšane
učinkovitosti, naj Komisija preuči možnost ustvarjanja rezerve z namenom, da bi
se zmanjšali neugodni učinki nenadnega povečanja nadomestil za uporabnike
zračnega prostora v obdobjih manjšega prometa. ê 550/2004 uvodna
izjava 26 Komisija naj preuči možnost vzpostavitve sistema
začasne finančne pomoči v podporo ukrepom za povečanje zmogljivosti evropskega
sistema kot celote za nadzor zračnega prometa. ê 1070/2009 uvodna
izjava 7 (prilagojeno) (15) Zasnova skupnih projektov,
namenjenih pomoči uporabnikom zračnega prostora in/ali izvajalcem storitev
navigacijskih služb zračnega prometa pri izboljšanju skupne navigacijske
infrastrukture, izvajanja zagotavljanja storitev navigacijskih služb zračnega prometa in uporabe zračnega prostora,
zlasti tistih, potrebnih za izvajanje osrednjega načrta ATM, Ö kot je bil
potrjen s Sklepom Sveta 2009/320/ES[28]
v skladu s členom 1(2) Uredbe Sveta (ES) št. 219/2007, Õ ne bi smela vplivati
na že obstoječe projekte s podobnimi cilji, za katere se je odločila ena
ali več držav članic. Določbe o financiranju razvoja skupnih projektov ne
bi smele posegati v način priprave teh skupnih projektov. Komisija lahko
predlaga uporabo finančnih sredstev, kot so sredstva vseevropskih prometnih
omrežij ali Evropske investicijske banke, v podporo skupnim projektom,
zlasti za pospešitev izvajanja programa SESAR, v večletnem finančnem
okviru. Brez poseganja v dostop do zgoraj omenjenih finančnih sredstev bi
lahko države članice same določile, kako bodo porabljeni prihodki od prodaje
pravic letalskega sektorja na dražbah v skladu s sistemom trgovanja
s pravicami do emisij, in v zvezi s tem v zvezipretehtalejo, ali bi
bil lahko del teh prihodkov porabljen za financiranje skupnih projektov na
ravni funkcionalnih blokov zračnega prostora. ê 550/2004 uvodna
izjava 27 Komisija mora v sodelovanju z Eurocontrolom,
nacionalnimi nadzornimi organi in uporabniki zračnega prostora redno
pregledovati, kako se nadomestila za uporabnike zračnega prostora določajo in
pobirajo. ê 551/2004 uvodna
izjava 8 Dejavnosti Eurocontrola potrjujejo, da realno ni
mogoče ločeno razvijati mreže zračnih poti in strukture zračnega prostora,
kajti vsaka posamezna država članica je sestavni del evropske mreže za
upravljanje zračnega prometa (EATMN) tako v Skupnosti kakor tudi zunaj nje. ê 551/2004 uvodna
izjava 13 Bistvenega pomena je, da se doseže skupna, usklajena
struktura zračnega prostora v smislu zračnih poti in sektorjev, da sedanja in
prihodnja organizacija zračnega prostora temelji na skupnih načelih ter da se
zračni prostor oblikuje in upravlja v skladu z usklajenimi pravili. ò novo (16) Koncept
upravljavca omrežja je ključnega pomena za izboljšanje uspešnosti upravljanja
zračnega prometa na ravni omrežja zaradi centralizacije določenih služb, ki se
najučinkoviteje izvajajo na ravni omrežja. Da bi se olajšalo obravnavanje
kriznih razmer v letalstvu, bi moral upravljavec omrežja zagotavljati
usklajevanje v takih kriznih razmerah. (17) Komisija
je prepričana, da se lahko varna in učinkovita uporaba zračnega prostora doseže
le s tesnim sodelovanjem civilnih in vojaških uporabnikov zračnega prostora,
predvsem na podlagi koncepta prilagodljive uporabe zračnega prostora in
učinkovitega civilno-vojaškega usklajevanja, kot ga uvaja ICAO, in poudarja
pomembnost okrepitve civilno-vojaškega sodelovanja med civilnimi in vojaškimi
uporabniki zračnega prostora. (18) Natančnost
informacij o statusu zračnega prostora in o posebnih stanjih v zračnem prometu
ter njihovo pravočasno posredovanje civilnim in vojaškim kontrolorjem,
neposredno vplivata na varnost in učinkovitost operacij. Pravočasen dostop do
najnovejših informacij o statusu zračnega prostora je bistven za vse stranke,
ki želijo pri vložitvi ali ponovni vložitvi svojih načrtov letenja izkoristiti
razpoložljive strukture zračnega prostora. ê 550/2004 uvodna
izjava 16 Izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa morajo
z ustreznimi dogovori uvesti in ohranjati tesno sodelovanje z vojaškimi organi,
ki so odgovorni za dejavnosti, ki utegnejo imeti vpliv na splošni zračni
promet. ê 550/2004 uvodna
izjava 17 Računovodska evidenca vseh izvajalcev navigacijskih
služb zračnega prometa mora biti kar najbolj pregledna. ê 550/2004 uvodna
izjava 18 Uvedba usklajenih načel in pogojev za dostop do
operativnih podatkov mora olajšati izvajanje navigacijskih služb zračnega
prometa ter delovanje uporabnikov zračnega prostora in letaliških družb v novih
razmerah. ê 551/2004 uvodna
izjava 9 Za splošni zračni promet na zračnih poteh v zgornjem
zračnem prostoru je treba postopno uvesti bolj integrirani operativni zračni
prostor; zato je treba ustrezno določiti povezave med zgornjim in spodnjim
zračnim prostorom. ê 551/2004 uvodna
izjava 10 Evropsko zgornje letalsko informacijsko področje
(EUIR), ki zajema zgornji zračni prostor v pristojnosti držav članic v okviru
te uredbe, mora olajšati skupno načrtovanje in objavo letalskih informacij, da
bi se odpravila regionalna ozka grla. ê 1070/2009 uvodna
izjava 30 (prilagojeno) (19) Zagotavljanje sodobnih,
popolnih, kakovostnih in pravočasnih letalskih informacij pomembno vpliva na
varnost ter olajševanje dostopa do zračnega prostora Skupnosti Ö Unije Õ in svobode gibanja v
njem. Ob upoštevanju osrednjega načrta ATM bi morala Skupnost Ö Unija Õ prevzeti pobudo in
posodobiti ta sektor v sodelovanju z Eurocontrolom Ö upravljavcem
omrežja Õ ter zagotoviti, da
imajo uporabniki dostop do teh podatkov prek ene javne točke dostopa, kar
omogoča sodobno, uporabnikom prijazno in potrjeno celostno obveščanje. ê 551/2004 uvodna
izjava 11 Uporabniki zračnega prostora se soočajo z različnimi
pogoji dostopa do zračnega prostora in nimajo enake svobode gibanja znotraj
zračnega prostora. Vzrok temu je pomanjkanje usklajenosti v klasifikaciji
zračnega prostora. ê 551/2004 uvodna
izjava 12 Preureditev zračnega prostora mora temeljiti na
operativnih zahtevah ne glede na obstoječe meje. Skupna splošna načela za
oblikovanje enotnih funkcionalnih blokov zračnega prostora je treba izdelati po
posvetovanju z Eurocontrolom in na podlagi njegovih tehničnih nasvetov. ê 551/2004 uvodna
izjava 14 Koncept prilagodljive uporabe je treba uporabljati
učinkovito; optimizirati uporabo sektorjev zračnega prostora, zlasti v obdobjih
prometnih konic v splošnem zračnem prometu in v conah zračnega prostora z
veliko gostoto prometa ob sodelovanju med državami članicami glede uporabe teh
sektorjev za vojaške operacije in usposabljanje. V ta namen je treba dodeliti
ustrezne vire za učinkovito izvajanje koncepta prilagodljive uporabe zračnega
prostora, pri čemer se upoštevajo tako potrebe civilnih kakor vojaških organov. ê 551/2004 uvodna
izjava 15 Države članice si morajo prizadevati za sodelovanje s
sosednjimi državami članicami, da bi se koncept prilagodljive uporabe zračnega
prostora uporabljal prek nacionalnih meja. ê 551/2004 uvodna
izjava 16 Enotno in pravočasno upravljanje zračnega prostora in
izvajanje sprememb sta omejena zaradi razlik v organiziranosti sodelovanja med
civilnimi in vojaškimi organi. Uspeh enotnega evropskega neba je odvisen od
učinkovitega sodelovanja med civilnimi in vojaškimi organi, brez poseganja v
posebne pravice in odgovornosti držav članic na področju obrambe. ê 551/2004 uvodna
izjava 17 Vojaške operacije in usposabljanje je treba
zavarovati vedno, kadar lahko uporaba skupnih načel in meril škodljivo vpliva
na njihovo varno in učinkovito izvajanje. ê 551/2004 uvodna
izjava 18 Za izboljšanje učinkovitosti pri upravljanju pretoka
zračnega prometa bi bilo treba uvesti ustrezne ukrepe, ki bi obstoječim
operativnim enotam, vključno s Centralno enoto Eurocontrola za upravljanje
pretoka zračnega prometa, pomagali pri zagotavljanju učinkovitih letalskih
operacij. ê 552/2004 uvodna
izjava 10 Za sisteme bi bilo treba uvesti izvedbena pravila
glede interoperabilnosti, kjerkoli so potrebna za dopolnitev ali nadaljnjo
izpopolnitev bistvenih zahtev; ta pravila je treba uvesti tudi, če so potrebna
za laže koordinirano uvajanje novih, dogovorjenih in veljavnih konceptov
obratovanja ali tehnologij; skladnost s temi pravili je treba stalno
vzdrževati; ta pravila bi se morala naslanjati na pravila in standarde, ki jih
razvijejo mednarodne organizacije, kakšna je Eurocontrol ali ICAO. ê 552/2004 uvodna
izjava 7 Zato je v interesu vseh, ki se ukvarjajo z
upravljanjem zračnega prometa, da se razvije nov partnerski pristop, ki bo
omogočal uravnoteženo udeležbo vseh vpletenih strani ter spodbujal
ustvarjalnost in delitev znanja, izkušenj in tveganja; cilj takega partnerstva
bi moral biti, v sodelovanju z industrijo, opredelitev koherentnega niza
specifikacij Skupnosti, ki lahko zadovolji najširši možni razpon potreb. ê 552/2004 uvodna
izjava 11 Razvoj in sprejetje specifikacij Skupnosti v zvezi z
EATMN, njenimi sistemi, sestavnimi deli in pripadajočimi postopki je ustrezen
način opredelitve tehničnih in obratovalnih pogojev, potrebnih za zadovoljitev
bistvenih zahtev in zadevnih izvedbenih pravil glede interoperabilnosti;
skladnost z objavljenimi specifikacijami Skupnosti, ki ostane prostovoljna,
vzpostavi domnevo o spoštovanju bistvenih zahtev in ustreznih izvedbenih pravil
glede interoperabilnosti. ê 552/2004 uvodna
izjava 12 Specifikacije Skupnosti bi morali vzpostaviti
evropski organi za standarde v sodelovanju z Evropsko organizacijo za opremo
civilnega letalstva (Eurocae) in Eurocontrolom v skladu s splošnimi postopki
Skupnosti za standardizacijo. ê 552/2004 uvodna
izjava 13 Postopki za ugotavljanje skladnosti ali primernosti
za rabo sestavnih delov bi morali temeljiti na uporabi modulov, za katere velja
Sklep Sveta 93/465/EGS z dne 22. julija 1993 o modulih za različne faze
postopkov ugotavljanja skladnosti in o pravilih za pritrditev in uporabo znaka
skladnosti CE, ki so namenjeni uporabi v direktivah o tehnični uskladitvi[29]; ti moduli bi morali biti, kolikor je
mogoče, razširjeni tako, da bi zajeli specifične zahteve zadevnih industrij. ê 552/2004 uvodna
izjava 14 Zadevni trg je majhen ter zajema sisteme in sestavne
dele, ki se uporabljajo skoraj izključno za upravljanje zračnega prometa in
niso namenjeni splošni javnosti; zato bi bilo pretirano nameščati znak CE na
sestavne dele, saj na podlagi ocene skladnosti in/ali primernosti za rabo
zadostuje proizvajalčeva izjava o skladnosti; to ne bi smelo vplivati na
obveznosti proizvajalcev, da znak CE namestijo na nekatere sestavne dele za
potrditev njihove skladnosti z drugo zakonodajo Skupnosti v zvezi z njimi. ê 552/2004 uvodna
izjava 15 Začetek obratovanja sistemov za upravljanje zračnega
prometa bi moral biti pogojen s preverjanjem skladnosti z bistvenimi zahtevami
in zadevnimi izvedbenimi pravili glede interoperabilnosti; uporaba specifikacij
Skupnosti vzpostavi domnevo o spoštovanju bistvenih zahtev in ustreznih
izvedbenih pravil glede interoperabilnosti. ê 552/2004 uvodna
izjava 16 Uporaba te uredbe v celoti bi morala biti dosežena s
prehodno strategijo, oblikovano za doseganje ciljev te uredbe, pri čemer ne bi
smele nastati ovire v zvezi z razmerjem med stroški in koristmi za ohranitev
obstoječe infrastrukture. ê 549/2004 uvodna
izjava 7 Zračni prostor je omejen vir, katerega optimalna in
učinkovita uporaba je mogoče le, če se upoštevajo potrebe vseh uporabnikov, in
ga, kadar je primerno, zastopajo v celotnem procesu razvoja skupnega evropskega
neba, v procesu odločanja in izvajanja, pri čemer je vključen Odbor za enotno
evropsko nebo. ê 549/2004 uvodna
izjava 25 Ukrepe, potrebne za izvajanje te uredbe, je treba
sprejeti v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne
28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji
podeljenih izvedbenih pooblastil[30] – ê 549/2004 uvodna
izjava 26 (prilagojeno) Člen 8(2)
Standardnega poslovnika za odbore[31], ustanovljenem na podlagi člena 7(1)
Sklepa 1999/468/ES, vsebuje standardno določbo, po kateri predsednik odbora
lahko odloči, da povabi tretjo stran na sestanek tega odbora. Predsednik Odbora
za enotno evropsko nebo po potrebi povabi predstavnike Eurocontrola, naj se
udeležijo sestankov v vlogi opazovalcev ali strokovnjakov - ê 549/2004 uvodna
izjava 18 Zainteresirane strani, kot so izvajalci navigacijskih
služb zračnega prometa, uporabniki zračnega prostora, letališke družbe,
letalska industrija in predstavniški organi strokovnega osebja, bi morali imeti
možnost, da Komisiji svetujejo o tehničnih vidikih uveljavljanja enotnega
evropskega neba. ê 549/2004 uvodna
izjava 12 Zaželeno je, da se enotno evropsko nebo razširi na
tretje evropske države bodisi v okviru sodelovanja Skupnosti z Eurocontrolom po
njenem pristopu k tej organizaciji ali z dogovori, ki jih Skupnost sklene s
tretjimi državami. ê 549/2004 uvodna
izjava 13 Pristop Skupnosti k Eurocontrolu je pomemben dejavnik
za uresničevanje vseevropskega zračnega prostora. ê 549/2004 uvodna
izjava 14 V okviru uresničevanja enotnega evropskega neba naj
Skupnost, kadar je primerno, uveljavi najvišjo raven sodelovanja z
Evrocontrolom, da zagotovi sinergijo njunih zakonodaj in skladnost strategij
ter tako prepreči dvojno uporabo. ê 549/2004 uvodna
izjava 15 (prilagojeno) V skladu s sklepi
Skupine na visoki ravni je Eurocontrol organ z ustreznimi izkušnjami, ki lahko
nudi podporo Skupnosti v njeni vlogi zakonodajalca. Zato je treba predvideti
ukrepe za izvajanje zadev, ki izhajajo iz pristojnosti Eurocontrola zaradi
pooblastil, podeljenih tej organizaciji, ob upoštevanju pogojev, ki jih je
treba vključiti v okvir sodelovanja med Komisijo in Eurocontrolom. ê 549/2004 uvodna
izjava 16 Pri pripravi ukrepov za oblikovanje enotnega
evropskega neba so potrebna obsežna posvetovanja z ekonomskimi in socialnimi
akterji. ê 550/2004 uvodna
izjava 8 Nemoteno delovanje sistema zračnega prometa prav tako
zahteva enotne in visoke varnostne standarde za izvajalce navigacijskih služb
zračnega prometa. ê 550/2004 uvodna
izjava 9 Sprejeti je treba ustrezne ukrepe za uskladitev
sistemov licenciranja kontrolorjev, da bi izboljšali razpoložljivost
kontrolorjev in spodbudili medsebojno priznavanje licenc. ê 550/2004 uvodna
izjava 28 Brez poseganja v organiziranost sistema za nadziranje
in objavljanje poslovanja izvajalcev navigacijskih služb zračnega prometa in
zaradi posebne občutljivosti informacij o teh izvajalcih, naj nacionalni
nadzorni organi ne razkrivajo informacij, za katere velja obveznost varovanja
poslovne tajnosti - ê 549/2004 uvodna
izjava 19 Zmogljivosti celovitega sistema navigacijskih služb
zračnega prometa na evropski ravni je treba redno ocenjevati zaradi kontrole
učinkovitosti sprejetih ukrepov in sprejetja dodatnih ukrepov z obveznim
upoštevanjem visoke ravni varnosti. ê 549/2004 uvodna
izjava 21 Učinke ukrepov, sprejetih na podlagi te uredbe, je
treba oceniti z vidika poročil, ki jih mora Komisija redno predložiti. ê 551/2004 uvodna
izjava 19 V skladu s časovnim načrtom in ustreznimi študijami
je zaželen razmislek o razširitvi koncepta zgornjega zračnega prostora na
spodnji zračni prostor - ê 549/2004 uvodna
izjava 22 Ta uredba ne vpliva na pristojnost držav članic, da
sprejmejo določbe v zvezi z organiziranostjo njihovih oboroženih sil. Ta
pristojnost držav članic lahko vodi k sprejetju ukrepov, ki njihovim oboroženim
silam omogočajo zadosten zračni prostor za ustrezno izobraževanje in
usposabljanje. Zato, da se omogoči izvajanje te pristojnosti, pa je treba sprejeti
zaščitno klavzulo. ê 552/2004 uvodna
izjava 19 (prilagojeno) Zaradi pravne
varnosti je pomembno zagotoviti, da vsebina nekaterih določb pravnega reda
Skupnosti, sprejetih na podlagi Direktive 93/65/EGS, ostane v veljavi
nespremenjena. Za sprejetje izvedbenih pravil v okviru te uredbe, ki ustrezajo
takim določbam, bo potrebno nekaj časa - ê 552/2004 uvodna
izjava 18 (prilagojeno) Direktiva Sveta
93/65/EGS z dne 19. julija 1993 o opredelitvi in uporabi združljivih tehničnih
specifikacij za nakup opreme in sistemov za vodenje zračnega prometa[32]
je omejena na obveznosti naročnikov; ta uredba je bolj celovita, saj zajema
obveznosti vseh akterjev, vključno z izvajalci storitev navigacijskih služb
zračnega prometa, uporabniki zračnega prostora, industrijo in letališči, ter
predvideva pravila, ki se uporabljajo za vse, in sprejetje specifikacij
Skupnosti, ki kljub prostovoljnosti vzpostavljajo domnevo o izpolnjevanju
bistvenih zahtev. Zato je treba Direktivo 93/65/EGS, Direktivo Komisije
97/15/ES z dne 25. marca 1997 o sprejetju Eurocontrolovih standardov in
spremembi Direktive Sveta 93/65/EGS o opredelitvi in uporabi združljivih
tehničnih specifikacij za nakup opreme in sistemov za upravljanje zračnega
prometa[33]
ter uredbi Komisije (ES) št. 2082/2000 z dne 6. septembra 2000 o sprejetju
Eurocontrolovih standardov in spremembi Direktive 97/15/ES[34]
in (ES) št. 980/2002 z dne 4. junija 2002 o spremembi Uredbe (ES)
št. 2082/2000 po prehodnem obdobju razveljaviti. ê 552/2004 uvodna
izjava 8 Notranji trg je cilj Skupnosti, zato bi morali
ukrepi, sprejeti v okviru te uredbe, prispevati k njegovemu postopnemu razvoju
na tem področju. ê 552/2004 uvodna
izjava 9 Zato je ustrezno opredeliti bistvene zahteve, ki bi
se morale uporabljati za evropsko mrežo za upravljanje zračnega prometa, njene
sisteme, sestavne dele in pripadajoče postopke. ê 552/2004 uvodna
izjava 17 V okviru zadevne zakonodaje Skupnosti bi bilo treba
ustrezno upoštevati potrebo po zagotovitvi: usklajenih razmer v zvezi z razpoložljivostjo in
učinkovito rabo radijskega spektra, potrebnega za vzpostavitev enotnega
evropskega neba, vključno z vidiki elektromagnetne združljivosti, zaščite kritičnih storitev z vidika varnosti
(safety-of-life services) pred škodljivimi posegi, učinkovite in ustrezne rabe frekvenc, ki so dodeljene
letalskemu sektorju in ki jih upravlja izključno letalski sektor. ò novo (20) Zaradi
upoštevanja sprememb, ki so bile uvedene z uredbama (ES) št. 1108/2009 in (ES)
št. 1070/2009, je treba v skladu s členom 65a Uredbe (ES) št. 216/2008
Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. februarja 2008 o skupnih predpisih na
področju civilnega letalstva in ustanovitvi Evropske agencije za varnost v
letalstvu[35]
vsebino te uredbe uskladiti z vsebino Uredbe (ES) št. 216/2008. (21) Poleg
tega bi bilo treba zaradi upoštevanja napredka posodobiti tehnične podrobnosti
iz uredb (ES) št. 549/2004, (ES) št. 550/2004, (ES) št. 551/2004 in (ES) št.
552/2004, dogovorjene v letih 2004 in 2009, ter izvesti tehnične popravke. (22) Geografsko
področje uporabe te uredbe v regiji NAT ICAO je treba spremeniti, da se
upoštevajo obstoječe in načrtovane ureditve o izvajanju služb ter potreba po
zagotavljanju doslednosti pri izvajanju predpisov za izvajalce navigacijskih
služb zračnega prometa in uporabnike zračnega prostora, ki operirajo na tem
območju. (23) Funkcijo
upravljavca omrežja bi bilo treba v skladu z njegovo vlogo operativne
organizacije in nadaljnjo reformo Eurocontrola razviti v smeri partnerstva, ki
bi ga vodil letalski sektor. (24) Koncept
funkcionalnih blokov zračnega prostora, ki so namenjeni izboljšanju sodelovanja
med izvajalci služb zračnega prometa, je pomembno orodje za izboljšanje
uspešnosti evropskega sistema za upravljanje zračnega prometa. Za dodatno
okrepitev tega instrumenta bi morali biti funkcionalni bloki zračnega prostora
bolj osredotočeni na uspešnost delovanja in temeljiti na sektorskem
partnerstvu, sektor pa bi moral imeti večjo svobodo pri njihovem spreminjanju,
da bi se dosegli oziroma, kjer je to mogoče, presegli cilji uspešnosti. (25) Funkcionalni
bloki zračnega prostora bi morali delovati na prilagodljiv način in združevati
izvajalce služb iz vse Evrope pri izmenjavi znanj in izkušenj. Ta
prilagodljivost bi morala omogočiti zagotavljanje sinergij med izvajalci ne
glede na njihovo geografsko lokacijo ali nacionalnost ter pojav različnih oblik
izvajanja služb kot posledica prizadevanj za izboljšanje uspešnosti. (26) Za
večjo osredotočenost izvajalcev služb zračnega prometa na uporabnike in
povečanje možnosti uporabnikov zračnega prostora, da vplivajo na odločitve, ki
imajo posledice zanje, bi moralo biti posvetovanje in sodelovanje z
zainteresiranimi stranmi pri večjih operativnih odločitvah izvajalcev
navigacijskih služb zračnega prometa učinkovitejše. (27) Načrt
izvedbe je glavno orodje za gospodarski regulativni okvir ATM, kakovost in
neodvisnost njegovih odločitev pa bi bilo treba ohraniti in po možnosti še
izboljšati. (28) Zaradi
upoštevanja tehničnega ali operativnega razvoja, zlasti s spremembami prilog
ali z dodajanjem določb o upravljanju omrežja in načrtu izvedbe, bi bilo treba
pooblastila za sprejemanje aktov v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju
Evropske unije prenesti na Komisijo. Vsebina in področje uporabe vsakega
prenosa sta podrobno določena v zadevnih členih. Zlasti je pomembno, da
Komisija med pripravljalnim delom opravi ustrezna posvetovanja, tudi na
strokovni ravni. Komisija bi morala pri pripravi in oblikovanju delegiranih
aktov zagotoviti istočasno, pravočasno in ustrezno posredovanje zadevnih
dokumentov Evropskemu parlamentu in Svetu. (29) Ob
dodajanju služb za upravljanje omrežja na seznam bi morala Komisija opraviti
ustrezno posvetovanje z zainteresiranimi stranmi iz sektorja. (30) Da
se zagotovijo enotni pogoji za izvajanje te uredbe, zlasti v zvezi z izvajanjem
pooblastil nacionalnih nadzornih organov, izvajanjem podpornih služb na ekskluzivni
osnovi s strani izvajalca služb ali združenj izvajalcev, korektivnimi ukrepi za
zagotavljanje skladnosti z vseevropskimi in povezanimi lokalnimi cilji
uspešnosti, pregledom skladnosti v zvezi s sistemom pristojbin, upravljanjem in
sprejemanjem skupnih projektov za funkcije, povezane z omrežji, funkcionalnimi
bloki zračnega prostora, pravili sodelovanja zainteresiranih strani pri večjih
operativnih odločitvah izvajalcev navigacijskih služb zračnega prometa,
dostopom do podatkov in njihovo zaščito, elektronskimi letalskimi
informacijami, tehnološkim razvojem in interoperabilnostjo upravljanja zračnega
prometa, bi bilo treba izvedbena pooblastila prenesti na Komisijo. Ta
pooblastila bi se morala izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega
parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih
pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje
izvedbenih pooblastil Komisije[36]. (31) V
skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 bi bilo treba v zvezi z izvedbenimi akti, sprejetimi
na podlagi te uredbe, uporabiti postopek pregleda za sprejemanje izvedbenih
aktov, ki se splošno uporabljajo. (32) Za
sprejetje posamičnih izvedbenih aktov bi bilo treba uporabiti svetovalni
postopek. ê 549/2004 uvodna
izjava 20 (prilagojeno) (33) Sankcije, ki so predvidene za
kršitve te uredbe in ukrepov iz
člena 3, morajo biti učinkovite, sorazmerne,
odvračilne in ne smejo zmanjšati varnosti. ò novo (34) Javna
naročila za podporne službe bi bilo treba, kakor je ustrezno, izvajati v skladu
z Direktivo 2004/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne
31. marca 2004 o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil
gradenj, blaga in storitev[37]
in Direktivo 2004/17/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o
usklajevanju postopkov javnih naročil naročnikov v vodnem, energetskem in
transportnem sektorju ter sektorju poštnih storitev[38].
Upoštevati bi bilo treba tudi smernice iz Razlagalnega sporočila Komisije
2006/C179/02 o zakonodaji Skupnosti, ki velja za oddajo javnih naročil, ki niso
zajeta ali so samo delno zajeta v direktivah o javnih naročilih[39], kot je
primerno. ê 1070/2009 uvodna
izjava 42 (35) Ministrska izjava
o gibraltarskem letališču, dogovorjena v Córdobi dne
18. septembra 2006 na prvem ministrskem srečanju Foruma za dialog
o Gibraltarju (v nadaljnjem besedilu „ministrska izjava“), bo nadomestila
skupno izjavo o letališču, sprejeto v Londonu dne 2. decembra
1987, njeno polno spoštovanje pa se bo štelo kot spoštovanje izjave iz leta
1987. ê 1070/2009 uvodna
izjava 43 (36) Ta uredba se v celoti
uporablja za gibraltarsko letališče, v okviru ministrske izjave in
v skladu z njo. Brez poseganja v ministrsko izjavo so uporaba tega
ukrepa na gibraltarskem letališču in vsi ukrepi v zvezi z njegovim izvajanjem v
celoti usklajeni z navedeno izjavo in vsemi njenimi določbami. ê 549/2004 uvodna
izjava 24 (prilagojeno) (37) Ker cilja te uredbe, namreč oblikovanja Ö izvajanja Õ enotnega evropskega
neba, države članice ne morejo doseči same zaradi nadnacionalnega obsega te
akcije, in ga lahko bolje dosežejo na ravni Skupnosti Ö Unije Õ , pri čemer lahko
zagotovijo podrobna izvedbena pravila, ki upoštevajo posebne lokalne pogoje,
lahko Skupnost Ö Unija Õ sprejme ukrepe v
skladu z načeli subsidiarnosti, kakor določa člen 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz istega člena ta uredba ne presega
tistega, kar je potrebno za doseganje navedenega cilja. ê 552/2004 SPREJELA NASLEDNJO UREDBO: POGLAVJE I SPLOŠNE DOLOČBE ê 1070/2009 Člen
1.1 (prilagojeno) ð novo Člen 1 Cilj Ö Predmet
urejanja Õ in področje
uporabe 1. ð Ta Uredba določa pravila za oblikovanje
in pravilno delovanje ï Cilj pobude ‚Enotno
evropsko nebo‘ je okrepiti enotnega evropskega neba, Ö da se
zagotovijo Õ veljavnie varnostnie standardie v zračnem
prometu, da se prispevati k trajnostnemu razvoju sistema zračnega prometa ter izboljšati celovitao
uspešnost upravljanja zračnega prometa (ATM) in sistema navigacijskih
služb zračnega prometa (ANS) za splošni zračni promet v Evropi ter tako
ustrežeči
zahtevam uporabnikov zračnega prostora. To Eenotno evropsko nebo vključuje usklajeno vseevropsko omrežje prog, ð integriran operativni zračni prostor, ïsisteme upravljanja omrežjaprog in upravljanja zračnega prometa, ki temeljijo izključno na varnosti,
učinkovitosti in tehničnih zahtevah ð interoperabilnosti ï v dobrobit vseh uporabnikov zračnega prostora. V zasledovanju tega cilja ta uredba
vzpostavlja usklajen regulativni okvir za oblikovanje enotnega evropskega neba. ê 1070/2009 Člen
1.2 (prilagojeno) 2. Uporaba te uredbe in ukrepov iz člena 3 ne posega v suverenost držav članic nad njihovim zračnim
prostorom in v njihove zahteve glede zadev v zvezi z javnim redom, varnostjo
in obrambo javnega reda ter v varnostne in obrambne zadeve, kakor so določene v členu 3813. Ta
uredba in ukrepi iz člena 3 ne vključujejo vojaških operacij in vojaškega usposabljanja. ê 1070/2009 Člen
1.3 (prilagojeno) 3. Uporaba te uredbe in ukrepov iz člena 3 ne posega v pravice in dolžnosti držav članic, ki izhajajo iz
Čikaške konvencije o mednarodnem civilnem letalstvu iz leta 1944 (čikaška
konvencija). V povezavi s tem je dodatni cilj Ö je cilj Õ te uredbe Ö pomagati Õ ,na zadevnih
področjih, ki jih zajema, pomagati državam članicam pri izpolnjevanju njihovih obveznosti po čikaški
konvenciji z oblikovanjem osnove za skupno razlago in enotno izvajanje
njenih določb ter z zagotavljanjem, da bodo določbe v tej
uredbi in predpisih za njeno izvajanje natančno upoštevane. ê 550/2004 POGLAVJE I SPLOŠNO Člen 1 Področje uporabe in namen 1. Ta uredba v povezavi s področjem uporabe okvirne uredbe obravnava
izvajanje navigacijskih služb zračnega prometa na enotnem evropskem nebu. Cilj
te uredbe je določiti skupne predpise za varno in učinkovito izvajanje
navigacijskih služb zračnega prometa v Skupnosti. 2. Ta uredba se uporablja za izvajanje navigacijskih služb za splošni
zračni promet v skladu z okvirno uredbo in njenim področjem uporabe. ê 551/2004 POGLAVJE I SPLOŠNO Člen 1 Cilj in področje uporabe 1. Ta uredba se v okviru področja uporabe okvirne uredbe nanaša na
organiziranost in uporabo zračnega prostora na enotnem evropskem nebu. Cilj te
uredbe je podpreti koncept postopno bolj integriranega operativnega zračnega
prostora v kontekstu skupne prometne politike in uvesti skupne postopke za
snovanje, načrtovanje in upravljanje, ki zagotavljajo učinkovito in varno
upravljanje zračnega prometa. 2. Uporaba zračnega prostora omogoča, da navigacijske službe zračnega
prometa delujejo kot koherentna in logična celota v skladu z Uredbo (ES) št.
550/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004 o zagotavljanju
navigacijskih služb zračnega prometa na enotnem evropskem nebu (uredba o
zagotavljanju služb)[40]. ê 551/2004 (prilagojeno) ð novo 43. Ta
uredba se brez poseganja v člen 10 uporablja za zračni prostor znotraj regij ICAO področij
EUR ,in AFI ð in NAT ï ICAO, kjer države članice zagotavljajo službe zračnega prometa v skladu z uredbo o zagotavljanju služb Ö s to
uredbo Õ . Države članice
lahko to uredbo uporabljajo tudi za zračni prostor znotraj drugih regij ICAO področij,
ki so v njihovi pristojnosti pod pogojem, da o tem obvestijo Komisijo in druge
države članice. ê 551/2004 4. Letalska informacijska področja, zajeta v zračnem prostoru, za
katerega se uporablja ta uredba, so objavljena v Uradnem listu Evropske unije. ê 1070/2009 Člen
1.1 54. Uporaba
te uredbe za gibraltarsko letališče ne posega v zadevni pravni položaj
Kraljevine Španije in Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna
Irska v zvezi s sporom glede suverenosti nad ozemljem, na katerem je letališče. ê 552/2004 Člen 1 Cilj in področje uporabe 1. Znotraj področja uporabe okvirne uredbe se ta uredba nanaša na
interoperabilnost EATMN. 2. Ta uredba se uporablja za sisteme, njihove sestavne dele in
pripadajoče postopke, opredeljene v Prilogi I. 3. Cilj te uredbe je doseči interoperabilnost med različnimi sistemi,
sestavnimi deli in pripadajočimi postopki EATMN ob ustreznem upoštevanju
zadevnih mednarodnih pravil. Ta uredba je usmerjena tudi v zagotavljanje
koordiniranega in hitrega uvajanja novih dogovorjenih in veljavnih konceptov
obratovanja in tehnologije pri upravljanju zračnega prometa. ê 549/2004 (prilagojeno) Člen 2 Opredelitve pojmov Za namen te uredbe in ukrepov iz člena 3
se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov: ê 549/2004 ð novo 1. „služba za kontroleo zračnega
prometa (ATC)“ pomeni služboa, ki se
zagotavlja za: (a) preprečevanje trčenja: –
med zrakoplovi in –
med zrakoplovi in ovirami na področju manevriranja
in (b) pospešitevevanje in
vzdrževanje urejenega pretoka zračnega prometa; 2. „služba aerodromske kontroleletališka nadzorna služba“ pomeni služboa kontrole zračnega prometa (ATC) za letališki aerodromski promet; 3. „letalska informacijska služba“
pomeni služboa, ki je
ustanovljena za posredovanje letalskih informacij in podatkov, potrebnih za
varno, redno in učinkovito zračno navigacijo na določenem območju; 4. „navigacijske službe zračnega
prometa“ pomenijo službe zračnega prometa, komunikacijske službe,
navigacijske in nadzorovalne službe, meteorološke službe za navigacijo v
zračnem prometu in letalske informacijske službe; 5. „izvajalci navigacijskih služb
zračnega prometa“ pomenijo vsakoa javnoa ali
zasebnoa entitetoa, ki
zagotavlja navigacijske službe za splošni zračni promet; 6. „blok zračnega prostora“ pomeni
zračni prostor določenih dimenzij v prostoru in času, znotraj katerega so
zagotovljene navigacijske službe; 7. „upravljanje zračnega prostora“
pomeni ð službo za ï načrtovanje, katerega glavni cilj je najboljša možna
izkoriščenost razpoložljivega zračnega prostora s pomočjo dinamične časovne
delitve tega prostora in občasno, njegove razdelitve med različne
kategorije uporabnikov na osnovi kratkoročnih potreb; ê 1070/2009 Člen
1.2(a) 8. „uporabniki zračnega prostora“
pomenijo operateorje
zrakoplovov, ki letijo v splošnem zračnem prometu; ê 549/2004 ð novo 9. „upravljanje pretoka zračnega
prometa“ pomeni funkcija
ð službo ï, vzpostavljenoa z
namenom, da prispeva k varnemu, urejenemu in hitremu pretoku zračnega prometa,
ki omogoča, da se zmogljivosti ATC uporabijo v največjem možnem obsegu, in da
je obseg prometa združljiv z zmogljivostmi, ki so jih ustrezni izvajalci služb
zračnega prometa prijavili; ê 1070/2009 Člen
1.2(b) ð novo 10. „upravljanje zračnega prometa
(ATM)“ pomeni združitev funkcij ð služb ï, ki se izvajajo v zraku in na zemlji (službe zračnega prometa,
upravljanje zračnega prostora in upravljanje pretoka zračnega prometa), ki so
potrebne za varno in učinkovito premikanje zrakoplovov v vseh fazah operacijdelovanja; ê 549/2004 11. „službe zračnega prometa“
pomenijo različne letalske informacijske službe, alarmne
službe alarmiranja, letalske svetovalne službe in službe ATC (službe območne, priletne in
aerodromskeletališke
kontrole); 12. „služba območne kontrole“
pomeni služboa ATC za
vodenje zrakoplovov v bloku zračnega prostora; 13. „služba priletne kontrole“
pomeni služboa ATC za
vodenje zrakoplovov pri njihovem prihodu aliin odhodu; ê 1070/2009 Člen
1.2(c) 1413a.
„osrednji načrt ATM“ pomeni načrt, ki je bil potrjen s Sklepom Sveta
2009/320/ES[41]
v skladu s členom 1(2) Uredbe Sveta (ES) št. 219/2007
z dne 27. februarja 2007 o ustanovitvi skupnega podjetja za
razvoj nove generacije evropskega sistema upravljanja zračnega prometa (SESAR) [42]; ò novo 15. „krizne razmere
v letalstvu“ pomenijo okoliščine, v katerih je zmogljivost zračnega prostora
neobičajno zmanjšana zaradi zelo neugodnih vremenskih razmer ali
nerazpoložljivosti velikih delov zračnega prostora iz naravnih ali političnih
razlogov; ê 549/2004 1614.
„sveženj službstoritev“
pomeni dve storitvi ali več storitev navigacijskih služb zračnega prometa; ê 1070/2009 Člen
1.2(d) 1715.
„dovoljenje“ pomeni dokument, ki ga nacionalni nadzorni organ izda
v kakršni koli obliki skladno z nacionalnim zakonom in potrjuje, da
izvajalec navigacijske službe zračnega prometa izpolnjuje zahteve za izvajanje
določene službe; ê 549/2004 1816.
„komunikacijske službe“ pomeni letalske fiksne in mobilne službe, namenjene za
zagotavljanje komunikacij zemlja–zemlja, zrak–zemlja in zrak–zrak za namene
ATC; 17. „Evropska mreža za upravljanje zračnega prometa“
(EATMN) pomeni komplet sistemov iz Priloge I Uredbe (ES) št. 552/2004
Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004 o interoperabilnosti
evropske mreže za upravljanje zračnega prometa (Uredba o interoperabilnosti) [43], ki omogočajo, da se navigacijske službe zračnega
prometa v Skupnosti lahko izvajajo vključno z medsebojnimi povezavami na mejah
s tretjimi državami. 18. „koncept delovanja“ pomeni merila za operativno
uporabo EATMN ali enega dela te mreže; 19. „sestavine“ pomenijo
materialne predmete, kot je strojna oprema, in nematerialne predmete, kot je
programska oprema, od katerih je odvisna interoperabilnost evropske mreže za upravljanje zračnega
prometa (EATMN); ò novo 20. „izjava“ pomeni
kakršno koli pisno izjavo za namene upravljanja zračnega prometa/navigacijskih
služb zračnega prometa: - o
skladnosti ali primernosti za uporabo sistemov in sestavin, ki jo poda
organizacija, ki izvaja načrtovanje, izdelavo in vzdrževanje sistemov in
sestavin za namene upravljanja zračnega prometa/navigacijskih služb zračnega
prometa; - ki jo
poda izvajalec služb o skladnosti z veljavnimi zahtevami službe ali sistema, ki
se bo začel izvajati; - o sposobnosti in
sredstvih za izvajanje odgovornosti, povezane z določenimi letalskimi
informacijskimi službami. ê 549/2004 (prilagojeno) 20. „Eurocontrol“ je Evropska organizacija za varnost zračnega prometa,
ustanovljena z Mednarodno konvencijo o sodelovanju za varnost zračne plovbe dne
13. decembra 1960[44]; ê 1070/2009 Člen
1.2(f) (prilagojeno) 2122.
„prilagodljiva uporaba zračnega prostora“ pomeni koncept upravljanja zračnega
prostora, ki se uporablja na območju Evropske konference civilnega letalstva na
podlagi priročnika z naslovom „Airspace Management Handbook for the
Application of the Concept of the Flexible Use of Airspace“, ki ga je izdala Ö Evropska
organizacija za varnost zračnega prometa Õ (Eurocontrol) Ö [45] Õ; ê 549/2004 23. „letalsko informacijsko področje“ pomeni zračni
prostor določenega obsega, v katerem se zagotavljajo letalske informacijske
službe in alarmne službe; ê 1070/2009 Člen
1.2(g) 2223a. „letalska informacijska službaslužba informacij o letu“ pomeni službo, namenjeno zagotavljanju nasvetov in informacij,
koristnih za varno in učinkovito izvedbo letov; 2323b. „služba alarmiranjaalarmna služba“ pomeni službo, katere namen je obveščanjestiti
ustreznihe
organizacije o letalih, ki potrebujejo pomoč iskanja in reševanja, iskanje ali reševanje, ter po potrebi pomočpomagati
tem organizacijam; ê 549/2004 24. „nivo letenja“ pomeni površino konstantnega
atmosferskega tlaka, povezanega z določenim referenčnim tlakom 1013,2
hektopaskalov, ki ga od drugih takšnih površin ločujejo specifični intervali
tlaka; ê 1070/2009 Člen
1.2(h) 2425.
„funkcionalni blok zračnega prostora“ pomeni blok zračnega prostora, ki temelji
na operativnih zahtevah in je določen ne glede na državne meje, kjer je
izvajanje storitev navigacijskih služb zračnega prometa in povezanih nalog zasnovano na
delovanju in optimizaciji z namenom uvedbe okrepljenega sodelovanja med
izvajalci storitev navigacijskih služb zračnega prometa ali po potrebi integriranim
izvajalcem v vseh funkcionalnih blokih zračnega prostora; ê 549/2004 (prilagojeno) 2526.
„splošni zračni promet“ pomeni vse premike civilnih zrakoplovov kakor tudi
premike državnih zrakoplovov (vključno vojaških, carinskih in policijskih
zrakoplovov), če so ti premiki v skladu s postopki Ö Mednarodne
organizacije za civilno letalstvo (ICAO), kot je bila ustanovljena s Čikaško
konvencijo o mednarodnem civilnem letalstvu iz leta 1944 Õ ICAO; 27. „ICAO“ pomeni Mednarodna organizacija civilnega letalstva,
ustanovljena s Čikaško konvencijo o mednarodnem civilnem letalskem prometu v iz
leta 1944; 2628.
„interoperabilnost“ pomeni niz funkcionalnih, tehničnih in operativnih
lastnosti, ki jih morajo imeti sistemi in naprave EATMN, kakor tudi postopki za
njegovo operacijodelovanje
z namenom, da se zagotovi varno, neprekinjeno in učinkovito operacijodelovanje.
Interoperabilnost je mogoče doseči tako, da se zagotovi skladnost sistemov in
naprav z bistvenimi zahtevami; 2729.
„meteorološke službe“ pomeni tiste naprave in službestoritve,
ki zrakoplovom posredujejo vremenske napovedi in razlage meteoroloških razmer
in opažanj pred poletom kakor tudi vse druge vremenske informacije in podatke, ki jih
posredujejo države članice za letalsko uporabo; 2830.
„navigacijske službe“ pomenijo tiste objektenaprave in
službestoritve,
ki zrakoplovu zagotavljajo informacije o položaju in časovnem razporedjuu; 2931.
„operativni letalski podatki“ pomenijo informacije o vseh fazah poleta, ki so potrebne zato, da lahko
izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa, uporabniki zračnega prostora, upravljavci letališčletališke družbe in drugi vpleteni akterji sprejmejo operativne odločitve; 32. „postopek“, kakor se uporablja v okviru uredbe o
interoperabilnosti, pomeni standardna metoda za tehnično ali operativno uporabo
sistemov v smislu dogovorjenih in potrjenih operativnih konceptov, za katere je
potrebno enotno izvajanje v celotnem EATMN; 3033. „začetek uporabevključitev v uporabo“ pomeni prvoa
operativnoa uporaboa po
začetni inštalacijivgradnji
ali nadgradnji sistema; 3134.
„omrežje rut“ pomeni omrežje določenih zračnih poti za usmerjanje pretoka
splošnegaih zračnega prometaprometnih tokov, ki so potrebne za izvajanje služb ATC; 35. „letenje po ruti“ pomeni izbrani red letenja
zrakoplova v času njegove uporabe; 36. „celostno delovanje“ pomeni delovanje EATMN na
tak način, da z vidika uporabnika deluje kakor en sistem; ê 549/2004 3238.
„nadzorovalnene službe“
pomeni tiste naprave in službestoritve,
ki se uporabljajo za določitev položaja zrakoplovov zaradi zagotavljanja varne
razdalje med njimi; 3339.
„sistem“ pomeni skupino sestavinnaprav v
zraku in na zemlji kakor tudi vesoljsko opremo, ki zagotavljajo podporoso podpora
navigacijskim službam zračnega prometa v vseh fazah letenja; 3440.
„nadgradnja“ pomeni vsakoa sprememboa, ki
spremeni operativne lastnosti sistema; ê 1070/2009 Člen
1.2(j) 3541.
„čezmejne službestoritve“
pomenijo vse okoliščine, ko storitve navigacijskeih službe zračnega
prometa v eni državi članici izvaja izvajalec storitev,
certificiran v drugi državi članici. ; ò novo 36. „nacionalni
nadzorni organ“ pomeni nacionalni organ ali organe, ki jih država članica
pooblasti za opravljanje nalog nadzora v skladu s to uredbo, in pristojne
nacionalne organe, ki jih pooblasti za opravljanje nalog iz člena 8b Uredbe
(ES) št. 216/2008; 37. „podporne službe“
pomenijo navigacijske službe zračnega prometa, ki niso službe zračnega prometa,
ter druge službe in dejavnosti, ki so povezane z izvajanjem navigacijskih služb
zračnega prometa in jih podpirajo; 38. „lokalni cilji
uspešnosti“ pomenijo cilje uspešnosti, ki jih določijo države članice na
lokalni ravni, in sicer na ravni funkcionalnih blokov zračnega prostora, na
nacionalni ravni, na ravni območja zaračunavanja ali na ravni letališč. ê 549/2004 Člen 3 Področja dejavnosti Skupnosti 1. Ta uredba določa usklajen zakonodajni okvir za oblikovanje enotnega
evropskega neba v povezavi z naslednjimi dokumenti: (a) Uredbo (ES) št. 551/2004 Evropskega parlamenta
in Sveta z dne 10. marca 2004 o organiziranosti in uporabi zračnega prostora na
enotnem evropskem nebu (Uredba o zračnem prostoru) [46]; (b) Uredbo (ES) št. 550/2004 Evropskega parlamenta
in Sveta z dne 10. marca 2004 o izvajanju navigacijskih služb zračnega prometa
na skupnem evropskem nebu (Uredba o izvajanju služb) [47]; in (c) Uredbo (ES) št. 552/2004 Evropskega parlamenta
in Sveta z dne 10. marca 2004 o interoperabilnosti evropskega omrežja za
upravljanje zračnega prometa (Uredba o interoperabilnosti[48]; in z izvedbenimi pravili, ki jih je Komisija sprejela na podlagi te
uredbe in prej navedenih uredb. 2. Ukrepi iz odstavka 1 se uporabljajo ob upoštevanju določb te uredbe. ê 1070/2009 Člen
1.3 (prilagojeno) ð novo POGLAVJE II Önacionalni organi Õ Člen 34 Nacionalni nadzorni organi 1. Države članice skupaj ali posamezno
imenujejo ali ustanovijo en organ ali več organov, ki prevzamejo vlogo
nacionalnega nadzornega organa, zadolženega za prevzem nalog, dodeljenih
takšnemu organu v skladu s to uredbo in ukrepi iz člena 3. 2. Nacionalni nadzorni organi so ð pravno ločeni in ï neodvisni ð , zlasti v organizacijskem smislu,
hierarhično in pri odločanju, ï od izvajalcev navigacijskih služb zračnega prometa ð ali katerega koli zasebnega ali javnega
podjetja, ki ima interese v zvezi z dejavnostmi teh izvajalcev ï . To
neodvisnost se doseže z zadostnim ločevanjem nadzornih organov od
izvajalcev služb, vsaj na funkcionalni ravni. ò novo 3. Brez poseganja v
določbe odstavka 2 se lahko nacionalni nadzorni organi v organizacijskem smislu
združijo z drugimi regulativnimi organi in/ali varnostnimi organi. 4. Nacionalni
nadzorni organi, ki na dan začetka veljavnosti te uredbe v smislu odstavka 2
niso pravno ločeni od katerega koli od izvajalcev navigacijskih služb zračnega
prometa ali zasebnega oz. javnega podjetja, ki ima interese v zvezi z
dejavnostmi teh izvajalcev, morajo to zahtevo izpolniti najpozneje do 1.
januarja 2020. ê 1070/2009 Člen
1.3 ð novo 35.
Nacionalni nadzorni organi svoja pooblastila izvajajo nepristransko, neodvisno
in pregledno. To
se doseže z uporabo ustreznih upravnih in nadzornih mehanizmov, ð Takšno izvajanje lahko zagotovijo tako,
da so ustrezno organizirani, da imajo dovolj osebja ter da se ustrezno
upravljajo in financirajo. ï tudi
v okviru uprav držav članic. Vendar to nacionalnim nadzornim organom ne
preprečuje, da svoje naloge izvajajo v okviru pravil organizacije nacionalnih
organov civilnega letalstva ali drugih javnih organov. ò novo 6. Določbe v zvezi z
osebjem nacionalnih nadzornih organov: (a) zaposluje se na
podlagi jasnih in preglednih pravil, ki zagotavljajo njihovo neodvisnost;
osebe, odgovorne za strateške odločitve, imenuje nacionalni urad ali svet
ministrov ali drug javni organ, ki nima neposrednega nadzora nad izvajalci
navigacijskih služb zračnega prometa oziroma koristi od njih; (b) izbere se po
preglednem postopku na podlagi specifičnih kvalifikacij, tudi ustreznega znanja
in izkušenj, med drugim na področju izvajanja revizij, navigacijskih služb in
sistemov zračnega prometa; (c) osebje deluje
neodvisno, zlasti nima nobenega interesa v zvezi z izvajalci navigacijskih
služb zračnega prometa, in pri izvajanju nalog nacionalnega nadzornega organa
ne zahteva ali sprejema navodil od katere koli vlade ali drugega javnega ali
zasebnega subjekta; (d) osebje,
odgovorno za strateške odločitve, vsako leto predloži izjavo o zavezanosti in
izjavo o interesih, v kateri so navedeni vsi neposredni ali posredni interesi,
ki bi utegnili vplivati na njegovo neodvisnost in opravljanje nalog; in (e) osebje,
odgovorno za sprejemanje strateških odločitev, revizije ali druge naloge, ki so
neposredno povezane z nadzorom ali cilji uspešnosti izvajalcev navigacijskih
služb zračnega prometa, vsaj eno leto po svojem mandatu pri nacionalnem
nadzornem organu nima strokovne funkcije ali odgovornosti pri nobenem izvajalcu
navigacijskih služb zračnega prometa. ê 1070/2009 Člen
1.3 ð novo 74. Države
članice zagotovijo, da imajo nacionalni nadzorni organi potrebne vire in
zmogljivosti za učinkovito in pravočasno izvajanje nalog, ki so jim dodeljene
v skladu s to uredbo. ðNacionalni nadzorni organi so v celoti
odgovorni za zaposlovanje in upravljanje svojega osebja v okviru lastnih
proračunskih sredstev, ki izhajajo med drugim iz preletnih pristojbin, ki se
določijo sorazmerno z nalogami, ki jih mora opravljati organ v skladu s členom
4. ï 85. Države
članice uradno obvestijo Komisijo o imenu in naslovih nacionalnih nadzornih
organov ter o spremembah teh podatkov in o ukrepih, ki jih sprejmejo za
zagotavljanje skladnosti ð s tem členom ï z
odstavki 2, 3, in 4. ò novo 9. Za izvajanje
odstavkov 6(a) in (b) Komisija določi podrobna pravila o pogojih zaposlovanja
in izbirnih postopkih. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom
pregleda iz člena 27(3). ê 1070/2009 Člen
2.1 (prilagojeno) Člen 42 Naloge nacionalnih nadzornih organov 1. Nacionalni nadzorni organi iz člena 34 okvirne uredbe Ö so odgovorni
zlasti za opravljanje naslednjih nalog: Õ (a) zagotovijo Ö zagotavljanje Õ primerni nadzora uporabe te
uredbe, zlasti glede varnega in učinkovitega delovanja izvajalcev navigacijskih
služb zračnega prometa, povezanih z zračnim prostorom, ki sodijo
v pristojnost države članice, ki je zadevni organ določila ali ustanovila;. ò novo (b) dodeljevanje
dovoljenj izvajalcem navigacijskih služb zračnega prometa v skladu s členom 8b
Uredbe (ES) št. 216/2008 in nadzor upoštevanja pogojev, pod katerimi so bila
dodeljena; (c) izdajanje
licenc, ratingov, pooblastil in dovoljenj za kontrolorje zračnega prometa v
skladu s členom 8c Uredbe (ES) št. 216/2008 in nadzor izpolnjevanja pogojev,
pod katerimi so bila izdana; (d) pripravo načrtov
izvedbe in nadziranje njihovega izvajanja v skladu s členom 11; (e) spremljanje izvajanja
sistema pristojbin v skladu s členoma 12 in 13; (f) odobritev
pogojev za dostop do operativnih podatkov v skladu s členom 22; in (g) nadzor
deklaracij in začetek uporabe sistemov. ê 1070/2009 Člen
2.1 (prilagojeno) ð novo 2. V
ta namen Vvsak nacionalni nadzorni organ organizira ustrezenni
inšpekcijski nadzor in preglede, da preveri izpolnjevanje zahtev te uredbe, vključno
z zahtevami po človeških virih za izvajanje storitev navigacijskih služb.
Zadevni izvajalec navigacijskih služb zračnega prometa mora takšno delo
omogočiti. ò novo Člen 5 Sodelovanje med nacionalnimi nadzornimi organi 1. Nacionalni
nadzorni organi si izmenjujejo informacije o svojem delu, načelih odločanja,
praksah in postopkih ter izvajanju zakonodaje EU. Sodelujejo tudi zaradi
usklajevanja svojega odločanja na ravni celotne Unije. Nacionalni nadzorni
organi sodelujejo v mreži, ki se redno sestaja, in sodelujejo med sabo.
Komisija in Agencija Evropske unije za letalstvo (v nadaljnjem besedilu: EAA)
sta članici te mreže ter jo usklajujeta in podpirata njeno delo ter po potrebi
zanjo pripravljata predloge. Komisija in EAA omogočata aktivno sodelovanje
nacionalnih nadzornih organov ter izmenjave in uporabo osebja med nacionalnimi
nadzornimi organi na osnovi baze strokovnjakov, ki jo vzpostavi EAA v skladu s
členom 17(2)(f) Uredbe (ES) št. 216/2008. Ob upoštevanju
pravil o varstvu podatkov iz člena 22 te uredbe in Uredbe (ES) št. 45/2001
Komisija podpira izmenjavo informacij iz prvega in drugega pododstavka tega
odstavka med člani mreže, po možnosti prek elektronskih orodjih, ob upoštevanju
zaupnosti poslovnih skrivnosti izvajalcev navigacijskih služb zračnega prometa. 2. Nacionalni
nadzorni organi med seboj tesno sodelujejo, tudi prek delovnih dogovorov, z
namenom zagotavljanja medsebojne pomoči pri izvajanju nalog spremljanja,
preiskavah in pregledih. ê 1070/2009 Člen
2.1 ð novo 3. Za funkcionalne bloke zračnega prostora, ki
so v pristojnosti več kakor ene države članice, zadevne države članice
sklenejo sporazum o nadzoru izvajalcev storitev
navigacijskih služb, ki izvajajo službestoritve za te bloke zračnega prostora.ð Da sporazum stopi v veljavo, zadevni
nacionalni nadzorni organi pripravijo načrt, ki vsebuje pogoje in načine
njihovega sodelovanja. ï ê 1070/2009 Člen
2.1 (prilagojeno) 4. Nacionalni nadzorni organi med seboj tesno
sodelujejo, da bi zagotovili ustrezni nadzor izvajalcev navigacijskih služb zračnega prometa z veljavnim dovoljenjem iz ene države članice, ki pa izvajajo službestoritve,
povezane z zračnim prostorom, ki je v pristojnosti druge države
članice. Takšno sodelovanje vključuje tudi dogovore za ravnanje v primerih
neizpolnjevanja Ö določb te
uredbe in Õ skupnih veljavnih
predpisov Ö , sprejetih v
skladu s členom 8b(1) Uredbe (ES) št. 216/2008 Õ iz člena 6 ali pogojev iz Priloge II. ê 1070/2009 Člen
2.1 (prilagojeno) ð novo 5. V primeru čezmejnega izvajanja navigacijskih
služb zračnega prometa ð v zračnem prostoru, za katerega je
odgovorna druga država članica, ï takšni dogovori ð iz odstavkov 2 in 4 ï vključujejo sporazum o medsebojnem priznavanju nadzornih nalog iz
člena 4(1) in (2)odstavkov 1 in 2 ter rezultatov teh nalog. Medsebojno priznanje se uporablja tudi,
kadar se sprejmejo dogovori med nacionalnimi nadzornimi organi o priznanju
certifikacijskega postopka za izvajalce službstoritev. 6. Če nacionalna zakonodaja tako dovoljuje in
zaradi regionalnega sodelovanja, nacionalni nadzorni organi lahko sklepajo
sporazume tudi glede delitve odgovornosti pri nalogah nadzora. ê 1070/2009 Člen
2.1 (prilagojeno) Člen 63 UsposobljeniKvalificirani
subjekti 1. Nacionalni nadzorni organi lahko
v celoti ali delno prenesejo inšpekcijski nadzor in preglede iz
člena 42(2) na usposobljenekvalificirane subjekte, ki izpolnjujejo zahteve iz Priloge I. 2. Takšen prenos, ki ga izda nacionalni
nadzorni organ, je veljaven v vsej Skupnosti Ö Uniji Õ za obnovljivo
obdobje treh let. Nacionalni nadzorni organi lahko za izvedbo inšpekcijskega
nadzora in pregledov zadolžijo kateri koli usposobljenkvalificiran subjekt, ki se nahaja v Skupnosti Ö Uniji Õ . ê 552/2004 (prilagojeno) ð novo Člen 8 Priglašeni
organi 31. Države
članice Komisijo ð , EAA ï in druge države članice obvestijo o organih Ö usposobljenih
subjektih, na katere so prenesle naloge v skladu s členom 1 Õ , ki jih imenujejo za izvajanje nalog v zvezi z
ugotavljanjem skladnosti ali primernosti za uporabo iz člena 5 in/ali
verifikacijo iz člena 6, pri čemer navedejo
področje odgovornosti vsakega organa Ö subjekta Õ in njegovo
identifikacijsko številko ter vse spremembe v zvezi s tem , ki jo dodeli Komisija. Komisija v Uradnem listu Evropske unije objavi seznam Ö usposobljenih
subjektov Õ organov, njihove
identifikacijske številke in področja odgovornosti ter skrbi za posodabljanjetekoče prilagajanje seznama zadnjemu
stanju. 2. Države članice za
ocenjevanje organov, ki naj bi bili priglašeni, uporabijo merila iz Priloge V.
Za organe, ki izpolnjujejo merila iz ustreznih evropskih standardov, se šteje,
da izpolnjujejo navedena merila. 34. Države
članice umaknejo Ö prenos Õ priglasitev priglašenega organa Ö na usposobljenega
subjekta Õ , ki ne izpolnjuje
več Ö zahtev Õ meril iz Priloge IV. O tem
takoj obvestijo Komisijo ð , EAA ï in druge države članice. 4. Brez poseganja v
zahteve iz odstavkov 1, 2 in 3 se lahko države članice odločijo za imenovanje
organizacij, priznanih v skladu s členom 3 uredbe o zagotavljanju služb, kot
priglašenih organov. ò novo 5. Organi, ki so
bili pred začetkom veljavnosti te uredbe imenovani kot priglašeni organi v
skladu s členom 8 Uredbe (ES) št. 552/2004, se štejejo kot usposobljeni
subjekti za namene tega člena. ê 1070/2009 Člen
1.5 ð novo Člen 710 Posvetovanje zainteresiranih strani 1. Države članice ð Nacionalni nadzorni organi ï , ki ukrepajo skladno s svojo nacionalno zakonodajo, uvedejo
posvetovalne mehanizme za ustrezno sodelovanje zainteresiranih strani, vključno
s predstavniškimi organi strokovnega osebja ð za izvajanje njihovih nalog ï , pri izvajanju enotnega evropskega neba. ò novo 2. Zainteresirane
strani so lahko: –
izvajalci navigacijskih
služb zračnega prometa, –
upravljavci letališč, –
zadevni uporabniki
zračnega prostora ali zadevne skupine uporabnikov zračnega prostora, –
vojaški organi, –
letalska industrija, –
predstavniški organi
strokovnega osebja. ê 550/2004 (prilagojeno) POGLAVJE III PRAVILA ZA IZVAJANJE SLUŽB ê 550/2004 (prilagojeno) ð novo Člen 6 Skupne zahteve Skupne zahteve za izvajanje navigacijskih služb zračnega prometa se
določijo v skladu s postopkom iz člena 5(3) okvirne uredbe. Skupne zahteve
vključujejo naslednje elemente: –
tehnično in operativno usposobljenost in ustreznost, –
sisteme in postopke za upravljanje varnosti in
kakovosti, –
sisteme javljanja, –
kakovost storitev, –
finančno sposobnost, –
kritje odgovornosti in zavarovalno kritje, –
lastniško in organizacijsko strukturo, zlasti
preprečevanje navzkrižja interesov, –
človeške vire, zlasti ustrezne načrte zaposlovanja, –
varnost. Člen 87 Certificiranje izvajalcev
navigacijskih služb zračnega prometa 1. Za Iizvajanje navigacijskih služb zračnega prometa v Skupnosti Ö Uniji Õ morajo države članice
izvesti je predmet certificiranjae s strani ð nacionalnih nadzornih organov ali
EAA v skladu s členom 8b Uredbe (ES) št. 216/2008 ï ali ð izjave, ki se predloži le-tem ï. ê 550/2004 2. Vloge za certificiranje naj izvajalec predloži nacionalnemu
nadzornemu organu države članice, v kateri ima glavni poslovni sedež in uradni
sedež, če ta obstaja. ò novo 2. S postopkom
certificiranja se tudi zagotovi, da prosilci lahko dokažejo zadostno finančno
trdnost ter da so pridobili kritje odgovornosti in zavarovalno kritje, če tega
ne jamči zadevna država članica. ê 550/2004 (prilagojeno) ð novo 3. Nacionalni nadzorni organi izdajo dovoljenja izvajalcem navigacijskih
služb zračnega prometa, če ti izpolnjujejo splošne zahteve iz člena 6.
Dovoljenja se lahko izdajo posamezno za vsako vrsto navigacijske službe
zračnega prometa, kakor je opredeljeno v členu 2 okvirne uredbe, ali za sveženj
takšnih služb, med drugim, kadar izvajalec služb zračnega prometa, ne glede na
to kakšen je njegov pravni status, deluje in vzdržuje svoje lastne
komunikacijske, navigacijske in nadzorovalne sisteme. Dovoljenja je treba redno
kontrolirati. 43. ð Dovoljenje zagotavlja ï Z
dovoljenjem so določene pravice in obveznosti izvajalcev navigacijskih služb
zračnega prometa, zlasti nediskriminatorenni dostop
uporabnikov zračnega prostora do teh služb, pri čemer je poseben poudareks posebnim poudarkom na varnosti. Pri certificiranjuizdaji dovoljenj se lahko upoštevajo le pogoji iz Priloge II. Ti pogoji se utemeljujejo objektivno, brez
razlikovanja, sorazmerno in transparentno. 5. Države članice ne glede na odstavek 1 lahko dovolijo izvajanje
navigacijskih služb zračnega prometa v celotnem zračnem prostoru v njihovi
pristojnosti ali v delu tega zračnega prostora, ne da bi izdale dovoljenje,
kadar jim izvajalec nudi predvsem premike zrakoplovov, ki ne spadajo v splošni
zračni promet. V takih primerih zadevna država članica obvesti Komisijo in
druge države članice o svoji odločitvi in ukrepih, ki jih je sprejela, za
izpolnjevanje skupnih zahtev v največji možni meri. ê 1070/2009 Člen
2.3 (prilagojeno) ð novo 46. Brez poseganja v člena 8 in 9 Iizdaja
dovoljenj izvajalcem storitev navigacijskih služb zračnega prometa daje možnost, da svoje storitve
ponudijo državam članicam, drugim izvajalcem storitev
navigacijskih služb, uporabnikom zračnega prostora in letališčemletališkim družbam v Skupnosti Ö Uniji Õ . ðGlede podpornih služb je ta možnost pogojena
z izpolnjevanjem določb iz člena 10(2). ï 7. Nacionalni nadzorni organi nadzirajo izpolnjevanje skupnih zahtev in
pogojev, navedenih v dovoljenju. Podrobne navedbe takšnega nadziranja so
vključene v letna poročila, ki jih države članice predložijo v skladu
s členom 12(1) okvirne uredbe. Če nacionalni nadzorni organ ugotovi,
da nosilec dovoljenja ne izpolnjuje več teh zahtev ali pogojev, sprejme
primerne ukrepe ob zagotavljanju neprekinjenega delovanja služb, pod pogojem,
da varnost ni ogrožena. Ti ukrepi lahko vključujejo razveljavitev dovoljenja. ê 550/2004 8. Država članica prizna vsako dovoljenje, ki ga druga država članica
izda v skladu s tem členom. 9. V izjemnih okoliščinah lahko države članice izpolnjevanje tega člena
odložijo za šest mesecev od datuma, ki izhaja iz člena 19(2). Države članice
obvestijo Komisijo o takšnem odlogu in navedejo razloge zanj. ê 1070/2009 Člen
2.4 (prilagojeno) ð novo Člen 98 Določitev izvajalcev služb zračnega
prometa 1. Države članice zagotavljajo izvajanje službstoritev
zračnega prometa na ekskluzivni osnovi v specifičnih blokih zračnega
prostora, ki je v njihovi pristojnosti. V ta namen države članice
določijo izvajalca storitev služb zračnega prometa, ki ima veljavno dovoljenje ð ali je zanj podana veljavna
izjava ï v Skupnosti Ö Uniji Õ . 2. Za zagotavljanje čezmejnih službstoritev
države članice zagotovijo, da izvajanja tega člena in člena 1810(3) ne
preprečuje njihov nacionalni pravni sistem z zahtevo, da so
izvajalci služb zračnega prometa, ki izvajajo službestoritve
v zračnem prostoru, v pristojnosti te države članice, ð izpolnjujejo enega od naslednjih
pogojev ï : (a) da so v
neposredni lasti ali v večinski lasti te države članice ali njenih
državljanov; (b) da imajo
glavni poslovni sedež ali uradni sedež na ozemlju te države članice;, ali (c) da
uporabljajo le zmogljivosti v tej državi članici. 3. Države članice opredelijo pravice in
obveznosti, ki jih morajo izpolnjevati določeni izvajalci služb zračnega
prometa. Te obveznosti lahko vključujejo pogoje v zvezi s pravočasnim
obveščanjem, ki omogočajo identifikacijo vseh premikov zrakoplovov
v zračnem prostoru, ki je v njihovi pristojnosti. ê 1070/2009 Člen
2.4 ð novo 4. Države članice imajo diskrecijsko pravico
pri izbiri izvajalca službe zračnega prometa pod pogojem, da je ta izpolnjuje zahteve in
pogoje iz členov 6 in 7., ð certificiran ali da je zanj podana
izjava v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008 ï . ê 1070/2009 Člen
2.4 5. Za funkcionalne bloke zračnega prostora,
opredeljene v skladu s členom 169a, ki so
v zračnem prostoru v pristojnosti več kakor ene države članice,
države članice v skladu z odstavkom 1 tega člena skupaj določijo
enega ali več izvajalcev storitev služb zračnega prometa vsaj en mesec pred vzpostavitvijo bloka
zračnega prostora. 6. Države članice takoj obvestijo Komisijo in
druge države članice o vseh odločitvah v okviru tega člena glede določitve
izvajalcev služb zračnega prometa v specifičnih blokih zračnega prostora, ki je
v njihovi pristojnosti. ò novo Člen 10 Izvajanje
podpornih služb 1. Države članice
sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da si lahko izvajalci podpornih
služb v skladu s tem členom konkurirajo v Uniji na podlagi pravičnih,
nediskriminatornih in preglednih pogojev za izvajanje teh služb. Zahteva iz tega
člena se izpolni najpozneje do 1. januarja 2020. 2. Države članice
sprejmejo vse potrebne ukrepe, da zagotovijo, da je izvajanje služb zračnega
prometa ločeno od izvajanja podpornih služb. To ločevanje vključuje zahtevo, da
službe zračnega prometa in podporne službe izvajajo ločena podjetja. 3. Pri izbiri
izvajalca podpornih služb naročnik upošteva zlasti stroškovno učinkovitost,
kakovost in varnost služb. 4. Izvajalec
podpornih služb se lahko izbere za izvajanje služb v zračnem prostoru države
članice, če: (a) je
certificiran v skladu s členom 8b Uredbe (ES) št. 216/2008; (b) je
njegov glavni sedež poslovanja na ozemlju države članice; (c) imajo
države članice in/ali državljani držav članic v lasti več kot 50 % izvajalca
služb in ga dejansko nadzorujejo, bodisi neposredno ali posredno prek enega ali
več vmesnih podjetij, razen če ni drugače predvideno v sporazumu s tretjo
državo, katerega pogodbenica je Unija; in (d)
izvajalec služb izpolnjuje nacionalne varnostne in obrambne zahteve. 5. Podporne službe,
ki se nanašajo na operacije evropske mreže za upravljanje zračnega prometa,
lahko upravljavec omrežja zagotavlja na centraliziran način, in sicer tako, da
se v skladu s členom 17(3) dodajo na seznam služb iz člena 17(2). Lahko jih
izvaja tudi izvajalec navigacijskih služb zračnega prometa ali združenje
izvajalcev na ekskluzivni osnovi, zlasti tiste, ki se nanašajo na zagotavljanje
infrastruktur ATM. Komisija določi pogoje in načine za izbiro izvajalcev ali
združenj izvajalcev na podlagi strokovnih sposobnosti in zmožnosti za izvajanje
služb na nepristranski in stroškovno učinkovit način ter pripravi celovito
oceno predvidenih stroškov in koristi v zvezi z izvajanjem podpornih služb na
centraliziran način. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom
pregleda iz člena 27(3). Komisija določi izvajalce ali združenja
izvajalcev v skladu s temi izvedbenimi akti. ê 550/2004 Člen 9 Določitev izvajalcev meteoroloških služb 1. Države članice lahko določijo izvajalca meteoroloških služb, ki na
ekskluzivni osnovi v celoti ali delno zagotavljajo meteorološke podatke za
celoten ali delni zračni prostor v njihovi pristojnosti ob upoštevanju
varnostnih načel. 2. Države članice takoj obvestijo Komisijo in druge države članice o
vsaki odločitvi v okviru tega člena glede določitve izvajalca služb letalske
meteorologije. ê 1070/2009 Člen
1.5 (prilagojeno) ð novo Člen 11 Načrt izvedbe 1. Da bi se izboljšala uspešnost navigacijskih
služb zračnega prometa in ð služb omrežja ï funkcij
omrežja na enotnem evropskem nebu, se vzpostavi načrt izvedbe za
navigacijske službe zračnega prometa in ð službe omrežja ï funkcije
omrežja. Načrt vVključuje: (a) cilje uspešnosti na ravni
celotne Skupnosti Ö Unije Õ ð in povezane lokalne cilje
uspešnosti ï , kar zadeva bistvena področja uspešnosti glede varnosti, okolja,
zmogljivosti in stroškovne učinkovitosti; (b) nacionalne načrte ali načrte za
funkcionalne bloke zračnega prostora, ki vključujejo cilje uspešnostiučinkovitosti, skladneki zagotavljajo skladnost s cilji uspešnostiučinkovitosti na ravni celotne Skupnosti Ö Unije Õ ð in povezanimi lokalnimi cilji
uspešnosti ï , ter (c) redni pregled, spremljanje in
primerjanje uspešnosti navigacijskih služb zračnega prometa in funkcij ð služb ï omrežja. 2. Komisija lahko v skladu z regulativnim postopkom iz člena 5(3) imenuje Eurocontrol
ali drug ð neodvisen, ï nepristranski in pristojni javni organ, da deluje kot „organ za oceno
uspešnosti“. Vloga organa za oceno uspešnosti je, da ob usklajevanju
z nacionalnimi nadzornimi organi pomaga Komisiji in da na zahtevo
pomaga nacionalnim nadzornim organom pri izvajanju načrta izvedbe iz odstavka
1. ð EAA, Eurocontrol ali drug pristojni
javni organ lahko organu za oceno uspešnosti zagotovi tehnično pomoč ï Komisija
zagotovi, da organ za oceno uspešnosti pri izvajanju nalog, ki mu jih naloži
Komisija, deluje neodvisno. 3. Komisija sprejme cilje uspešnosti za mrežo za
upravljanje zračnega prometa za vso Skupnost v skladu z regulativnim postopkom
iz člena 5(3), potem ko upošteva ustrezne prispevke nacionalnih nadzornih
organov na nacionalni ravni ali na ravni funkcionalnih blokov zračnega
prostora. (b) Nacionalne načrte ali načrte funkcionalnih blokov zračnega
prostora iz točke (b) odstavka 1(b) pripravijo nacionalni nadzorni organi, sprejmejo pa jih države
članice. Ti načrti vključujejo obvezujoče nacionalne ð lokalne ï cilje ali
cilje na ravni funkcionalnih blokov zračnega prostora ter
ustrezne sisteme spodbud, kot jih sprejmejo države članice. Načrti se
oblikujejo ob posvetovanju z izvajalci storitev
navigacijskih služb zračnega prometa, zastopniki uporabnikov zračnega prostora
ter po potrebi z upravljavcioperatorji
letališč in letališkimi koordinatorji. 4. (c) Skladnost
nacionalnih načrtovciljev ali
načrtovciljev
funkcionalnih blokov zračnega prostora ð ter lokalnih ciljev ï s cilji uspešnosti na ravni celotneza vso Skupnost Ö Unije Õ oceni Komisija ð v sodelovanju z organom za oceno
uspešnosti ï in pri
tem uporabi merila za ocenjevanje iz točke (d) odstavka 6. Če Komisija ugotovi, da ð nacionalni načrti ali načrti
funkcionalnih blokov zračnega prostora ï eden ali
več nacionalnih ciljev ali ciljev funkcionalnih blokov zračnega prostora
ne izpolnjuje(-jo)
meril ð niso v skladu s cilji uspešnosti na
ravni Unije ï za
ocenjevanje, se lahko v skladu s svetovalnim postopkom iz
člena 5(2) odloči,
ð zahteva, da zadevne države članice
sprejmejo potrebne korektivne ukrepe. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v
skladu s svetovalnim postopkom iz člena 27(2). ï da izda
priporočilo, naj zadevni nacionalni nadzorni organi predlagajo revidirane cilje
uspešnost. Zadevne države članice sprejmejo revidirane cilje uspešnosti in
ustrezne ukrepe, o katerih pravočasno obvestijo Komisijo. Če Komisija ugotovi, da revidirani cilji
uspešnosti in ustrezni ukrepi niso primerni, v skladu
z regulativnim postopkom iz člena 5(3) odloči, da zadevne države
članice sprejmejo korektivne ukrepe. Sicer se Komisija ob podpori ustreznih dokazov lahko
odloči, da revidira cilje uspešnosti za vso Skupnost v skladu z regulativnim
postopkom iz člena 5(3). 5. (d) Referenčno
obdobje za načrt izvedbe iz
odstavka 1 obsega najmanj tri leta in največ pet
let. Če v tem obdobju nacionalni ð lokalni ï cilji ali
cilji funkcionalnih blokov zračnega prostora niso izpolnjeni, ð zadevne ï države članice in/ali nacionalni nadzorni organi ð opredelijo in ï uporabijo ustrezne
ukrepe ð za odpravo nastalega položaja ï ki so jih
opredelili. ðČe Komisija ugotovi, da ti ukrepi ne
zadostujejo za odpravo nastalega položaja, lahko odloči, da morajo zadevne
države članice sprejeti potrebne korektivne ukrepe ali sankcije. Ti izvedbeni
ukrepi se sprejmejo v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 27(2). ï Prvo
referenčno obdobje obsega prva tri leta po sprejetju izvedbenih pravil iz
odstavka 6. 6. (c) Komisija
izvaja redno ocenjevanje izpolnjevanja ciljev uspešnosti ð na ravni Unije in povezanih lokalnih
ciljev ï in
rezultate predstavlja Odboru za enotno nebo. 74. Pri Iizvajanjeu načrta
izvedbe iz odstavka 1 Ö temelji
na Õ : se uporabijo naslednji postopki: (a) zbiranjue, preverjanjue,
proučevanjue,
vrednotenjue in
razširjanjue
ustreznih podatkov, povezanih z uspešnostjo navigacijskih služb zračnega
prometa in funkcij
ð služb ï omrežja, zbranih od vseh zadevnih strani, vključno z izvajalci storitev
navigacijskih služb zračnega prometa, uporabniki zračnega prostora, upravljavcioperatorji
letališč, nacionalnimi nadzornimi organi, državami članicami in
Eurocontrolom; (b) izboru ustreznih ključnih področij delovanja na
podlagi dokumenta ICAO št. 9854 „Operativni koncept upravljanja globalnega
zračnega prometa“, skladnihin v skladu s tistimi, opredeljenimi v okviru uspešnosti iz osrednjega
načrta ATM, vključno s področji varnosti, okolja, zmožnosti in
stroškovne učinkovitosti, po potrebi prilagojenihprilagojenega z namenom upoštevanja
posebnih potreb enotnega evropskega neba, na določitvi in
ustreznih ciljev za ta področja in opredelitviev
omejenega sklopa ključnih kazalnikov za merjenje uspešnosti; (c) določitviev ð in pregledu ï ciljev uspešnosti na
ravni za vso Skupnost Ö Unije Õ ð in povezanih lokalnih ciljev
uspešnosti ï , ki se določijo ob upoštevanju prispevkov, določenih na nacionalni
ravni ali na ravni funkcionalnih blokov zračnega prostora; ê 1070/2009 Člen
1.5 (prilagojeno) ð novo 6. Za natančno delovanje načrta izvedbe Komisija do 4. decembra
2011 in v ustreznem časovnem okviru sprejme izvedbena pravila
v skladu z regulativnim postopkom iz člena 5(3), da bi
upoštevali ustrezne roke, določene v tej uredbi. Takšna izvedbena pravila
se nanašajo na naslednje: (d)(c) meriliha za
vzpostavitev nacionalnih načrtov izvedbe ali načrtov izvedbe funkcionalnih
blokov zračnega prostora s strani nacionalnih nadzornih organov, ki vsebujejo
ð lokalne ï nacionalne
cilje uspešnosti ali cilje uspešnosti funkcionalnih blokov zračnega prostora
in sistem spodbud. Načrti izvedbe: (i) temeljijo na poslovnih načrtih
izvajalcev navigacijske službe zračnega prometa; (ii) obravnavajo vse stroškovne
komponente nacionalne osnove za stroške ali osnove za stroške funkcionalnih
blokov zračnega prostora; (iii) vključujejo zavezujoče ð lokalne ï cilje uspešnosti, ki so skladni s cilji uspešnosti ð na ravni ï za vso Skupnost Ö Unije Õ ; ê 1070/2009 Člen
1.5 ð novo (ed) ocenia ð lokalnih ï nacionalnih
ciljev uspešnosti ali ciljev uspešnosti funkcionalnih blokov zračnega prostora
na podlagi nacionalnega načrta ali načrta funkcionalnih blokov zračnega
prostora; in (fe) spremljanjue
nacionalnih načrtov izvedbe ali načrtov izvedbe funkcionalnih blokov zračnega
prostora, vključno z ustreznimi mehanizmi opozarjanja;. ê 1070/2009 Člen
1.5 (prilagojeno) ð novo (gd) meriliha ð za naložitev sankcij zaradi
neizpolnjevanja ï oceno,
ali so nacionalni cilji ali cilji funkcionalnih blokov zračnega prostora
skladni ciljevs cilji uspešnosti na
ravniza vso Skupnost Ö Unije Õ ð in povezanih lokalnih ciljev
uspešnosti ï v referenčnem obdobju, terin merilih za podporo mehanizmom opozarjanja; (he) splošniha načeliha za
vzpostavitev sistema spodbud s strani držav članic; (if) načeliha za
uporabo prehodnega mehanizma, potrebnega za prilagoditev delovanju načrta
izvedbe, ki ne presega obdobja dvanajstih mesecev od sprejetja ð delegiranega akta iz tega
odstavka ï izvedbenih
pravil; (b) ð ustreznih ï referenčniho obdobjihe ter
časovnihe razmikihe med
ocenami doseganja ciljev uspešnosti in določanjem novih ciljev; (k) vsebino in ð potrebnih zadevnih ï časovnih razporedih postopkov
iz odstavka 4. ê 1070/2009 Člen
1.5 ð novo Komisija lahko ð se pooblasti za sprejemanje delegiranih
aktov v skladu s členom 26 zaradi določitve podrobnih pravil za ustrezno
delovanje načrta izvedbe ï dopolni
seznam postopkov ð v skladu s točkami ï iz tega odstavka. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe
z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim
postopkom s pregledom iz člena 5(4). 85. Pri
pripravi načrta izvedbe se upošteva, da so službestoritve
med letom, službestoritve
na terminalih ter ð službe omrežja ï funkcije
omrežja različne in bi jih bilo treba obravnavati kot take, po
potrebi tudi za namene merjenja uspešnosti. ê 550/2004 (prilagojeno) POGLAVJE III UREDITEV PRISTOJBIN ê 1070/2009 Člen
2.8 (prilagojeno) Člen 1214 Splošneo Ö določbe
v zvezi s sistemom pristojbin Õ V skladu z zahtevami členov 1315 in
1416 sistem
pristojbin za navigacijske službe zračnega prometa prispeva k večji
transparentnosti pri določanju, uvedbi in izvrševanju pristojbin za
uporabnike zračnega prostora ter prispeva k stroškovni učinkovitosti pri
izvajanju storitev navigacijskih služb zračnega prometa in učinkovitosti letov, ob
hkratnem ohranjanju največje možne stopnje varnosti. Ta Ssistem
pristojbin je prav tako v skladu s členom 15 Konvencije
o mednarodnem civilnem letalstvu, podpisane v Chicagu leta 1944, in
sistemom preletnih pristojbin Eurocontrola. ê 1070/2009 Člen
2.9 (prilagojeno) ð novo Člen 1315 Načela Ö v
zvezi s sistemom pristojbin Õ 1. Sistem pristojbin temelji na izračunu
stroškov za navigacijske službe, ki jih imajo izvajalci služb v korist
uporabnikov zračnega prostora. S sistemom pristojbin se ti stroški razporedijo
med kategorijami uporabnikov. 2. Pri določanju stroškovne baze za
pristojbine se uporabljajo naslednja načela Ö iz odstavkov 3
do 8 Õ .: 3(a) Sstroški,
ki se razdelijo med uporabnike zračnega prostora, so ugotovljeni stroški
zagotavljanja navigacijskih služb zračnega prometa, vključno z ustreznimi
vsotami za obresti na kapitalske investicije in amortizacijo aktive kakor tudi
stroški vzdrževanja, obratovanja, vodenja in uprave, ð vključno s stroški, ki jih ima EAA
zaradi opravljanja svojih nalog v vlogi pristojnega organa ï . Ugotovljeni stroški so stroški, ki jih ugotovi država članica na
nacionalni ravni ali ravni funkcionalnih blokov zračnega prostora, in
sicer na začetku referenčnega obdobja za vsako koledarsko leto referenčnega
obdobja iz člena 11(5)11 okvirne uredbe ali pa
med referenčnim obdobjem po ustreznih prilagoditvah z uporabo mehanizmov
opozarjanja iz člena 11 okvirne
uredbe.; 4(b) Sstroški,
ki jih je v zvezi s tem v zvezi treba upoštevati, so stroški, ocenjeni v zvezi z napravami in službamistoritvami,
ki se zagotavljajo in izvajajo na podlagi Regionalnega načrta zračne plovbe za
regijo Evropa Mednarodne organizacije civilnega letalstva ICAO. Ti stroški lahko
zajemajo tudi stroške, ki jih navedejo nacionalni nadzorni organi in/ali
usposobljeni subjekti, kakor tudi drugei stroškei, ki
nastanejo pri zadevni državi članici in izvajalcu storitev
služb v zvezi z izvajanjemzagotavljanjem navigacijskih službstoritev
zračnega prometa. Ne zajemajo stroškov kazni Ö iz člena Õ 339, ki jih
naložijo države članice v skladu
s členom okvirne uredbe, niti stroškov
korektivnih ukrepov ð ali sankcij ï , ki jih
naložijo države članice v skladu s členom Ö iz člena Õ 1111 Ö (5) Õ okvirne uredbe.; 5(c) Vv zvezi
s funkcionalnimi bloki zračnega prostora in kot del ustreznih okvirnih
sporazumov, si države članice v razumnih mejah prizadevajo za dogovor
o skupnih načelih politike zaračunavanja; 6(d) Sstroški
različnih navigacijskih služb zračnega prometa se opredelijo ločeno, kakor
določa člen 2112(3).; 7(e) Nnavzkrižno
subvencioniranje ni dovoljeno med preletnimi službamistoritvami in
službamistoritvami
na terminalih. Stroški, ki se nanašajo na službestoritve
na terminalih in preletne službestoritve
se sorazmerno porazdelijo med obe vrsti službstoritev na podlagi pregledne metodologije. Navzkrižno subvencioniranje je
dovoljeno med različnimi navigacijskimi službami zračnega prometa iz ene od teh
dveh kategorij samo takrat, kadar je to upravičeno iz objektivnih
razlogov in jasno opredeljeno; ðNavzkrižno subvencioniranje ni dovoljeno med službami
zračnega prometa in podpornimi službami. ï 8(f) Ppreglednost
stroškovne baze za pristojbine na zračnih poteh je zajamčena. Sprejeta so
izvedbena pravila za zagotavljanje informacij, ki jih zagotavljajo izvajalci,
da bi bila mogoča kontrola njihovih napovedi, dejanskih stroškov in
prihodkov. Nacionalni nadzorni organi, izvajalci služb, uporabniki zračnega
prostora, Komisija in Eurocontrol redno izmenjujejo informacije. 93. Države
članice pri določanju pristojbin v skladu z odstavkiom Ö 3 do 8 Õ 2 izpolnjujejo
naslednja načela: (a) pristojbine za navigacijske
službe zračnega prometa se določijo na nediskriminacijski način. in pPri
zaračunavanju pristojbin za uporabo iste službestoritve se za različne uporabnike zračnega prostora ne dela razlike glede na
njihovo nacionalnost ali kategorijo, ki ji pripadajo; (b) izjeme se lahko dovolijo za
nekatere uporabnike, zlasti za lahke zrakoplove in državnih
državne zrakoplove pod pogojem, da se stroški takšnih izjem ne prenesejo na
druge uporabnike; (c) pristojbine se določijo na
koledarsko leto na podlagi ugotovljenih stroškov ali pa se določijo pod
pogoji, ki so jih določile države članice, za opredelitev najvišje ravni cene
za enoto ali prihodka za vsako leto za določeno obdobje, ki ni daljše od petih
let; (d) navigacijske službe zračnega
prometa lahko ustvarijo zadostne prihodke, ki zagotovijo primeren donos na
aktivo, da prispevajo k potrebni krepitvi kapitala; (e) pristojbine odražajo stroške za storitve
navigacijskih služb zračnega prometa in uporabeo
naprav in objektov, ki so na razpolago uporabnikom zračnega prostora, ð vključno s stroški, ki jih ima EAA
zaradi opravljanja svojih nalog v vlogi pristojnega organa ï ob upoštevanju relativnih zmožnosti za prispevek različnih tipov
zadevnih zrakoplovov; (f) pristojbine spodbujajo varno,
učinkovito, uspešno in trajnostno zagotavljanje storitev
navigacijskih služb zračnega prometa z namenom, da se omogoči visoka
stopnja varnosti in stroškovne učinkovitosti ter izpolnitev ciljev
uspešnosti in da se spodbuja zagotavljanje integriranih službstoritev
ob hkratnem zmanjšanju vpliva letalstva na okolje. V ta namen Ö Za namene točke
(f) Õ in v povezavi
z nacionalnimi načrti izvedbe ali načrti izvedbe funkcionalnih blokov
zračnega prostora lahko nacionalni nadzorni organi vzpostavijo mehanizme,
vključno s spodbudami, ki jih sestavljajo finančne prednosti in
slabosti, ki izvajalce storitev navigacijskih služb zračnega prometa in/ali uporabnike zračnega
prostora spodbudijo, da podprejo izboljšave v izvajanju navigacijskih službstoritev
zračnega prometa, kot so povečanje zmogljivosti, zmanjšanje zamud in trajnostni
razvoj, pri čemer ohranjajo največjo možno stopnjo varnosti. 104.
Komisija sprejme podrobna ð ukrepe z določitvijo podrobnosti
postopka za izvajanje odstavkov 1 do 9. ï ð Ti ï izvedbenia pravila ð akti se sprejmejo ï za ta člen v skladu sz ð svetovalnim ï regulativnim
postopkom iz člena 275(3) okvirne uredbe. ê 1070/2009 Člen
2.11 (prilagojeno) ð novo Člen 1416 Pregled skladnosti Ö s členoma 12 in
13 Õ 1. Komisija v sodelovanju z državami
članicami stalno preverja izpolnjevanje načel in pravil iz členov 1214 in
1315.
Komisija si prizadeva uvesti potrebne mehanizme, ki bi omogočili uporabo
Eurocontrolovega strokovnega znanja in izkušenj, rezultate pregleda pa
predstavi državam članicam, Eurocontrolu in predstavnikom uporabnikov zračnega
prostora. 2. Komisija na zahtevo ene države članice ali
več držav članic,
ki menijo, da načela in pravila iz členov 14 in 15 niso bila pravilno
uporabljena, ali na lastno pobudo izvede preiskavo v zvezi z vsakim domnevnim
neizvajanjem ali neuporabo zadevnih načel in/ali pravil ð preuči specifične ukrepe, ki so jih
sprejeli nacionalni organi v zvezi z izvajanjem členov 12 in 13 o določitvi
stroškov in pristojbin ï . Komisija brez poseganja v člen 3218(1)
rezultate preiskave predstavi državam članicam, Eurocontrolu in predstavnikom
uporabnikov zračnega prostora. Komisija v dveh mesecih po prejemu
zahtevka, potem ko je opravila zaslišanje zadevne države članice, Ö odloči, ali so
bile določbe iz členov 12 in 13 upoštevane in ali se torej lahko ukrep še
naprej izvaja. Ti izvedbeni akti se sprejmejo Õ in po posvetovanju
z Odborom za enotno evropsko nebo v skladu
s svetovalnim postopkom iz člena 275(2) okvirne uredbe, sprejme sklep
o uporabi členov 14 in 15 te uredbe in odloči, ali se
zadevna praksa lahko nadaljuje. 3. Komisija o svoji odločitvi obvesti države članice in izvajalca
služb, če je pravno zainteresiran. Vsaka država članica lahko odločitev
Komisije predloži Svetu v roku enega meseca. Svet lahko
s kvalificirano večino sprejme drugačno odločitev v roku enega
meseca. ê 1070/2009 Člen
2.10 (prilagojeno) ð novo Člen 1515a Skupni projekti 1. Skupni projekti so lahko prispevajo k uspešnemu Ö v pomoč
pri Õ izvajanju osrednjega
načrta ATM. Takšni Ö Ti Õ projekti poleg tega
podpirajo cilje iz te uredbe za izboljšanje delovanja evropskega letalskega
sistema na ključnih področjih, kot so zmogljivost, učinkovitost letov,
stroškovna učinkovitost in okoljska trajnost znotraj prevladujočih varnostnih
ciljev. ðCilj skupnih projektov je, da se funkcije ATM
razvijejo pravočasno, usklajeno in sinhronizirano, s čimer se dosežejo bistvene
operacijske spremembe, določene v osrednjem načrtu ATM. ï 2. Komisija lahko ð sprejme ukrepe, namenjene določitvi
upravljanja skupnih projektov in opredelitvi spodbud za njihov razvoj. Ti
izvedbeni akti se sprejmejo ï v skladu sz regulativnim postopkom
ð pregleda ï iz člena 275(3) okvirne uredbe. ÖTi ukrepi Õ razvije usmerjevalno gradivo o tem, kako ti
projekti lahko podprejo izvajanje osrednjega načrta ATM. Takšno usmerjevalno
gradivo ne vplivajo na
mehanizme za razvoj tovrstnih projektov v zvezi s funkcionalnimi bloki zračnega prostora, o katerih
so se dogovorile stranke v teh blokih. 3. Komisija lahko ð sprejme skupne projekte za funkcije,
povezane z omrežji, ki so zlasti pomembne za izboljšanje splošne uspešnosti
upravljanja zračnega prometa in navigacijskih služb zračnega prometa v Evropi,
z določitvijo funkcij ATM, ki so zrele za razvoj, skupaj s časovnim razporedom
in geografskim obsegom razvoja. Ti izvedbeni akti se sprejmejo ï v skladu sz regulativnim
postopkom ð pregleda ï iz člena 275(3) okvirne uredbe odloči
tudi, da pripravi
skupne projekte za funkcije, povezane z omrežji, ki so zlasti pomembne za
izboljšanje celovite uspešnosti upravljanja zračnega prometa in navigacijskih
služb zračnega prometa v Evropi. Takšni Sskupni
projekti so lahko upravičeni do financiranja s strani Skupnosti Ö Unije Õ v večletnem
finančnem okviru. V ta namen in brez poseganja v pristojnost držav članic, da
odločajo o porabi svojih finančnih sredstev, Komisija v skladu s členom 2810 okvirne uredbe opravi
neodvisno analizo stroškov in koristi ter se ustrezno posvetuje z državami
članicami in ustreznimi zainteresiranimi stranmi, pri tem pa preuči vse
primerne načine financiranja priprave teh projektov. Upravičeni stroški
priprave skupnih projektov se krijejo v skladu z načeli
preglednosti in nediskriminacije. ê 1070/2009 Člen
2.5 (prilagojeno) ð novo Člen 169a Funkcionalni bloki zračnega prostora 1. Do
4. decembra 2012 Ddržave
članice sprejmejo vse potrebne ukrepe za Ö vzpostavitev
in Õ izvajanje
funkcionalnih blokov zračnega prostora ð na podlagi integriranega izvajanja
služb zračnega prometa in ï z namenom doseganja zahtevane zmogljivosti in učinkovitosti
omrežja za upravljanje zračnega prometa na enotnem evropskem nebu in ohranitve
visoke stopnje varnosti ter prispevanja k splošni uspešnosti sistema
zračnega prometa in zmanjšanemu vplivu na okolje. ò novo 2. Vzpostavitev
funkcionalnih blokov zračnega prostora temelji, kadar koli je to mogoče, na
kooperativnem sektorskem partnerstvu med izvajalci navigacijskih služb zračnega
prometa, zlasti v zvezi z izvajanjem podpornih služb v skladu s členom 10. Sektorska
partnerstva lahko zagotavljajo podporo enemu ali več funkcionalnim blokom
zračnega prostora ali njihovemu delu, da bi se dosegla čim večja učinkovitost. ê 1070/2009 Člen
2.5 (prilagojeno) ð novo 3. Države članice in ð izvajalci služb zračnega prometa ï kolikor je mogoče tesno sodelujejo med sabo, zlasti države članice,
ki vzpostavljajo sosednje funkcionalne bloke zračnega prostora,
z namenom zagotovitve skladnosti s Ö tem členom Õ to določbo. Kadar je
primerno, lahko sodelovanje vključuje ð izvajalce služb zračnega prometa
iz ï tretjihe države, ki so
udeležene pri funkcionalnih blokih zračnega prostora. 24.
Funkcionalni bloki zračnega prostora: (a) se opirajo na varnostno
analizo; ò novo (b)
so načrtovani tako, da se iz sektorskih partnerstev zagotovijo čim večje
sinergije, da bi se dosegli in, kjer je to mogoče, presegli cilji uspešnosti,
določeni v skladu s členom 11; ê 1070/2009 Člen
2.5 (prilagojeno) (bc) omogočajo optimalno uporabo zračnega
prostora ob upoštevanju prometnih tokov v zračnem prometu; (de)
zagotavljajo skladnost z evropskim omrežjem zračnih poti, ki je bilo
vzpostavljeno v skladu s členom 176 uredbe o zračnem prostoru; (ed) so na
osnovi analiz stroškov in koristi upravičeni zaradi svoje dodane
vrednosti, vključno z optimalno uporabo tehničnih in človeških virov; ê 1070/2009 Člen
2.5 ð novo (fe)
zagotavljajo ð , kjer je primerno, ï nemoten in prilagodljiv prenos pristojnosti za kontrolo zračnega
prometa med enotami službe zračnega prometa; (gf)
zagotavljajo združljivost med različnimi konfiguracijami zračnega prostora, med drugim
z optimizacijo sedanjih letalskih informativnih območij; ê 1070/2009 Člen
2.5 (prilagojeno) (hg) so
skladni s pogoji, ki izhajajo iz regionalnih sporazumov, sklenjenih
v okviru ICAO; (ih) upoštevajo regionalne sporazume, ki obstajajo na dan začetka
veljavnosti te uredbe, zlasti tiste z evropskimi tretjimi državami.; in ê 1070/2009 Člen
2.5 (i) omogočijo skladnost s ciljnimi zmogljivostmi
celotne Skupnosti. ò novo Zahteve iz odstavkov
4(c), (d) in (g) se izpolnijo v skladu z optimizacijo načrtovanja zračnega
prostora, ki ga izvaja upravljavec omrežja, kot je določeno v členu 17. 5. Zahteve, določene
v tem členu, se lahko izpolnijo s sodelovanjem izvajalcev navigacijskih služb
zračnega prometa v enem ali več funkcionalnih blokov zračnega prostora. ê 1070/2009 Člen
2.5 (prilagojeno) ð novo 36.
Funkcionalni blok zračnega prostora ð, ki je v zračnem prostoru v
pristojnosti več kakor ene države članice ï , se vzpostavi le ð s skupno določitvijo ï z medsebojnim
sporazumom vseh držav članic, in po potrebi Ö tudi Õ tretjih držav, ki so
pristojne za kateri koli del zračnega prostora, vključenega v funkcionalni
blok zračnega prostora. ð Skupna določitev, s katero se vzpostavi
funkcionalni blok zračnega prostora, vsebuje potrebne določbe o načinu
spreminjanja bloka in načinu umika države članice ali, kadar je to primerno,
tretje države iz bloka, vključno s prehodnimi ureditvami. ï ð 7. Države članice o vzpostavitvi
funkcionalnega bloka zračnega prostora uradno obvestijo Komisijo. ï Preden uradno obvestijo Komisijo o vzpostavitvi funkcionalnega
bloka zračnega prostora, zadevne države članice pošljejo ustrezne informacije
Komisiji, drugim državam članicam in zainteresiranim stranem in jim dajo
priložnost, da predložijo svoje ugotovitve. 4. Kadar se funkcionalni blok zračnega prostora nanaša na zračni
prostor, ki je v celoti ali delno v pristojnosti dveh ali več
držav članic, sporazum, s katerim se vzpostavi funkcionalni blok zračnega
prostora, vsebuje potrebne določbe o načinu spreminjanja tega bloka in
načinu umika države članice iz bloka, vključno s prehodnimi ureditvami. 58. Kadar
nastanejo težave med dvema državama članicama ali več državami članicami glede
čezmejnega funkcionalnega bloka zračnega prostora, ki zadeva zračni prostor
v njihovi pristojnosti, lahko zadevne države članice skupaj predložijo
zadevo Odboru za enotno evropsko nebo, da poda mnenje. Mnenje se naslovi na
zadevne države članice. Brez poseganja v odstavek 63 države
članice takšno mnenje upoštevajo v svojih prizadevanjih, da bi našle
rešitev. 69. Po
prejemu uradnih obvestil držav članic glede sporazumov in izjav iz
členov 63 in ð 7 ï 4 Komisija oceni, ali posamezni funkcionalni bloki zračnega prostora
izpolnjujejo zahteve iz odstavka 42, in rezultate predloži v razpravo ð državam članicam ï Odboru za enotno
evropsko nebo. Če Komisija presodi, da eden ali več
funkcionalnih blokov zračnega prostora ne izpolnjuje zahtev, začne pogovore
z zadevno državo članico, da doseže soglasje o ukrepih, potrebnih za
popravo nastalih razmer. 7. Komisija je brez poseganja v odstavek 6 uradno obveščena
o sporazumih in izjavah iz odstavkov 3 in 4 z namenom, da se
objavijo v Uradnem listu Evropske unije. V objavi
se določi datum začetka veljavnosti s tem povezane odločitve. ê 1070/2009 Člen
2.5 (prilagojeno) ð novo 810. ð Komisija lahko sprejme podrobne ukrepe
v zvezi s skupno določitvijo izvajalca služb zračnega prometa iz odstavka 6 in
določi pogoje in načine za izbiro izvajalca služb, obdobje imenovanja, ureditev
nadzora, razpoložljivost služb, ki se bodo izvajale, in ureditev
odgovornosti. ï Navodila
za vzpostavitev in spremembo funkcionalnih blokov zračnega prostora se
pripravijo do 4.
decembra 2010 ð Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo ï v skladu s svetovalnim
postopkom ð pregleda ï iz člena 275 (32) okvirne uredbe. 911. Komisija
ð lahko ï do 4. decembra 2011 in sprejme Ö ukrepe v zvezi
z informacijami, ki jih zagotovijo države članice iz člena 6 Õ v skladu z regulativnim
postopkom iz člena 275(3) okvirne uredbe, sprejme izvedbena pravila glede
informacij, ki jih mora zadevna država članica zagotoviti pred vzpostavitvijo
in spremembo funkcionalnega bloka zračnega prostora v skladu z odstavkom 3 tega
člena. ê 1070/2009 Člen
2.5 Člen 9b Koordinator sistema funkcionalnih blokov zračnega
prostora 1. Da bi olajšala vzpostavitev funkcionalnih blokov zračnega prostora,
Komisija lahko imenuje fizično osebo za koordinatorja sistema funkcionalnih
blokov zračnega prostora (‚koordinator‘). Komisija ukrepa v skladu
z regulativnim postopkom iz člena 5(3) okvirne uredbe. 2. Brez poseganja v člen 9a(5) koordinator na zahtevo vseh
vpletenih držav članic in, kjer je to primerno, tretjih držav, ki so udeležene
pri istem funkcionalnem bloku zračnega prostora, olajša premagovanje težav
v njihovem pogajalskem procesu, da bi pospešil vzpostavitev funkcionalnih
blokov zračnega prostora. Koordinator deluje na osnovi pooblastila vseh
vpletenih držav članic in, kadar je primerno, tretjih držav, ki so udeležene
pri istem funkcionalnem bloku zračnega prostora. 3. Koordinator deluje nepristransko, zlasti v odnosu do držav
članic, tretjih držav, Komisije in zainteresiranih strani. 4. Koordinator ne razkrije nobenih informacij, ki jih je pridobil med
izvajanjem svoje funkcije, razen če ga za to ne pooblasti(-jo) zadevna(-e)
država(-e) članica(-e) in, če je primerno, tretja(-e) država(-e). 5. Vsake tri mesece po njegovem imenovanju predloži koordinator
poročilo Komisiji, Odboru za enotno evropsko nebo in Evropskemu parlamentu.
Poročilo vključuje povzetek in rezultate pogajanj. 6. Pooblastilo koordinatorja se izteče, ko je podpisan zadnji sporazum
o funkcionalnem bloku zračnega prostora, vendar najpozneje 4. decembra
2012." ê 1070/2009 Člen
3.6 (prilagojeno) ð novo Člen 176 Upravljanje omrežja in načrtovanje 1. Funkcije ð Službe ï omrežja za upravljanje zračnega prometa (ATM) omogočajo optimalno
uporabo zračnega prostora in uporabnikom zračnega prostora zagotavljajo uporabo
zaželenih letalskih prog, hkrati pa omogočajo čim večjinajvečji
dostop do zračnega prostora in navigacijskih službstoritev
zračnega prometa. Namen funkcij ð služb ï omrežja je podpora pobudam na nacionalni ravni in ravni
funkcionalnih blokov zračnega prostora. Izvajajo se ob upoštevanju ločevanja
med regulativnimi in operativnimi nalogami. 2. Da se dosežejo cilji iz odstavka 1 in brez
poseganja v odgovornosti držav članic glede nacionalnih zračnih poti in
struktur zračnega prostora, Komisija zagotovi izvajanje naslednjih funkcij ð služb pod pristojnostjo upravljavca
omrežja ï: (a) načrtovanje evropskega omrežja
prog; (b) usklajevanje omejenih virov
znotraj letalskih frekvenčnih pasov, ki se uporabljajo v splošnem
letalstvu, zlasti radijskih frekvenc in usklajevanje kod radarskih
odzivnikov. ; ò novo (c) zagotavljanje osrednje
funkcije za upravljanje pretoka zračnega prometa; (d) izvajanje letalskega
informacijskega portala v skladu s členom 23; (e) optimizacijo
načrtovanja zračnega prostora v sodelovanju z izvajalci navigacijskih služb
zračnega prometa in funkcionalnimi bloki zračnega prostora iz člena 16; (f) zagotavljanje
osrednje funkcije za koordinacijo ukrepov v kriznih razmerah v letalstvu. ê 1070/2009 Člen
3.6 ð novo Funkcije ð Službe ï , naštete v temprvem pododstavku,
ne vključujejo sprejemanja zavezujočih ukrepov splošnega obsega ali
uresničevanja politične diskrecije. Upoštevajo predloge, ki so oblikovani na
nacionalni ravni in na ravni funkcionalnih blokov zračnega prostora.
Izvajajo se skupaj z vojaškimi organi po dogovorjenih postopkih glede prilagodljiveprožne
uporabe zračnega prostora. ê 1070/2009 Člen
3.6 (prilagojeno) ð novo Komisija lahko po posvetovanju z
Odborom za enotno nebo in v skladu z izvedbenimi pravili iz odstavka
4 pooblasti Ö imenuje Õ Eurocontrol ali drug
nepristranski in pristojni organ za ð izvajanje ï naloge, potrebne
za opravljanje funkcij, naštetih v prvem pododstavku ð upravljavca omrežja ï . Te naloge se izvajajo na nepristranski in stroškovno učinkovit
način, opravljene pa so v imenu držav članic in zainteresiranih strani. Zanje
veljajo pravila ustreznega upravljanja, ki priznavajo ločevanje med
odgovornostjo za opravljene službestoritve in odgovornostjo za predpise, pri čemer se upoštevajo potrebe
celotnega omrežja ATM, in ob polni vključenosti uporabnikov zračnega prostora
in izvajalcev storitev navigacijskih služb zračnega prometa. ð Do 1. januarja 2020 Komisija imenuje
upravljavca omrežja kot samostojnega izvajalca služb, ki se, če je mogoče,
vzpostavi v obliki idustrijskega partnerstva. ï ê 1070/2009 Člen
3.6 ð novo 3. Komisija lahko ð je pooblaščena za sprejemanje
delegiranih aktov v skladu s členom 26, da se ï dopolni seznam funkcij ð služb ï iz odstavka 2 ð z namenom, da bi se prilagodil
tehničnemu in operativnemu napredku v zvezi z izvajanjem podpornih služb na
centraliziran način ï po
ustreznem posvetovanju z zainteresiranimi stranmi iz industrije. Ti ukrepi, namenjeni
spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo
v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5(4) okvirne uredbe. 4. ðKomisija sprejme ï pPodrobna
pravila za
izvajanje ukrepov iz tega člena, razen tistih iz odstavkov 6 do 9, se sprejmejo
v skladu z regulativnim postopkom iz člena 5(3) okvirne uredbe. Ta izvedbena
pravila se nanašajo zlasti na ð glede ï : (a) usklajevanjae in
urejanjae
postopkov za učinkovitejše upravljanje letalskih frekvenc, pa tudi oblikovanjae načel in
meril; (b) osrednjeo funkcijeo
usklajevanja zgodnje identifikacije in reševanja potreb po frekvencah
v pasovih, dodeljenih evropskemu splošnemu zračnemu prometu, za podporo
oblikovanju in delovanju evropskega letalskega omrežja; (c) dodatnihe funkcije ð služb ï omrežja, kot jih opredeljuje osrednji načrt ATM; (d) podrobneo ureditveev za
sprejemanje odločitev med državami članicami, izvajalci navigacijskih služb
zračnega prometa in pristojnimi za upravljanje omrežja za naloge iz odstavka 2; ò novo (e) podrobne ureditve
upravljanja upravljavca omrežja in pri tem vključi vse zadevne operativne
zainteresirane strani; ê 1070/2009 Člen
3.6 ð novo (fe) ureditveev za
posvetovanje z zainteresiranimi stranmi glede sprejemanja odločitev na
nacionalni in evropski ravni; in (gf) znotraj
radijskega spektra, ki ga splošnemu zračnemu prometu dodeli Mednarodna
telekomunikacijska zveza, razdelitveev nalog in odgovornosti med pristojnimi za upravljanje omrežja in
nacionalne upravljavce frekvenc, pri čemer je treba poskrbeti, da bodo pristojni ð službe ï za nacionalno upravljanje frekvenc še naprej izvajalei naloge,
ki so povezane z nacionalnim upravljanjem frekvenc in ki ne vplivajo na
omrežje. Za primere, ko pride do vpliva na omrežje, nacionalni upravljavci
frekvenc sodelujejo s pristojnimi za upravljanje omrežja, da bi omogočili
optimalno uporabo frekvenc. ò novo Ti izvedbeni akti se
sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 27(3). ê 1070/2009 Člen
3.6 (prilagojeno) ð novo 5. Vidiki načrtovanja zračnega prostora, razen
tistih iz odstavkova 2 ð in 4(c) ï , se obravnavajo na nacionalni ravni ali na ravni funkcionalnih
blokov zračnega prostora. Ta postopek načrtovanja upošteva promet in njegovo
zahtevnost, nacionalne ali funkcionalne načrte za učinkovitost blokov zračnega
prostora ter vključuje popolno posvetovanje ustreznih uporabnikov zračnega
prostora ali ustreznih skupin, ki zastopajo uporabnike zračnega prostora in po
potrebi vojaške organe. 6.
Države članice Eurocontrolu ali drugemu nepristranskemu in pristojnemu organu
naložijo izvajanje upravljanja pretoka zračnega prometa, v ta namen pa
ustrezno uredijo nadzor. 7. Izvedbena pravila za upravljanje pretoka zračnega prometa in
ustrezna ureditev nadzora se oblikujejo v skladu s svetovalnim
postopkom iz člena 5(2) okvirne uredbe in sprejmejo v skladu
z regulativnim postopkom iz člena 5(3) okvirne uredbe, da bi se
s tem pri uporabi zračnega prostora zagotovile optimalno razpoložljive
zmogljivosti in bi se spodbudili procesi upravljanja pretoka zračnega
prometa. Ta pravila temeljijo na preglednosti in učinkovitosti ter
jamčijo, da se zmogljivosti zagotavljajo na prilagodljiv način, pravočasno in
v skladu s priporočili regionalnega načrta zračne plovbe ICAO za
evropsko regijo. ê 1070/2009 Člen
3.6 8. Izvedbena pravila za upravljanje pretoka zračnega prometa podpirajo
operativne odločitve izvajalcev navigacijskih služb zračnega prometa,
upravljavcev letališč in uporabnikov zračnega prostora ter zajemajo naslednja
področja: (a) načrtovanje letenja; (b) uporabo razpoložljivih zmogljivosti zračnega prostora
med vsemi fazami letenja, pa tudi dodeljevanje slotov, in (c) uporabo zračnih poti za splošni zračni promet, in
sicer –
oblikovanje enotne publikacije za orientacijo zračnih
prog in prometa, –
možnosti za preusmeritev splošnega zračnega prometa
s področij zastojev, in –
prednostna pravila o dostopu do zračnega
prostora za splošni zračni promet, zlasti v obdobjih zastojev in
v kriznih obdobjih. 9. Komisija pri pripravi in sprejemanju izvedbenih pravil ustrezno
in brez poseganja v varnost upošteva skladnost med načrti leta in
letališkimi sloti ter potrebno usklajenost s sosednjimi regijami. ê 550/2004 (prilagojeno) ð novo Člen 1810 Odnosi med izvajalci služb 1. Izvajalci navigacijskih služb zračnega
prometa lahko uporabljajo službe drugih izvajalcev, ki so bili certificirani ð ali je bila zanje podana izjava ï v Skupnosti Ö Uniji Õ . 2. Izvajalci navigacijskih služb zračnega
prometa formalno potrdijo njihove delovne odnose s pisnimi sporazumi ali
enakovrednimi pravnimi ureditvami, v katerih opredelijo specifične dolžnosti in
naloge, ki jih vsak izvajalec prevzame, in omogočijo izmenjavo operativnih
podatkov med temi izvajalci, če so ti podatki v zvezi s splošnim zračnim
prometom. O sklenitvi teh ureditev je treba obvestiti zadevni nacionalni
nadzorni organ ali
organe. 3. V primerih izvajanja služb zračnega prometa
se zahteva odobritev zadevnih držav članic. V primerih zagotavljanja meteoroloških služb se
zahteva odobritev zadevnih držav članic, če so te določile izvajalca na
ekskluzivni osnovi v skladu s členom 9(1). ò novo Člen 19 Odnosi z zainteresiranimi stranmi Izvajalci
navigacijskih služb zračnega prometa vzpostavijo posvetovalne mehanizme za
omogočanje posvetovanj z ustreznimi skupinami uporabnikov zračnega prostora in
operaterji aerodromov o vseh pomembnih zadevah, povezanih z izvajanjem služb,
ali zadevnih spremembah konfiguracij zračnega prostora. Uporabniki zračnega
prostora so vključeni tudi v postopek odobritve strateških naložbenih načrtov.
Komisija sprejme ukrepe, ki podrobno opredeljujejo pogoje in načine poteka
posvetovanj ter vključenost uporabnikov zračnega prostora v potrjevanje
naložbenih načrtov. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom
pregleda iz člena 27(3). ê 1070/2009 Člen
2.6 Člen 2011 Odnosi z vojaškimi organi Države članice v okviru skupne prometne
politike sprejmejo potrebne ukrepe za zagotovitev, da bi se med pristojnimi
civilnimi in vojaškimi organi sklenili ali obnovili pisni
sporazumi ali enakovredne pravne ureditve za upravljanje specifičnih
blokov zračnega prostora. ê 550/2004 (prilagojeno) Člen 2112 Preglednost računovodskih izkazov 1. Izvajalci navigacijskih služb zračnega
prometa ne glede na svoj lastniški sistem ali pravno ureditev sestavijo
računovodske izkaze, jih predložijo v revizijo in objavijo. Ti računovodski
izkazi so v skladu z mednarodnimi računovodskimi standardi, ki jih je sprejela Skupnost Ö Unija Õ . Kadar zaradi
pravnega statusa izvajalca službstoritev
popolna skladnost z mednarodnimi standardi ni mogoča, si izvajalec prizadeva
takšno skladnost doseči v največji možni meri. 2. V vseh primerih pa izvajalci navigacijskih
služb zračnega prometa objavijo letno poslovno poročilo in se pri njih redno
izvajajo neodvisne revizije. ê 1070/2009 Člen
2.7 3. Kadar izvajalci storitev
navigacijskih služb zračnega prometa izvajajo službestoritve v
svežnju, morajo identificirati in razkriti stroške in dohodke, ki izhajajo iz
navigacijskih službstoritev,
ki jih razčlenijo v skladu s sistemom pristojbin za navigacijske službe
zračnega prometa iz člena 1214 in,
kadar je to primerno, vodijo konsolidirane računovodske izkaze za druge službestoritve,
ki niso povezane z navigacijskimi službami zračnega prometa, kakor bi morali
storiti, če bi zadevne službe zagotavljala ločena podjetja. ê 550/2004 (prilagojeno) ð novo 4. Države članice določijo pristojne organe,
ki imajo pravico dostopa do računovodskih izkazov izvajalcev služb znotraj
zračnega prostora v njihovi pristojnosti. 5. Za izvajalce navigacijskih služb zračnega
prometa, ki jih zajema ta uredba, lahko države članice uporabljajo prehodne
določbe člena 9 Uredbe (ES) št. 1606/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne
19. julija 2002 o uporabi mednarodnih računovodskih standardov[49]. Člen 2213 Dostop do podatkov in zaščita podatkov 1. Da bi zadostili potrebam pri svojem
delovanju, si izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa, uporabniki
zračnega prostora in letališča izmenjujejo ustrezne operativne podatke za
splošni zračni promet v realnem času. Ti podatki se uporabljajo samo za
operativne namene. 2. Dostop do ustreznih operativnih podatkov se
nediskriminatornobrez razlikovanja odobri ustreznim organom, certificiranim izvajalcem navigacijskih
služb, ki so certificirani ð ali je bila zanje podana izjava ï , uporabnikom zračnega prostora in letališčemletališkim družbam. 3. Certificirani Iizvajalci
služb, ki so certificirani ð ali je bila zanje podana izjava, ï uporabniki zračnega prostora in letališčaletališke
družbe določijo standardne pogoje za dostop tudi do
njihovih drugih operativnih podatkov, poleg tistih iz odstavka 1. Nacionalni
nadzorni organi takšne standardne pogoje odobrijo. ðKomisija lahko določi ï Podrobna
pravila ð ukrepe glede postopkov za izmenjavo
podatkov in vrste zadevnih podatkov v zvezi s temi pogoji za dostopa in njihovo
odobritev. ï o takšnih
pogojih se določijo, če je to primerno, ð Ti izvedbeni akti se sprejmejo ï v skladu s postopkom ð pregleda ï iz člena 275(3) okvirne uredbe. ê 551/2004 (prilagojeno) POGLAVJE IVII ARHITEKTURA ZRAČNIEGA
PROSTORA ê 1070/2009 Člen
3.2 Člen 3 Evropsko zgornje letalsko informativno območje (EUIR) 1. Skupnost in njene države članice si prizadevajo, da ICAO
vzpostavi in prizna enotno evropsko letalsko informativno območje (EUIR).
Najpozneje do 4. decembra 2011 Komisija v ta namen za zadeve, ki so
v pristojnosti Skupnosti, po potrebi predloži priporočilo Svetu
v skladu s členom 300 Pogodbe. 2. EUIR je namenjeno pokrivanju zračnega prostora v pristojnosti
držav članic v skladu s členom 1(3) in lahko vključuje
zračni prostor evropskih tretjih držav. 3. Vzpostavitev EUIR ne posega v odgovornost držav članic glede
določitve izvajalcev storitev služb zračnega prometa za zračni prostor
v njihovi pristojnosti v skladu s členom 8(1) Uredbe
o zagotavljanju služb. 4. Države članice ohranijo svoje obveznosti do ICAO v okviru
geografskih meja letalskih informacijskih področij v zgornjem zračnem prostoru
in letalskih informacijskih področij, ki jim jih je zaupala ICAO na dan začetka
veljavnosti te uredbe. ê 1070/2009 Člen
3.3 (prilagojeno) ð novo Člen 233a Elektronske letalske informacije 1. Brez poseganja v objavo letalskih
informacij držav članic in na način, ki dosledno upošteva to objavo,
Komisija v sodelovanju z Eurocontrolom ð upravljavcem omrežja ï zagotovi razpoložljivost elektronskih letalskih informacij visoke
kakovosti, ki so predstavljene na usklajen način ter po kakovosti
podatkov in aktualnosti ustrezajo zahtevam vseh zadevnih uporabnikov. 2. Za namene odstavka 1 Komisija: (a)
zagotovi razvoj infrastrukture za letalske informacije za vso Skupnost Ö Unijo Õ v obliki
elektronskega integriranega obveščevalnega portala z neomejenim dostopom
za zainteresirane strani. Navedena infrastruktura vključuje dostop do
zahtevanih podatkovnih elementov in njihovo zagotavljanje, kot so med drugim
letalske informacije, informacije službe letalskih informacij (ARO),
meteorološke informacije in informacije o upravljanju pretoka.; (b) podpira posodobitev in uskladitev
zagotavljanja letalskih informacij v najširšem pomenu v tesnem
sodelovanju z Eurocontrolom in ICAO. 3. Komisija sprejme podrobna izvedbena
pravila ð ukrepe ï za ð vzpostavitev in izvajanje elektronskega
integriranega obveščevalnega portala. Ti izvedbeni akti se sprejmejo ï ta člen
v skladu sz regulativnim
postopkom ð pregleda ï iz člena 275(3) okvirne uredbe. ê 1070/2009 Člen
3.4 Člen 4 Pravila zračnega prometa in klasifikacija zračnega
prostora Komisija v skladu z regulativnim postopkom iz člena 5(3)
okvirne uredbe sprejme izvedbena pravila za: (a) sprejetje ustreznih določb glede pravil zračnega
prometa, osnovanih na standardih ICAO in priporočenih praksah; (b) uskladitev in ustrezno prilagoditev uporabe
klasifikacije zračnega prostora ICAO, z namenom nemotenega zagotavljanja
varnih in učinkovitih storitev služb zračnega prometa na enotnem evropskem
nebu. ê 551/2004 (prilagojeno) POGLAVJE III PRILAGODLJIVA UPORABA
ZRAČNEGA PROSTORA NA ENOTNEM EVROPSKEM NEBU ê 551/2004 (prilagojeno) ð novo Člen 7 Prilagodljiva uporaba zračnega prostora 1. Države članice ob upoštevanju organiziranosti vojaških vidikov v
svoji pristojnosti, zagotavljajo enotno uporabo koncepta prilagodljive uporabe
zračnega prostora, kakor ga opredeljuje ICAO in razvija Eurocontrol z namenom,
da bi olajšale upravljanje zračnega prostora in upravljanje zračnega prometa v
okviru skupne prometne politike. 2. Države članice pošljejo Komisiji letno poročilo o uporabi koncepta
prilagodljive uporabe zračnega prostora v svoji pristojnosti v okviru skupne
prometne politike. 3. Kadar je po poročilih, ki jih predložijo države članice, treba
okrepiti in uskladiti uporabo koncepta prilagodljive uporaba zračnega prostora
na enotnem evropskem nebu, se sprejmejo pravila za izvajanje v kontekstu skupne
prometne politike v skladu s postopkom iz člena 8 okvirne uredbe. Člen 8 Začasna opustitev 1. Kadar uporaba člena 7 povzroča pomembne operativne težave, smejo
države članice začasno ukiniti takšno uporabo pod pogojem, da o tem takoj
obvestijo Komisijo in druge države članice. 2. Po uvedbi začasne ukinitve se lahko izvedejo prilagoditve pravilom,
sprejetim na podlagi člena 7(3), za zračni prostor v pristojnosti zadevne
države članice ali držav članic, skladno s postopkom iz člena 8 okvirne uredbe.
ò novo Člen 24 Tehnološki razvoj in interoperabilnost upravljanja zračnega prometa 1. Komisija sprejme
podrobna pravila v zvezi s spodbujanjem tehnološkega razvoja in
interoperabilnosti upravljanja zračnega prometa v povezavi z razvojem in
izvajanjem osrednjega načrta ATM. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s
postopkom pregleda iz člena 27(3). 2. V zvezi s pravili
iz odstavka 1 se uporablja člen 17(2)(b) Uredbe (ES) št. 216/2008. Kadar je to
primerno, Komisija zaprosi EAA za vključitev teh pravil v letni delovni program
iz člena 56 navedene uredbe. ê 552/2004 ð novo 3. Izvedbena pravila glede interoperabilnosti morajo zlasti: (a)
določati morebitne specifične zahteve, ki
dopolnjujejo ali izpopolnjujejo bistvene zahteve, zlasti glede varnosti,
nemotenega delovanja in učinkovitosti; in/ali opisovati, kjer je ustrezno, morebitne specifične zahteve, ki
dopolnjujejo ali izpopolnjujejo bistvene zahteve, zlasti glede koordiniranega
uvajanja novih, dogovorjenih in veljavnih konceptov obratovanja ali tehnologij;
in/ali določati sestavne dele, kadar gre za sisteme; in/ali opisovati specifične postopke za ugotavljanje skladnosti, ki, kjer je
ustrezno, vključujejo priglašene organe iz člena 8, na podlagi modulov iz
Sklepa 93/465/EGS, ki se uporabljajo za ugotavljanje skladnosti ali primernosti
sestavnih delov za rabo in za verifikacijo sistemov; in/ali določati pogoje za izvajanje, vključno, kjer je ustrezno, z datumom, do
katerega se morajo vsi zadevni udeleženci uskladiti z njimi. ê 552/2004 Poglavje II V BISTVENE ZAHTEVE, IZVEDBENA PRAVILA GLEDE
INTEROPERABILNOSTI IN SPECIFIKACIJE SKUPNOSTI Člen 2 Bistvene zahteve EATMN, njeni sistemi ter njihovi sestavni deli in pripadajoči postopki
morajo izpolnjevati bistvene zahteve. Bistvene zahteve so navedene v Prilogi
II. Člen 3 Izvedbena pravila glede interoperabilnosti 1. Izvedbena pravila glede interoperabilnosti se uvedejo, kadarkoli so
potrebna, za koherentno doseganje ciljev te uredbe. 2. Sistemi, sestavni deli in pripadajoči postopki morajo biti skladni z
zadevnimi izvedbenimi pravili glede interoperabilnosti v svoji celotni dobi
trajanja. 4. Pri pripravi, sprejemanju in revidiranju izvedbenih pravil glede
interoperabilnosti je treba upoštevati ocenjene stroške in koristi tehničnih
rešitev, s katerimi jih je mogoče izpolnjevati, zato da se opredeli najbolj
funkcionalna rešitev ob upoštevanju vzdrževanja dogovorjene visoke stopnje
varnosti. Ocena stroškov in koristi teh rešitev za vse zadevne udeležence se
priloži vsakemu osnutku izvedbenega pravila glede interoperabilnosti. 5. Izvedbena pravila glede interoperabilnosti se uvedejo po postopku iz
člena 8 okvirne uredbe. Člen 4 Specifikacije Skupnosti 1. V prizadevanju za cilje te uredbe se lahko uvedejo specifikacije
Skupnosti. Take specifikacije so lahko: (a) evropski standardi za sisteme ali sestavne dele,
skupaj z zadevnimi postopki, ki jih vzpostavijo evropski organi za standarde v
sodelovanju z Eurocae po pooblastilu s strani Komisije v skladu s členom 6(4)
Direktive 98/34/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. junija 1998 o
določitvi postopka za zbiranje informacij na področju tehničnih standardov in
predpisov[50] ter
skladno s splošnimi smernicami glede sodelovanja med Komisijo in organi za
standarde, podpisanimi 13. novembra 1984; ali (b) specifikacije, ki jih uvede Eurocontrol v zvezi z
operativno koordinacijo med izvajalci storitev navigacijskih služb zračnega
prometa kot odziv na zahtevo Komisije v skladu s postopkom iz člena 5(2)
okvirne uredbe. 2. Skladnost z bistvenimi zahtevami in/ali izvedbenimi pravili glede
interoperabilnosti se predvideva za sisteme, skupaj s pripadajočimi postopki,
ali sestavne dele, ki so skladni z zadevnimi specifikacijami Skupnosti in
katerih sklicne številke so objavljene v Uradnem listu Evropske unije. 3. Komisija objavi sklicne številke evropskih standardov iz odstavka
1(a) v Uradnem listu Evropske unije. 4. Komisija objavi sklicne številke specifikacij Eurocontrola iz
odstavka 1(b) v Uradnem listu Evropske unije po postopku iz člena 5(2) okvirne
uredbe. 5. Če država članica ali Komisija meni, da skladnost z objavljeno
specifikacijo Skupnosti ne zagotavlja spoštovanja bistvenih zahtev in/ali
izvedbenih pravil glede interoperabilnosti, ki naj bi jih navedena
specifikacija Skupnosti zajela, se uporabi postopek iz člena 5(2) okvirne
uredbe. 6. Če so objavljeni evropski standardi pomanjkljivi, se lahko sprejme
odločitev o delnem ali popolnem umiku zadevnih standardov iz publikacij, ki jih
vsebujejo, ali njihovih spremembah po postopku iz člena 5(2) okvirne uredbe po
posvetovanju z odborom, ustanovljenim v skladu s členom 5 Direktive 98/34/ES. 7. Če so objavljene specifikacije Eurocontrola pomanjkljive, se lahko
sprejme odločitev o delnem ali popolnem umiku zadevnih specifikacij iz
publikacij, ki jih vsebujejo, ali njihovih spremembah po postopku iz člena 5(2)
okvirne uredbe. POGLAVJE III POTRJEVANJE SKLADNOSTI Člen 5 ES-izjava o skladnosti ali primernosti za uporabo
sestavnih delov 1. Sestavnim delom mora biti priložena ES-izjava o skladnosti ali
primernosti za uporabo. Elementi te izjave so navedeni v Prilogi III. 2. Proizvajalec ali njegov pooblaščeni zastopnik s sedežem v Skupnosti
z ES-izjavo o skladnosti ali primernosti za uporabo zagotovi in izjavi, da je
uporabil določbe iz bistvenih zahtev in zadevnih izvedbenih pravil glede
interoperabilnosti. 3. Skladnost z bistvenimi zahtevami in zadevnimi izvedbenimi pravili
glede interoperabilnosti se predvideva za sestavne dele, ki jim je priložena
ES-izjava o skladnosti ali primernosti za uporabo. 4. Kjer je ustrezno, zadevna izvedbena pravila določajo naloge v zvezi
z ugotavljanjem skladnosti ali primernosti za uporabo sestavnih delov, ki jih
opravijo priglašeni organi iz člena 8. Člen 6 ES-izjava o verifikaciji sistemov 1. Sistemi so predmet ES-verifikacije s strani izvajalca storitev
navigacijskih služb zračnega prometa v skladu z zadevnimi izvedbenimi pravili
glede interoperabilnosti za zagotovitev, da izpolnjujejo bistvene zahteve te
uredbe in izvedbena pravila glede interoperabilnosti pri vključitvi v EATMN. 2. Preden sistem začne obratovati, mora zadevni izvajalec storitev
navigacijskih služb zračnega prometa sestaviti ES-izjavo o verifikaciji, ki
potrjuje skladnost, in jo predložiti nacionalnemu nadzornemu organu skupaj s
tehničnim spisom. Elementi te izjave in tehničnega spisa so navedeni v Prilogi
IV. Nacionalni nadzorni organ lahko zahteva morebitne dodatne informacije,
potrebne za nadzor nad skladnostjo. 3. Kjer je ustrezno, zadevna izvedbena pravila določajo naloge v zvezi
z verifikacijo sistemov, ki jih opravijo priglašeni organi iz člena 8. 4. ES-izjava o verifikaciji ne sme posegati v morebitno ugotavljanje,
ki ga mora nacionalni nadzorni organ morda izvajati zaradi drugih razlogov
kakor zaradi interoperabilnosti. ê 1070/2009 Člen
4.1 Člen 6a Alternativna verifikacija skladnosti Potrdilo, ki se izda v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega
parlamenta in Sveta z dne 20. februarja 2008 o skupnih predpisih na področju
civilnega letalstva in ustanovitvi Evropske agencije za varnost v letalstvu[51], in se nanaša na komponente ali
sisteme, se za namen členov 5 in 6 te uredbe šteje za izjavo ES o skladnosti
ali primernosti za uporabo ali za izjavo ES o verifikaciji, če vključuje dokaze
o skladnosti z bistvenimi zahtevami te uredbe in zadevnimi izvedbenimi pravili
za interoperabilnost. ê 552/2004 Člen 7 Zaščitni ukrepi 1. Če nacionalni nadzorni organ ugotovi, da: (a) sestavni del, ki mu je priložena ES-izjava o
skladnosti ali primernosti za uporabo, ali (b) sistem, ki mu je priložena ES-izjava o verifikaciji, ni skladen z bistvenimi zahtevami in/ali zadevnimi izvedbenimi pravili
glede interoperabilnosti, sprejme vse potrebne ukrepe, ob ustreznem upoštevanju
potrebe po zagotovitvi varnosti in kontinuitete operacij, za omejitev področja
uporabe zadevnega sestavnega dela ali sistema ali za prepoved njegove uporabe pri
subjektih, za katere je organ odgovoren. 2. Zadevna država članica takoj obvesti Komisijo o morebitnih takih
ukrepih, pri čemer navede svoje razloge in zlasti dejstvo, ali je po njenem
mnenju do neskladnosti z bistvenimi zahtevami prišlo zaradi: (a) neizpolnjevanja bistvenih zahtev; (b) nepravilne uporabe izvedbenih pravil glede
interoperabilnosti in/ali specifikacij Skupnosti; (c) pomanjkljivosti izvedbenih pravil glede
interoperabilnosti in/ali specifikacij Skupnosti. 3. Komisija se z zadevnimi stranmi posvetuje takoj, ko je mogoče. Po
takem posvetovanju o svojih ugotovitvah in o svojem mnenju obvesti državo
članico o tem, ali so ukrepi nacionalnega nadzornega organa upravičeni. 4. Če Komisija ugotovi, da ukrepi, ki jih je sprejel nacionalni
nadzorni organ, niso upravičeni, od zadevne države članice zahteva, da zagotovi
takojšen umik. O tem nemudoma obvesti proizvajalca ali njegovega pooblaščenega
zastopnika s sedežem v Skupnosti. 5. Če Komisija ugotovi, da je vzrok za neskladnost z bistvenimi
zahtevami nepravilna uporaba izvedbenih pravil glede interoperabilnosti in/ali
specifikacij Skupnosti, zadevna država članica sprejme ustrezne ukrepe proti
izdajatelju izjave o skladnosti ali primernosti uporabe ali ES-izjave o
verifikaciji ter o tem obvesti Komisijo in druge države članice. 6. Če Komisija ugotovi, da so vzrok za neskladnost z bistvenimi
zahtevami pomanjkljivosti specifikacij Skupnosti, se uporabijo postopki iz
člena 4(6) ali (7). POGLAVJE VIV končne določbe ê 1070/2009 Člen
2.11 (prilagojeno) Člen 2517 Revizija Ö Prilagoditev Õ prilog Ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb prilog zaradi
upoštevanja tehničnega in operativnega razvoja, se sprejmejo v skladu z
regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5(4) okvirne uredbe. Iz nujnih razlogov lahko Komisija uporabi nujni postopek iz
člena 5(5) okvirne uredbe. ò novo Komisija je
pooblaščena, da v skladu s členom 26 sprejme delegirane akte zaradi dopolnitve
ali spremembe zahtev za usposobljene subjekte iz Priloge I in pogojev, ki jih
je treba priložiti dovoljenjem, ki se izdajo izvajalcem navigacijskih služb
zračnega prometa iz Priloge II, da se upoštevajo izkušnje nacionalnih nadzornih
organov pri izvajanju teh zahtev in pogojev ali razvoj sistema upravljanja
zračnega prometa v zvezi z interoperabilnostjo in celostnim izvajanjem
navigacijskih služb zračnega prometa. ò novo Člen 26 Izvajanje
pooblastila 1. Pooblastilo za
sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji, določenimi v
tem členu. 2. Pooblastilo iz
člena 11(7), člena 17(3) in člena 25 se Komisiji podeli za nedoločen
čas. 3. Pooblastilo iz
člena 11(7), člena 17(3) in člena 25 lahko kadar koli prekliče Evropski
parlament ali Svet. S sklepom o preklicu preneha veljati prenos pooblastila iz
navedenega sklepa. Sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu
Evropske unije ali na poznejši dan, ki je v njem določen. Sklep ne vpliva
na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov. 4. Takoj ko Komisija
sprejme delegirani akt, o tem istočasno uradno obvesti Evropski parlament in
Svet. 5. Delegirani akt,
sprejet na podlagi člena 11(7), člena 17(3) in člena 25, začne veljati le,
če mu Evropski parlament ali Svet v dveh mesecih od uradnega obvestila, ki sta ga
prejela v zvezi s tem aktom, ne nasprotujeta ali če sta pred iztekom tega roka
oba obvestila Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Na pobudo
Evropskega parlamenta ali Sveta se ta rok podaljša za dva meseca. ê 549/2004 ð novo Člen 275 Postopki odbora 1. Komisiji pomaga Odbor za enotno evropsko
nebo, v nadaljnjem besedilu „Odbor“, sestavljen iz dveh predstavnikov vsake države
članice, ki mu predseduje predstavnik Komisije. Odbor zagotavlja
primerno upoštevanje interesov vseh kategorij uporabnikov. ðTa odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št.
182/2011. ï 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljaveljata
člena 3 in 7
ð 4 ï Sklepa
1999/468/ES ð Uredbe (EU) št. 182/2011 ï ob
upoštevanju člena 8 Sklepa. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljaveljata
člena 5 in 7
Sklepa 1999/468/ES
ð Uredbe (EU) št. 182/2011 ï ob
upoštevanju člena 8 Sklepa. Obdobje iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je en mesec. ê 1070/2009 Člen
1.4 4. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do
(4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8
Sklepa. 5. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1), (2), (4),
(6) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. ê 1070/2009 Člen
1.5 (prilagojeno) ð novo Člen 2810 ÖPosvetovanje
Komisije z zainteresiranimi stranmi Õ 12. Komisija
vzpostavi posvetovalni mehanizem na ravni Skupnosti Ö Unije Õ ð za posvetovanja o zadevah v zvezi z
izvajanjem te uredbe, kadar je to potrebno ï . Poseben odbor za sektorski dialog, ustanovljen s Sklepom Ö Komisije Õ 98/500/ES, sodeluje
pri posvetovanju. 3. Posvetovanje zainteresiranih strani zajema zlasti razvoj in uvedbo
novih konceptov in tehnologij v EATMN. 2. Zainteresirane strani so lahko: –
izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa, –
upravljavcioperaterji
letališč, –
zadevni uporabniki zračnega prostora ali zadevne
skupine uporabnikov zračnega prostora, –
vojaški organi, –
letalska industrija in –
predstavniški organi strokovnega osebja. ê 1070/2009 Člen 1.5
(prilagojeno) Člen 296 Posvetovalni organ panoge Komisija brez poseganja v vlogo Odbora in
Eurocontrola ustanovi „posvetovalni odbor panoge“, ki ga sestavljajo izvajalci storitev
navigacijskih služb zračnega prometa, združenja uporabnikov zračnega prostora, upravljavcioperatorji
letališč, letalskia sektorindustrija
in predstavniški organi strokovnega osebja. Vloga tega organa je le svetovanje
Komisiji pri izvajanju enotnega evropskega neba. Člen 307 Odnosi sz evropskimi tretjimi državami ê 1070/2009 Člen
1.5 (prilagojeno) ð novo Skupnost Ö Unija Õ in njene države
članice si prizadevajo za in podpirajo razširitev enotnega evropskega
neba na države, ki niso članice Evropske unije, in to razširitev podpirajo. V ta namen si prizadevajo, da v okviru sporazumov,
sklenjenih s sosednjimi tretjimi državami, ð ali v okviru skupne določitve
funkcionalnih blokov zračnega prostora ali sporazumov o funkcijah omrežja ï sporazumov
o funkcionalnih blokih zračnega prostora, razširijo področje uporabe
ð cilje ï te uredbe in ukrepov iz
člena 3 na te države. ê 1070/2009 Člen
1.5 (prilagojeno) ð novo Člen 318 ÖPodpora zunanjih
organov Õ Izvedbena pravila 1. Glede oblikovanja izvedbenih pravil lahko
Komisija lahko podeli
pooblastila Eurocontrolu ali po potrebi drugemu ð zunanji ï organu, ð zaprosi za pomoč ï ð pri izvajanju nalog iz te uredbe ï pri čemer
določi naloge, ki jih mora izvršiti, in njihov časovni razpored ter upoštevati
ustrezne roke, določene v tej uredbi. Komisija ukrepa v
skladu s svetovalnim postopkom iz člena 5(2). 2. Kadar Komisija namerava podeliti pooblastila v skladu
z odstavkom 1, si prizadeva kolikor je mogoče dobro uporabiti obstoječe
dogovore glede sodelovanja in posvetovanja z vsemi zainteresiranimi
stranmi, kadar so ti dogovori v skladu s praksami Komisije glede
preglednosti in posvetovalnih postopkov in niso v nasprotju
z njenimi institucionalnimi obveznostmi. ê 1070/2009 Člen
2.1 Člen 4 Varnostne zahteve Komisija v skladu z regulativnim postopkom iz člena 5(3)
okvirne uredbe sprejme izvedbena pravila, ki vključujejo ustrezne določbe
zakonskih varnostnih zahtev Eurocontrola (ESARR) in njihove poznejše
spremembe v okviru te uredbe, po potrebi z ustreznimi prilagoditvami. ê 550/2004 (prilagojeno) POGLAVJE IV KONČNE DOLOČBE ê 1070/2009 Člen
4.2 Člen 9 Revizija prilog Ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb prilog k tej
uredbi zaradi upoštevanja tehničnega in operativnega razvoja, se sprejmejo
v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5(4)
okvirne uredbe. ê 1070/2009 Člen
2.11 Člen 3218 Zaupnost 1. Niti nacionalni nadzorni organi, ki
delujejo v skladu s svojo nacionalno zakonodajo, niti Komisija ne
razkrijejo informacij zaupne narave, zlasti ne informacij o izvajalcih storitev
navigacijskih služb zračnega prometa, njihovih poslovnih odnosih ali
stroškovnih komponentah. 2. Odstavek 1 ne posega v pravico
nacionalnih nadzornih organov ali Komisije, da razkrijejo informacije,
kadar so te nujno potrebne za izvajanje njihovih nalog, vendar je v tem
primeru razkritje sorazmerno in upošteva pravno utemeljen interes izvajalcev storitev
navigacijskih služb zračnega prometa, uporabnikov zračnega prostora, letališč
in drugih zadevnih zainteresiranih strani za varovanje njihove poslovne tajnosti. 3. Informacije in podatki, posredovani v
skladu s sistemom pristojbin iz člena 1214, se objavijo. ê 1070/2009 Člen
1.5 (prilagojeno) ð novo Člen 339 Kazni Kazni, ki jih Ddržave
članice določijo Ö pravila glede
kazni Õ za kršitve te uredbe
in ukrepov iz člena 3, ki jih zagrešijo zlasti uporabniki zračnega prostora in izvajalci
služb, ð in sprejmejo vse potrebne ukrepe, da
zagotovijo njihovo izvajanje. Te kazni ï so učinkovite, sorazmerne in odvračilne. ê 549/2004 (prilagojeno) Člen 3412 Nadzor,
spremljanje Ö Pregled Õ in načini
ocene vpliva 1. Nadzor, spremljanje in načini ocenjevanja vpliva temeljijo na letnih
poročilih o izvajanju ukrepov, ki jih države članice predložijo v skladu s to
uredbo in ukrepi iz člena 3. ê 1070/2009 Člen
1.6(a) (prilagojeno) ð novo 12.
Komisija redno pregleduje uporabo te uredbe in ukrepov iz člena 3 ter prvič predloži poročilo
o tem do 4. junija 2011 Evropskemu parlamentu in Svetu, nato pa konec vsakega referenčnega
obdobja iz člena 11(53)(d).
Kadar je to upravičeno v ta namen, lahko Komisija od držav članic zahteva dodatne informacije poleg tistih, ki jih
skladno z odstavkom 1 tega člena posredujejo v poročilih
ð v zvezi z izvajanjem te uredbe ï. ê 549/2004 3. Komisija pri sestavljanju poročil iz odstavka 2 zaprosi za mnenje
Odbor. ê 1070/2009 Člen
1.6(b) 24. Poročila
vsebujejo oceno rezultatov, ki so bili doseženi z ukrepi na podlagi te uredbe,
vključno z ustreznimi informacijami o razvoju dogodkov v sektorju, zlasti o
ekonomskih, socialnih, okoljskih, zaposlovalnih in tehnoloških vidikih, kakor
tudi o kakovosti službstoritev v
smislu prvotnih ciljev in prihodnjih potreb. ê 1070/2009 Člen
2.12 (prilagojeno) Člen 18a Pregled Komisija Evropskemu
parlamentu in Svetu najpozneje 4. decembra 2012 predloži študijo
o oceni pravnih, varnostnih, industrijskih, gospodarskih in družbenih
vplivov uporabe tržnih načel pri zagotavljanju storitev komunikacij,
navigacije, nadzora in letalskih informacij v primerjavi
z obstoječimi ali alternativnimi organizacijskimi načeli, ob tem pa
upošteva napredek pri funkcionalnih blokih zračnega prostora in razpoložljivo
tehnologijo. ê 551/2004 (prilagojeno) POGLAVJE IV KONČNE DOLOČBE Člen 10 Pregled V okviru občasnih rednih
pregledov iz člena 12(2) okvirne uredbe Komisija konča pričakovano študijo o
pogojih za uporabo konceptov iz členov 3, 5 in 6 za spodnji zračni prostor v
prihodnje. Na osnovi zaključkov
študije in glede na dosežen napredek Komisija najpozneje 31. decembra 2006
predloži poročilo Evropskemu parlamentu in Svetu, kateremu po potrebi priloži
predlog za razširitev uporabe teh konceptov na spodnji zračni prostor ali za
določitev drugih ukrepov. Če je takšna razširitev predvidena, naj se ustrezne
odločbe sprejmejo po možnosti do 31. decembra 2009. ê 549/2004 Člen 3513 Varovalni ukrepi Ta uredba ne preprečuje državi članici, da
uporabi ukrepe, v kolikor so ti potrebni za varovanje bistvenih interesov
varnostne ali obrambne politike. Takšni ukrepi so zlasti potrebni: (a) za nadzorovanje zračnega prostora v njeni pristojnosti,
skladno z regionalnimi sporazumi o zračnem prometu Mednarodne organizacije
civilnega letalstva (ICAO), zlasti za sposobnost odkrivanja, prepoznavanja in
presojanja vseh zrakoplovov, ki uporabljajo ta zračni prostor, z namenom
zavarovati varnost letenja in sprejeti ukrepe za izpolnjevanje potreb varovalne
in obrambne politike,. (b) ob resnih notranjih nemirih z negativnim vplivom na
ohranjanje zakonitosti in javnega reda, (c) v primeru vojne ali ob resni mednarodni napetosti, ki bi
pomenila vojno nevarnost, (d) za izpolnjevanje mednarodnih obveznosti, ki jih je država
članica sprejela za ohranjanje miru in mednarodne varnosti, (e) za izvajanje vojaških operacij in vojaškega usposabljanja,
vključno s sredstvi, ki so potrebna za vaje. ê 1070/2009 Člen
1.7 (prilagojeno) ð novo Člen 3613a Evropska Aagencija ð Evropske unije za letalstvo ï varnost v letalstvu ð (EAA) ï Pri izvajanju te uredbe in uredb (ES) št. 550/2004, (ES)
št. 551/2004, (ES) št. 552/2004 in Uredbe (ES) št. 216/2008
Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. februarja 2008
o skupnih predpisih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi
Evropske agencije za varnost v letalstvu[52] se države članice in Komisija v skladu s svojo vlogo, določeno
v tej uredbi, po potrebi uskladijo z ð EAA ï Evropsko agencijo za
varnost v letalstvu, da bi zagotovile
ustrezno obravnavo vseh varnostnih vidikov. ê 552/2004 (prilagojeno) Člen 10 Prehodna ureditev 1. Od 20. oktobra 2005
se bistvene zahteve uporabljajo za začetek obratovanja sistemov in sestavnih
delov EATMN, če zadevna izvedbena pravila glede interoperabilnosti ne določajo
drugače. 2. Vsi sistemi in
sestavni deli EATMN, ki trenutno obratujejo, se morajo uskladiti z bistvenimi
zahtevami do 20. aprila 2011, če zadevna izvedbena pravila glede
interoperabilnosti ne določajo drugače. ê 1070/2009 Člen
4.3 (prilagojeno) 2a. Za namene odstavka 2
tega člena lahko države članice izjavijo, da so sistemi in sestavni deli EATMN
usklajeni z bistvenimi zahtevami in da zanje ne veljajo določila iz členov 5 in
6. ê 552/2004 (prilagojeno) 3. Če so sistemi EATMN
naročeni ali so obvezujoče pogodbe s tem v zvezi sklenjene –
pred datumom začetka veljave
te uredbe ali, kjer je ustrezno, –
pred datumom začetka veljave
enega ali več zadevnih izvedbenih pravil glede interoperabilnosti, tako da skladnosti z
bistvenimi zahtevami in/ali zadevnimi izvedbenimi pravili glede
interoperabilnosti ni mogoče zagotoviti v obdobju iz odstavka 1, zadevna država
članica sporoči Komisiji podrobne informacije o bistvenih zahtevah in/ali
izvedbenih pravilih glede interoperabilnosti, za katere je bila ugotovljena
negotovost glede skladnosti. Komisija se posvetuje z
zadevnimi stranmi in nato sprejme odločitev po postopku iz člena 5(3) okvirne
uredbe. ê 552/2004 (prilagojeno) Člen 3711 Razveljavitev Direktivi 93/65/EGS in
97/15/ES ter Uuredbei (ES)
št. 2082/2000 Ö 549/2004,
550/2004, 551/2004 Õ in 980/2002 Ö 552/2004 Õ se razveljavijo 20. oktobra 2005. ÖSklici na
razveljavljene uredbe se upoštevajo kot sklici na to uredbo in se berejo v
skladu s primerjalno tabelo v Prilogi III. Õ ê 550/2004 (prilagojeno) Člen 3819 Začetek veljavnosti 1. Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu
Evropske unije. ê 550/2004 (prilagojeno) 2. Vendar pa začneta
člena 7 in 8 veljati eno leto po objavi skupnih zahtev iz člena 6 v Uradnem
listu Evropske unije. ê 550/2004 Ta
uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah
članicah . V Strasbourgu, Za Evropski parlament Za
Svet Predsednik Predsednik ê 550/2004 è1 1070/2009
Člen 2.13(a) è2 1070/2009
Člen 2.13(b) PRILOGA I è1ZAHTEVE ZA USPOSOBLJENE SUBJEKTE ç è2
Usposobljeni subjekti morajo: ç
–
morajo biti sposobnie
predložiti dokumentacijo, s katero potrjujejo, da imajo bogate izkušnje v
ocenjevanju oseb javnega ali zasebnega prava v sektorju zračnega prometa,
zlasti izvajalcev navigacijskih služb zračnega prometa, in v drugih podobnih
sektorjih na enem področju ali več področjih, ki jih pokriva ta uredba;, –
morajo razpolagati z izčrpnimi pravili in
predpisi za redne preglede navedenih entitet, ki jih objavijo in nenehno
posodabljajo in dopolnjujejo v okviru raziskovalnih in razvojnih programov;, ê 1070/2009 Člen
2.13(b) –
ne smejo biti pod nadzorom izvajalca navigacijskih
služb zračnega prometa, upravnih organov letališč ali katere koli druge
entitete, ki izvaja navigacijske službe zračnega prometa ali službe zračnega
prometa v komercialne namene;, –
morajo razpolagati z zadostnim številom tehničnega,
vodstvenega, podpornega, in raziskovalnega osebja, ki jim omogoča izvajanje
njihovih nalog., ê 552/2004 - 6. Organ mora
morajo skleniti zavarovanje odgovornosti, razen če njihovonjegovo
odgovornost prevzame država članica v skladu z nacionalno zakonodajo ali če je
država članica neposredno odgovorna za inšpekcijske preglede. 7. Osebje organa mora spoštovati poklicno molčečnost glede vseh
informacij, pridobljenih pri opravljanju svojih nalog v skladu s to uredbo. ê 552/2004 (prilagojeno) ð novo PRILOGA V PRIGLAŠENI ORGANI 1. Organ
ð Usposobljeni subjekt ï , njegov direktor in osebje, odgovorno za opravljanje pregledov, se ne
smejo neposredno ali kot pooblaščeni zastopniki vplesti v načrtovanje,
proizvodnjo, trženje ali vzdrževanje sestavinsestavnih
delov ali sistemov ali njihovo uporabo. To pa ne
izključuje možnosti izmenjave tehničnih informacij med proizvajalcem ali
konstruktorjem in
tem organom. 2. Organ in
osebje, odgovorno za preglede, ð Usposobljeni subjekt ï morata opravljati preglede z največjo možno profesionalno integriteto in
največjo možno tehnično usposobljenostjo ter ne smeta biti
pod pritiskom ali deleženna
spodbud, zlasti finančne vrste, ki bi lahko vplivali na Ö njegovo Õ njuno presojo ali
rezultate Ö njegovega Õ njunega
inšpekcijskega dela, zlasti s strani oseb ali skupin oseb, na katere vplivajo
rezultati njegovihnjunih
pregledov. 3. Organ mora zaposliti osebje in imeti sredstva, potrebna za primerno
opravljanje tehničnih in administrativnih nalog v zvezi s pregledi; imeti mora
tudi dostop do opreme, potrebne za izredne preglede. ê 552/2004 (prilagojeno) ð novo 4. Osebje ð usposobljenega subjekta ï ,
odgovorno za inšpekcijo, mora imeti: –
imeti dobro tehnično in poklicno usposobljenost, –
imeti zadovoljivo znanje o zahtevah inšpekcijskih pregledov, ki jih opravlja,
in primerne izkušnje v zvezi s takimi operacijami, –
biti usposobljeno sposobnost, potrebno za pripravosestavljanje izjav, evidenc in poročil za dokaz, da so bili inšpekcijski pregledi
opravljeni,. - 5. biti zZajamčenoa mora biti
nepristranskoost inšpekcijskega osebja.
Njihova Plačilonagrada Ö osebja Õ ne sme biti odvisnoa od
števila inšpekcijskih pregledov, ki jih opravijo, ali od rezultatov takih
inšpekcij. ê 1070/2009 Člen
2.13(b) ð novo –
morajo biti vodene in upravljane tako, da je
zajamčena zaupnost informacij, ki jih zahteva uprava, –
morajo biti pripravljene predložiti ustrezne
informacije zadevnemu nacionalnemu nadzornemu organu, –
so morale opredeliti in z dokumenti dokazati svojo
politiko, njene cilje in prizadevanja za doseganje kakovosti ter se prepričati,
da njihovo politiko razumejo na vseh ravneh v organizaciji, jo izvajajo in
ohranjajo, –
so morale razviti, vpeljati in vzdrževati učinkovit
notranji sistem za nadzor kakovosti, ki temelji na ustreznih delih mednarodno
priznanih standardov kakovosti in je v skladu s standardoma EN 45004
(inšpekcijski nadzorni organi) in EN 29001, kakor ju razlagajo zahteve sistema
za certificiranje kakovosti IAKS (integrirani administrativni in kontrolni sistem), –
njihov sistem kakovosti mora potrditi neodvisni organ, ki ga odobrijo
organi države članice, v kateri se nahaja. ê 550/2004 ð novo PRILOGA II POGOJI, V ZVEZI ZKI JIH VSEBUJEJO DOVOLJENJIA 1. Dovoljenja navajajo naslednje informacije: (a) nacionalni nadzorni organ, ki
dovoljenje izda; (b) prosilec (ime in naslov); (c) službestoritve,
za katere je dovoljenje izdano; (d) izjava, da prosilec izpolnjuje
skupne zahteve, kakor jih opredeljuje člen 6 ð 8b ï te
Uredbe ð (ES) št. 216/2008 ï; (e) datum izdaje dovoljenja in rok
njegove veljavnosti. 2. Dodatni pogoji, ki jih lahko vsebuje
dovoljenje, so lahko povezani z: (a) nediskriminacijskim dostopom do
službstoritev
za uporabnike zračnega prostora in zahtevano ravnijo izvajanja takšnih službstoritev,
zlasti glede varnosti in interoperabilnosti; (b) operativnimi specifikacijami
zadevnih služb; (c) rokom, do katerega je treba službestoritve
izvesti; (d) različno operativno opremo, ki
se uporablja v okviru določenih služb; (e) omejitvami izvajanja drugih
služb kakor tistih, ki so povezane z izvajanjem navigacijskih služb zračnega
prometa; (f) pogodbami, sporazumi in drugimi
dogovori med izvajalcem služb in tretjo stranjo, ki se nanašajo na službo(-e); (g) zagotavljanjem informacij, ki
so smotrne za preverjanje skladnosti služb s skupnimi zahtevami, vključno o
delovnih načrtih, finančnih in operativnih podatkih in o večjih spremembah, ki
lahko vplivajo na tip in/ali obseg izvajanja navigacijskih služb zračnega
prometa; (h) drugimi pravnimi pogoji, ki
niso specifični za navigacijske službe zračnega prometa, kakor so pogoji, ki se
nanašajo na začasni odvzem ali preklic dovoljenja. ê 552/2004 PRILOGA I SEZNAM SISTEMOV ZA NAVIGACIJSKE SLUŽBE ZRAČNEGA
PROMETA Za namen te uredbe je EATMN razdeljen na osem sistemov. 1. Sistemi in postopki za upravljanje zračnega prostora. 2. Sistemi in postopki za upravljanje pretoka zračnega
prometa. 3. Sistemi in postopki za službe zračnega prometa, zlasti
sistemi za obdelovanje podatkov o letih, sistemi za obdelovanje nadzornih
podatkov in sistemi vmesnikov človek-stroj. 4. Komunikacijski sistemi in postopki za komunikacije
zemlja-zemlja, zrak-zemlja in zrak-zrak. 5. Navigacijski sistemi in postopki. 6. Nadzorni sistemi in postopki. 7. Sistemi in postopki za zagotavljanje letalskih
informacij. 8. Sistemi in postopki za zagotavljanje letalskih
informacijS. PRILOGA II BISTVENE ZAHTEVE Del A: Splošne
zahteve To so zahteve za celotno mrežo, ki se na splošno uporabljajo za vsak
sistem iz Priloge I. 1. Nemoteno
delovanje Sistemi za upravljanje zračnega prometa in njihovi sestavni deli se
načrtujejo, gradijo, vzdržujejo in upravljajo po ustreznih in veljavnih
postopkih tako, da je zagotovljeno nemoteno delovanje EATMN ves čas in v vseh
fazah leta. Nemoteno delovanje se lahko izrazi zlasti v obliki skupne uporabe
informacij, vključno z ustreznimi informacijami o obratovalnem statusu, skupnem
razumevanju informacij, primerljivo obdelavo in pripadajočimi postopki, ki
omogočajo skupno operativno izvajanje, dogovorjeno za celotno EATMN ali za
njene dele. 2. Podpora novim
konceptom obratovanja ê 1070/2009 Člen
4.4(a) EATMN, njeni sistemi in njihovi sestavni deli na koordinirani
podlagi podpirajo nove dogovorjene in veljavne koncepte obratovanja, ki
izboljšujejo kakovost, trajnost in učinkovitost navigacijskih služb zračnega
prometa, zlasti kar zadeva varnost in zmogljivost. ê 552/2004 Preučijo se zmogljivosti novih konceptov, kakršni so sodelovanje pri
odločanju, večja avtomatizacija in alternativni načini prenosa odgovornosti v
zvezi z razdvajanjem, ob upoštevanju tehnoloških novosti in njihove varne
uvedbe, ko postanejo veljavni. 3. Varnost Sistemi in operacije EATMN morajo dosegati dogovorjene visoke stopnje
varnosti. Da bi to dosegli, se uvedejo dogovorjene metodologije obvladovanja
varnosti in poročanja. Kar zadeva ustrezne sisteme na tleh ali njihove dele, se te visoke
stopnje varnosti povečajo z varnostnimi mrežami, ki morajo imeti dogovorjeno
skupno učinkovitost. Določi se usklajen niz varnostnih zahtev glede načrtovanja, uvajanja,
vzdrževanja in upravljanja sistemov in njihovih sestavnih delov za normalne in
poslabšane načine obratovanja, zato da se dosežejo dogovorjene varnostne
stopnje za vse faze leta in za celotno EATMN. Sistemi se načrtujejo, gradijo, vzdržujejo in upravljajo po ustreznih
in veljavnih postopkih tako, da so naloge kontrolorjev združljive s človeškimi
sposobnostmi za normalne in poslabšane načine obratovanja ter skladne z
zahtevanimi varnostnimi stopnjami. Sistemi se načrtujejo, gradijo, vzdržujejo in upravljajo po ustreznih
in veljavnih postopkih tako, da v normalnem obratovalnem okolju ne pride do
škodljivih posegov vanje. 4. Civilno-vojaška
koordinacija EATMN, njeni sistemi in njihovi sestavni deli podpirajo postopno
izvajanje civilno-vojaške koordinacije do stopnje, potrebne za učinkovito
upravljanje zračnega prostora in pretoka zračnega prometa ter varno in
učinkovito uporabo zračnega prostora pri vseh uporabnikih, po konceptu
fleksibilne uporabe zračnega prostora. Da bi dosegli te cilje, EATMN, njeni sistemi in njihovi sestavni deli
podpirajo pravočasno skupno uporabo točnih in doslednih informacij o vseh fazah
leta med civilnimi in vojaškimi stranmi. Upoštevati je treba nacionalne zahteve glede varnosti. 5. Okoljske
omejitve Sistemi in operacije EATMN morajo upoštevati potrebo po čim večjem
zmanjšanju vpliva na okolje v skladu s pravnim redom Skupnosti. 6. Načela, ki
veljajo za logično arhitekturo sistemov Sistemi se načrtujejo in postopoma integrirajo, zato da se doseže
koherentna in vedno bolj usklajena, razvojna in veljavna logična arhitektura v
okviru EATMN. 7. Načela, ki
veljajo za gradnjo sistemov Sistemi se načrtujejo, gradijo in vzdržujejo na podlagi zdravih
inženirskih načel, zlasti tistih v zvezi z modularnostjo, omogočanjem
medsebojne zamenljivosti sestavnih delov, visoko stopnjo razpoložljivosti ter
odvečnostjo in preskakovanjem napak kritičnih sestavnih delov. Del B: Posebne
zahteve To so zahteve, ki so specifične za posamezni sistem in ki dopolnjujejo
ali izpopolnjujejo splošne zahteve. 1. Sistemi in
postopki za upravljanje zračnega prostora 1.1. Nemoteno delovanje Informacije v zvezi s predtaktičnimi in taktičnimi vidiki
razpoložljivosti zračnega prostora se zagotovijo vsem zainteresiranim strankam
točno in pravočasno, zato da vsi uporabniki zračnega prostora lahko poskrbijo
za učinkovito dodeljevanje in uporabo zračnega prostora. Pri tem je treba
upoštevati nacionalne zahteve glede varnosti. 2. Sistemi in
postopki za upravljanje pretoka zračnega prometa 2.1. Nemoteno delovanje Sistemi in postopki za upravljanje pretoka zračnega prometa morajo
podpirati skupno uporabo točnih, koherentnih in ustreznih strateških, predtaktičnih
in taktičnih, kakor je ustrezno, podatkov o letu za vse njegove faze in
omogočati dialog, zato da se doseže najboljša možna uporaba zračnega prostora. 3. Sistemi in
postopki za službe zračnega prometa 3.1. Sistemi za obdelavo podatkov o letih 3.1.1. Nemoteno delovanje Sistemi za obdelavo podatkov o letih morajo biti interoperabilni v
smislu pravočasne skupne uporabe točnih in doslednih informacij ter skupnega
operativnega razumevanja teh informacij za zagotovitev koherentnega in
doslednega postopka načrtovanja in taktične koordinacije z učinkovito uporabo
virov v vsej EATMN v vseh fazah leta. Za zagotovitev varne, nemotene in hitre obdelave v vsej EATMN mora biti
izvajanje obdelave podatkov o letih enakovredno in ustrezno za dano okolje
(manevrska površina letališča, terminalno območje, na zračni poti) z znanimi
prometnimi značilnostmi in obvladovano v skladu z dogovorjenim in veljavnim
operativnim konceptom, zlasti kar zadeva točnost in dovoljene napake pri
rezultatih obdelave. 3.1.2. Podpora novim konceptom obratovanja ê 1070/2009 Člen
4.4(b) Sistemi za obdelavo podatkov o letih morajo omogočati postopno
uvajanje naprednih, dogovorjenih in veljavnih konceptov obratovanja za vse faze
leta, zlasti kot je predvideno v osrednjem načrtu ATM. ê 552/2004 Značilnosti avtomatizacijsko intenzivnih orodij morajo biti take, da
omogočajo koherentno in učinkovito predtaktično in taktično obdelavo informacij
o letu v delih EATMN. Sistemi v zraku in na tleh ter njihovi sestavni deli, ki podpirajo
nove, dogovorjene in veljavne koncepte obratovanja, se načrtujejo, gradijo,
vzdržujejo in upravljajo po ustreznih in veljavnih postopkih tako, da so
interoperabilni v smislu pravočasne skupne uporabe točnih in doslednih
informacij ter skupnega razumevanja tekočega in napovedanega obratovalnega
položaja. 3.2. Sistemi za obdelavo nadzornih podatkov 3.2.1. Nemoteno delovanje Sistemi za obdelavo nadzornih podatkov se načrtujejo, gradijo,
vzdržujejo in upravljajo po ustreznih in veljavnih postopkih tako, da
zagotavljajo potrebno učinkovitost in kakovost storitev v danem okolju
(manevrska površina letališča, terminalno območje, na zračni poti) z znanimi
prometnimi značilnostmi, zlasti glede točnosti in zanesljivosti izračunanih
rezultatov, pravilnosti, integritete, razpoložljivosti, kontinuitete in
pravočasnosti informacij na kontrolnem mestu. Sistemi za obdelavo nadzornih podatkov morajo omogočati pravočasno
skupno uporabo ustreznih, točnih, doslednih in koherentnih informacij za
zagotovitev najboljšega možnega obratovanja v različnih delih EATMN. ê 1070/2009 Člen
4.4(b) 3.2.2. Podpora novim konceptom obratovanja Sistemi za obdelavo nadzornih podatkov morajo omogočati postopno
razpoložljivost novih virov nadzornih informacij tako, da se izboljša splošna
kakovost storitev, zlasti kot je predvideno v osrednjem načrtu ATM. ê 552/2004 3.3. Sistemi vmesnikov človek-stroj 3.3.1. Nemoteno delovanje Vmesniki človek-stroj sistemov za upravljanje zračnega prometa na tleh
se načrtujejo, gradijo, vzdržujejo in upravljajo po ustreznih in veljavnih
postopkih tako, da celotnemu kontrolnemu osebju preskrbijo postopoma vedno bolj
usklajeno delovno okolje, vključno s funkcijami in ergonomijo, ki zagotavlja
doseganje zahtevanih rezultatov za dano okolje (manevrska površina letališča,
terminalno območje, na zračni poti) z znanimi prometnimi značilnostmi. 3.3.2. Podpora novim konceptom obratovanja Sistemi vmesnikov človek-stroj morajo omogočati postopno uvajanje
novih, dogovorjenih in veljavnih konceptov obratovanja in povečano
avtomatizacijo tako, da zagotavljajo združljivost nalog kontrolorjev s
človeškimi sposobnostmi pri normalnem in poslabšanem načinu obratovanja. 4.
Komunikacijski sistemi in postopki za komunikacije zemlja-zemlja, zrak-zemlja
in zrak-zrak 4.1. Nemoteno delovanje Komunikacijski sistemi se načrtujejo, gradijo, vzdržujejo in upravljajo
po ustreznih in veljavnih postopkih tako, da se dosežejo zahtevani rezultati v
danem obsegu zračnega prostora ali za specifično uporabo, zlasti glede časa
obdelave komunikacij, integritete, razpoložljivosti in kontinuitete funkcije. Komunikacijska mreža znotraj EATMN mora biti taka, da izpolnjuje
zahteve po kakovosti storitev, pokrivanju in odvečnosti. ê 1070/2009 Člen
4.4(b) 4.2. Podpora novim konceptom obratovanja Komunikacijski sistemi podpirajo uvajanje naprednih, dogovorjenih in
veljavnih konceptov obratovanja za vse faze leta, zlasti kot je predvideno
v osrednjem načrtu ATM. ê 552/2004 5. Navigacijski
sistemi in postopki 5.1. Nemoteno delovanje Navigacijski sistemi se načrtujejo, gradijo, vzdržujejo in upravljajo
po ustreznih in veljavnih postopkih tako, da se doseže zahtevana horizontalna
in vertikalna navigacijska učinkovitost, zlasti glede točnosti in funkcionalne
zmogljivosti, za dano okolje (manevrska površina letališča, terminalno območje,
na zračni poti) z znanimi prometnimi značilnostmi in obvladovano v skladu z
dogovorjenim in veljavnim operativnim konceptom. 6. Nadzorni
sistemi in postopki 6.1. Nemoteno delovanje Nadzorni sistemi se načrtujejo, gradijo, vzdržujejo in upravljajo po
ustreznih in veljavnih postopkih tako, da se dosežejo zahtevani rezultati za
dano okolje (manevrska površina letališča, terminalno območje, na zračni poti)
z znanimi prometnimi značilnostmi in obvladovano v skladu z dogovorjenim in
veljavnim operativnim konceptom, zlasti glede točnosti, pokrivanja, razpona in
kakovosti storitev. Nadzorna mreža znotraj EATMN mora biti taka, da izpolnjuje zahteve po
točnosti, pravočasnosti, pokrivanju in odvečnosti. Nadzorna mreža mora
omogočati, da se nadzorni podatki souporabljajo za izboljšanje obratovanja v
vsej EATMN. 7. Sistemi in
postopki za zagotavljanje letalskih informacij 7.1. Nemoteno delovanje Točne, pravočasne in dosledne letalske informacije se zagotovijo
postopno v elektronski obliki na podlagi splošno dogovorjenega in
standardiziranega niza podatkov. Točne in dosledne letalske informacije, zlasti glede sestavnih delov
ali sistemov v zraku in na tleh, se dajo na razpolago pravočasno. 7.2. Podpora novim konceptom obratovanja Vedno bolj točne, popolne in osvežene letalske informacije se dajo na
razpolago in uporabljajo pravočasno za podporo neprestanemu izboljševanju
učinkovitosti uporabe zračnega prostora in letališč. 8. Sistemi in
postopki za uporabo meteoroloških informacij 8.1. Nemoteno delovanje Sistemi in postopki za uporabo meteoroloških informacij morajo
izboljšati doslednost in pravočasnost njihovega posredovanja in kakovosti
njihove predstavitve po dogovorjenem nizu podatkov. 8.2. Podpora novim konceptom obratovanja Sistemi in postopki za uporabo meteoroloških informacij morajo
izboljšati takojšnost njihove razpoložljivosti in hitrost, s katero se lahko
uporabijo, za podporo neprestanemu izboljševanju učinkovitosti uporabe zračnega
prostora in letališč. PRILOGA III SESTAVNI DELI ES-izjava –
o skladnosti –
o primernosti za uporabo 1. Sestavni deli Sestavni deli se identificirajo v izvedbenih pravilih glede
interoperabilnosti v skladu z določbami člena 3 te uredbe. 2. Področje
uporabe ES-izjava zajema: –
ugotovitev skladnosti samostojno obravnavanega
sestavnega dela samega po sebi z zahtevanimi specifikacijami Skupnosti ali –
ugotovitev/presojo primernosti za uporabo sestavnega
dela, obravnavanega v njegovem okolju upravljanja zračnega prometa. Pri postopkih ugotavljanja, ki jih izvajajo priglašeni organi v fazah
načrtovanja in produkcije, se uporabljajo moduli, opredeljeni v Sklepu
93/465/EGS v skladu s pogoji iz zadevnih izvedbenih pravil glede
interoperabilnosti. 3. Vsebina
ES-izjave ES-izjava o skladnosti ali primernosti za uporabo in priloženi
dokumenti morajo biti opremljeni z datumom in podpisani. Ta izjava mora biti napisana v istem jeziku kakor navodila in mora
vsebovati naslednje: –
sklicno številko uredbe, –
ime in naslov proizvajalca ali njegovega
pooblaščenega zastopnika s sedežem v Skupnosti (navedite trgovsko ime in poln
naslov ter pri pooblaščenem zastopniku navedite tudi trgovsko ime
proizvajalca), –
opis sestavnega dela, –
opis postopka, po katerem je bila sestavljena izjava
o skladnosti ali primernosti za uporabo (člen 5 te uredbe), –
vse zadevne določbe, ki jih sestavni del izpolnjuje,
in zlasti pogoje za uporabo, –
če je ustrezno, ime in naslov priglašenega organa ali
organov, vpletenih v postopek, ki je uporabljen glede skladnosti ali primernosti
za uporabo, in datum potrdila o pregledu, skupaj, kjer je ustrezno, s trajanjem
in pogoji veljavnosti potrdila, –
kjer je ustrezno, sklicne številke upoštevanih
specifikacij Skupnosti, –
identifikacijo podpisnika, pooblaščenega, da se zaveže v imenu proizvajalca
ali proizvajalčevega pooblaščenega zastopnika s sedežem v Skupnosti. PRILOGA IV SISTEMI ES-izjava o verifikaciji sistemov Postopek verifikacije za sisteme 1. Vsebina
ES-izjave o verifikaciji sistemov ES-izjava o verifikaciji in priloženi dokumenti morajo biti opremljeni
z datumom in podpisani. Izjava mora biti napisana v istem jeziku kakor tehnični
spis in mora vsebovati naslednje: –
sklicno številko uredbe, –
ime in naslov izvajalca storitev navigacijskih služb
zračnega prometa (trgovsko ime in poln naslov), –
kratek opis sistema, –
opis postopka, po katerem je bila sestavljena izjava
o skladnosti sistema (člen 6 te uredbe), –
ime in naslov priglašenega organa, ki je opravil
naloge v zvezi z verifikacijskim postopkom, če je ustrezno, –
sklicne številke dokumentov iz tehničnega spisa, –
kjer je ustrezno, sklicne številke specifikacij
Skupnosti, –
vse zadevne začasne ali dokončne določbe, ki jih
morajo izpolnjevati sistemi, in zlasti, kjer je ustrezno, morebitne operativne
omejitve ali pogoje, –
če je začasna: trajanje veljavnosti ES-izjave, –
identifikacijo podpisnika. 2. Postopek
verifikacije za sisteme Verifikacija sistemov je postopek, v katerem izvajalec storitev
navigacijskih služb zračnega prometa preveri in potrdi, da je sistem skladen s
to uredbo in da lahko začne obratovati na podlagi te uredbe. Sistem se preveri glede vsakega od naslednjih vidikov: –
splošni koncept, –
razvoj in integracija sistema, kar zlasti zajema
sestavljanje sestavnih delov in splošne prilagoditve, –
integracija operativnega sistema, –
posebne določbe za vzdrževanje sistema, če je
ustrezno. Če zadevno izvedbeno pravilo glede interoperabilnosti zahteva udeležbo
priglašenega organa, priglašeni organ po izvedbi nalog, za katere je odgovoren
v skladu z zadevnim pravilom, sestavi potrdilo o skladnosti v zvezi z nalogami,
ki jih je opravil. To potrdilo je namenjeno izvajalcu storitev navigacijskih
služb zračnega prometa. Ta izvajalec nato sestavi ES-izjavo o verifikaciji,
namenjeno nacionalnemu nadzornemu organu. 3. Tehnični spis Tehnični spis, priložen ES-izjavi o verifikaciji, mora vsebovati vse
potrebne dokumente v zvezi z značilnostmi sistema, vključno s pogoji in
omejitvami uporabe, in dokumente, ki potrjujejo skladnost sestavnih delov, kjer
je ustrezno. Vsebovati mora vsaj naslednje dokumente: –
navedbo zadevnih delov tehničnih specifikacij,
uporabljenih pri nabavi, ki zagotavljajo skladnost z ustreznimi izvedbenimi
pravili glede interoperabilnosti in, kjer je ustrezno, specifikacijami
Skupnosti, –
seznam sestavnih delov iz člena 3 te uredbe, –
izvode ES-izjave o skladnosti ali primernosti za
uporabo, s katero morajo biti opremljeni zgoraj navedeni sestavni deli v skladu
s členom 5 te uredbe, skupaj, kjer je ustrezno, z izvodom evidenc preskusov in
pregledov, ki so jih opravili priglašeni organi, –
če je pri verifikaciji sistema(-ov) udeležen
priglašeni organ, potrdilo, ki ga sam sopodpiše in ki potrjuje, da je sistem
skladen s to uredbo, in navaja morebitne zadržke, ugotovljene med izvajanjem
aktivnosti in ne umaknjene, –
če ni bil udeležen noben priglašeni organ, evidenco o
preskusih in konfiguracijah postavitev, narejenih za zagotovitev skladnosti z
bistvenimi zahtevami in zlasti zahtevami iz zadevnih izvedbenih pravil glede
interoperabilnosti. 4. Predložitev Tehnični spis je treba priložiti ES-izjavi o verifikaciji, ki jo
izvajalec storitev navigacijskih služb zračnega prometa predloži nacionalnemu
nadzornemu organu. Izvajalec storitev mora hraniti izvod tehničnega spisa ves čas
obratovalne dobe sistema. Poslati ga mora katerikoli drugi državi članici, ki
to zahteva. PRILOGA III PRIMERJALNA
TABELA Uredba 549/2004 || Uredba 550/2004 || Uredba 551/2004 || Uredba 552/2004 || Ta uredba člen 1(1) do (3) || || || || člen 1(1) do (3) || || člen 1(3) || || člen 1(4) člen 1(4) || || || || člen 1(5) || člen 1 || || || -------------- || || člen 1(1), (2) in (4) || || -------------- || || || člen 1 || -------------- člen 2(1) do (35) || || || || člen 2(1) do (35) || || || || člen 2(36) do (38) člen 2(17), (18), (23), (24), (32), (35), (36) || || || || --------------- člen 3 || || || || --------------- člen 4(1) in (2) || || || || člen 3(1) in (2) || || || || člen 3(3) in (4) člen 4(3) || || || || člen 3(5) || || || || člen 3(6) člen 3(4) do (5) || || || || člen 3(7) in (8) || || || || člen 3(9) || člen 2(1) || || || člen 4(1a) || || || || člen 4(1b) do (1g) || člen 2(2) || || || člen 4(2) || || || || člen 5(1) in (2) || člen 2(3) do (6) || || || člen 5(3) do (6) || člen 3(1) in (2) || || || člen 6(1) in (2) || || || člen 8(1) in (3) || člen 6(3) in (4) || || || || člen 6(5) || || || člen 8(2) in (4) || ------------- || člen 6 || || || ----------- - člen 10(1) || || || || člen 7(1) || || || || člen 7(2) || člen 7(1) || || || člen 8(1) || || || || člen 8(2) || člen 7(4) in (6) || || || člen 8(3) in (4) || člen 7(2), (3), (5), (7) do (9) || || || ------------- || člen 8 || || || člen 9 || || || || člen 10 || člen 9 || || || ------------- člen 11 || || || || člen 11 || člen 14 || || || člen 12 || člen 15 || || || člen 13 || člen 16 || || || člen 14 || člen 15a || || || člen 15 || člen 9a(1) || || || Člen 16(1) in (3) || || || || Člen 16(2) || člen 9a(2)(i) || || || ------------ || člen 9a(2) || || || člen 16(4) || || || || člen 16(5) || člen 9a(3) do (9) || || || člen 16(6) do (12) || člen 9b || || || -------------- || || člen 6(1) do (2b) || || člen 17(1) in (2b) || || || || člen 17(2c) do (2e) || || člen 6(3) do (4d) || || člen 17(3) do (4d) || || || || člen 17(4e) || || člen 6(4e) do (4f) || || člen 17(4f) in (4g) || || člen 6(5) in (7) || || člen 17(5) in (6) || || člen 6(8) in (9) || || ------------- || člen 10 || || || člen 18 || || || || člen 19 || člen 11 || || || člen 20 || člen 12 || || || člen 21 || člen 13 || || || člen 22 || || člen 3 || || --------------- || || člen 3a || || člen 23 || || člen 4 || || ---------- ---- || || člen 7 || || ---------- ---- || || člen 8 || || ---------- ---- || || || || člen 24(1) in (2) || || || člen 3(3) || ---------- ---- || || || člen 2 do 3(2) || ------------- || || || člen 3(4) do 7 || ------------- || člen 17(1) || || || člen 25 || || || || člen 26 člen 5(1) do (3) || || || || člen 27(1) do (3) člen 5(4) in (5) || || || || ------------- člen 10(2) in (3) || || || || člen 28(1) in (2) člen 6 || || || || člen 29 člen 7 || || || || člen 30 člen 8 || || || || člen 31 || člen 4 || || || ------------- || || || člen 9 || ------------- || člen 18 || || || člen 32 člen 9 || || || || člen 33 člen 12(2) do (4) || || || || člen 34(1) do (3) člen 12(1) || || || || ------------- || člen 18a || || || ---- -------- || || člen 10 || || ----- ------- člen 13 || || || || člen 35 člen 13a || || || || člen 36 || || || člen 10 || ------------- || || || člen 11 || člen 37 || člen 19(1) || || || člen 38 || člen 19(2) || || || ------------- || Priloga I || || Priloga V || Priloga I || || || Priloga I || ----------- || Priloga II || || || Priloga II || || || Priloga II || ---------- || || || || Priloga III || || || Priloga III || ---------- || || || Priloga IV || ----------- é [1] Okvirna
uredba (ES) št. 549/2004 o določitvi okvira za oblikovanje enotnega evropskega
neba; Uredba (ES) št. 550/2004 o izvajanju navigacijskih služb zračnega prometa
na enotnem evropskem nebu; Uredba (ES) št. 551/2004 o organiziranosti in
uporabi zračnega prostora na enotnem evropskem nebu; Uredba (ES) št. 552/2004 o
interoperabilnosti evropske mreže za upravljanje zračnega prometa. [2] Pregled zakonodaje o SES je v Prilogi III v Presoji vpliva SES2 +. [3] Uredba (ES) št. 216/2008, kot je bila spremenjena z Uredbo (ES)
št. 1108/2009. [4] Načrt
Komisije o izvajanju Skupne izjave Evropskega parlamenta, Sveta EU in Evropske
komisije o decentraliziranih agencijah iz julija 2012 sicer zahteva
standardizacijo imen agencij EU v smislu uporabe istega formata, vendar se
zaradi jasnosti v tem obrazložitvenem memorandumu uporablja obstoječe ime Evropske
agencije za varnost v letalstvu (EASA). V samem besedilu zakonodajnega predloga
pa je bilo to ime spremenjeno v skladu s Skupno izjavo in načrtom o uporabi
standardiziranega imena. [5] Uredba
Sveta (ES) št. 219/2007; SESAR (Program raziskav o upravljanju zračnega prometa
enotnega evropskega neba) je tehnični steber enotnega evropskega neba – program
izboljšanja upravljanja zračnega prometa, ki vključuje celotno letalstvo. [6] Uredba
(ES) št. 216/2008 (kot je bila spremenjena z Uredbo (ES)
št. 1108/2009), člen 65a. [7] COM(2012) 573 final. [8] Uredba (ES) št. 216/2008. [9] Kot je
bilo že omenjeno, bodo spremembe osnovne uredbe o EASA tehnične narave in zato
ne bodo analizirane v okviru ocene učinka. [10] http://ec.europa.eu/governance/impact/planned_ia/roadmaps_2013_en.htm#MOVE
. [11] UL C 103 E, 30.4.2002, str. 1. [12] UL C 241, 7.10.2002, str. 24. [13] UL C 278, 14.11.2002, str. 13. [14] UL L 96, 31.3.2004, str. 1. [15] UL L 96, 31.3.2004, str. 10. [16] UL L 96, 31.3.2004, str. 20. [17] UL L 96, 31.3.2004,
str. 26. [18] UL L 96, 31.3.2004, str. 1. [19] UL L 96, 31.3.2004, str. 1. [20] UL L 96, 31.3.2004, str. 1. [21] UL L 96, 31.3.2004, str. 9. [22] UL
L 96, 31.3.2004, str. 20. [23] UL
L 96, 31.3.2004, str. 10. [24] UL
L 96, 31.3.2004, str. 20. [25] UL C 136, 4.6.1985, str. 1. [26] UL
L 225, 12.8.1998, str. 27. [27] UL L 225, 12.8.1998, str. 27. [28] UL L 95,
9.4.2009, str. 41. [29] UL
L 220, 30.8.1993, str. 23. [30] UL
L 184, 17.7.1999, str. 23. [31] UL C 38, 6.2.2001, str. 3. [32] UL L 187, 29.7.1993, str. 52. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES)
št. 1882/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 284, 31.10.2003,
str. 1). [33] UL L 95, 10.4.1997, str. 16. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2082/2000
(UL L 254, 9.10.2000 str. 1). [34] UL L 254, 9.10.2000, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES)
št. 980/2002 (UL L 150, 8.6.2002, str. 38). [35] UL L 79, 19.3.2008, str. 1. [36] UL L 55, 28.2.2011, str. 13. [37] UL L 134, 30.4.2004, str. 114. [38] UL L 134, 30.4.2004, str. 1. [39] UL C 179, 1.8.2006, str. 2. [40] UL L 96,
31.3.2004, str. 10. [41] UL
L 95, 9.4.2009, str. 41. [42] UL L 64, 2.3.2007, str. 1. [43] UL L 96,
31.3.2004, str. 33. [44] Konvencija, spremenjena s protokolom 12.
februarja 1981 in revidirana s protokolom 27. junija 1997. [45] ÖEurocontrol je bil
ustanovljen z Mednarodno konvencijo o sodelovanju za varnost zračne plovbe z
dne 13. decembra 1960, kot je bila spremenjena s protokolom z dne 12. februarja
1981 in revidirana s protokolom z dne 27. junija 1997. Õ [46] UL L 96,
31.3.2004, str. 20. [47] UL L 96,
31.3.2004, str. 10. [48] UL L 96,
31.3.2004, str. 26. [49] UL L 243, 11.9.2002, str. 1. [50] UL L 204,
21.7.1998, str. 37. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena
z Direktivo 98/48/ES (UL L 217, 5.8.1998, str. 18). [51] UL L 79,
19.3.2008, str. 1. [52] UL L 79, 19.3.2008, str. 1.