Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52013PC0053

    Predlog DIREKTIVA SVETA o prilagoditvi nekaterih direktiv na področju obdavčitve zaradi pristopa Hrvaške

    /* COM/2013/053 final - 2013/0032 (NLE) */

    52013PC0053

    Predlog DIREKTIVA SVETA o prilagoditvi nekaterih direktiv na področju obdavčitve zaradi pristopa Hrvaške /* COM/2013/053 final - 2013/0032 (NLE) */


    OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

    1.           OZADJE PREDLOGA

    Predlog direktive Sveta o prilagoditvi nekaterih direktiv na področju obdavčitve je potreben zaradi pričakovanega pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji.

    Pogodbo o pristopu Republike Hrvaške k Evropski uniji[1] so v Bruslju 9. decembra 2011 podpisale vse države članice Evropske unije in Republika Hrvaška.

    V členu 3(3) Pogodbe o pristopu je določeno, da začne veljati 1. julija 2013 pod pogojem, da so vse listine o ratifikaciji deponirane pred tem datumom.

    Člen 3(4) Pogodbe o pristopu Republike Hrvaške omogoča institucijam Unije, da pred pristopom sprejmejo ukrepe, navedene med drugim v členu 50 Akta o pogojih pristopa Republike Hrvaške[2]. Ti ukrepi začnejo veljati samo če in ko začne veljati Pogodba o pristopu.

    Člen 50 Akta o pristopu določa, da kadar je treba akte institucij, sprejete pred pristopom, zaradi pristopa prilagoditi, in navedeni akt ali njegove priloge potrebnih prilagoditev ne predvidevajo, Svet ali Komisija (če je izvirni akt sprejela sama) sprejme potrebne akte.

    Točka 2 Sklepne listine[3] se sklicuje na politični dogovor o nizu prilagoditev aktov, ki jih sprejmejo institucije. Ta dogovor je bil dosežen med državami članicami in Hrvaško v okviru odobritve Pogodbe o pristopu. Visoke pogodbenice Pogodbe o pristopu so pozvale Svet in Komisijo, naj sprejmeta navedene prilagoditve pred pristopom v skladu s členom 50 Akta o pristopu; prilagoditve se po potrebi dopolnijo in posodobijo, da se upošteva razvoj prava Unije.

    V tem predlogu direktive sveta so zajete vse direktive Sveta, v katere je treba vnesti tehnične prilagoditve na področju obdavčitve zaradi pristopa Hrvaške; te prilagoditve ustrezajo pogajalskemu poglavju 16.

    Ta predlog je del sklopa predlogov direktiv Sveta, ki jih Komisija predlaga Svetu in v katerih so strnjene tehnične prilagoditve direktiv Sveta in direktiv Evropskega parlamenta in Sveta; posamezni predlogi različnih direktiv Sveta ustrezajo posameznim pogajalskim poglavjem. Ta struktura je zasnovana na ta način zato, da bi države članice lažje prenesle direktive v svoj pravni red. Sveženj predlogov pravnih aktov, ki ga je Komisija predložila Svetu, sestavljajo ta sklop predlogov direktiv Sveta na eni strani ter predlog enotne uredbe Sveta, ki zajema ustrezne uredbe in sklepe ter odločbe Evropskega parlamenta in Sveta, pa tudi ustrezne uredbe in sklepe ter odločbe Sveta na drugi strani. To je skladno s pristopom, ki je bil uporabljen v preteklosti ob pristopu Bolgarije in Romunije[4].

    Pravni akti iz tega svežnja naj bi se objavili v Uradnem listu Evropske unije na isti dan.

    V tem predlogu in ostalih predlogih, ki so del tega svežnja, se bodo upoštevale tehnične prilagoditve pravnega reda, ki so bile objavljene v Uradnem listu Evropske unije do 1. septembra 2012. To pa zato, da se na eni strani zagotovi dovolj časa za izvedbo zadevnih zakonodajnih postopkov, in na drugi za izpolnitev tako nastalih obveznosti držav članic glede prenosa direktiv in obveščanja o tem. Prilagoditve pravnega reda, ki bi lahko bile potrebne in so bile v Uradnem listu Evropske unije objavljene po 1. septembru 2012, bodo vključene v ustreznih aktih ali pa se bodo upoštevale pozneje v ustreznem postopku. Komisija namerava poleg tega v začetku julija 2013 državam članicam neuradno zagotoviti seznam take zakonodaje.

    2.           REZULTATI POSVETOVANJ Z ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCEN UČINKA

    Ker je ta predlog izključno tehnične narave in ne vsebuje nobenih političnih odločitev, ne bi bilo smiselno izvesti posvetovanj z zainteresiranimi stranmi niti opraviti ocen učinka.

    3.           PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA

    Pravna podlaga predloga je člen 50 Akta o pogojih pristopa Republike Hrvaške.

    Načeli subsidiarnosti in sorazmernosti se v celoti spoštujeta. Unija mora ukrepati v skladu z načelom subsidiarnosti (člen 5(3) PEU), saj gre za tehnično prilagoditev pravnih aktov, ki jih je sprejela Unija. Predlog je v skladu z načelom sorazmernosti (člen 5(4) PEU), saj ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje zastavljenih ciljev.

    4.           PRORAČUNSKE POSLEDICE

    Predlog nima proračunskih posledic.

    2013/0032 (NLE)

    Predlog

    DIREKTIVA SVETA

    o prilagoditvi nekaterih direktiv na področju obdavčitve zaradi pristopa Hrvaške

    SVET EVROPSKE UNIJE JE –

    ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

    ob upoštevanju Pogodbe o pristopu Republike Hrvaške, zlasti člena 3(4) Pogodbe,

    ob upoštevanju Akta o pristopu Republike Hrvaške, zlasti člena 50 Akta,

    ob upoštevanju predloga Komisije,

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1)       Člen 50 Akta o pristopu določa, da kadar je treba akte institucij, sprejete pred pristopom, zaradi pristopa prilagoditi, in Akt o pristopu ali njegove priloge potrebnih prilagoditev ne predvidevajo, Svet na predlog Komisije s kvalificirano večino sprejme potrebne akte, če izvirnega akta ni sprejela Komisija.

    (2)       Sklepna listina konference, na kateri je bila sestavljena Pogodba o pristopu, je pokazala, da so visoke pogodbenice dosegle politični dogovor o nizu prilagoditev aktov, ki so jih institucije sprejele zaradi pristopa, ter pozvale Svet in Komisijo, naj sprejmeta te prilagoditve pred pristopom, po potrebi dopolnjene in posodobljene, da se upošteva razvoj prava Unije.

    (3)       Direktive 83/182/EGS[5], 2003/49/ES[6], 2008/7/ES[7], 2009/133/ES[8] in 2011/96/EU[9] bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

    SPREJEL NASLEDNJO DIREKTIVO:

    Člen 1

    Direktive 83/182/EGS, 2003/49/ES, 2008/7/ES, 2009/133/ES in 2011/96/EU se spremenijo, kakor je določeno v Prilogi.

    Člen 2

    1.           Države članice najpozneje od dne pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo. Komisiji nemudoma sporočijo besedila navedenih predpisov.

    Te predpise uporabljajo od dne pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji.

    Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.

    2.           Države članice Komisiji sporočijo besedilo bistvenih določb nacionalne zakonodaje, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.

    Člen 3

    Ta direktiva začne veljati pod pogojem in na dan začetka veljavnosti Pogodbe o pristopu Republike Hrvaške.

    Člen 4

    Ta direktiva je naslovljena na države članice.

    V Bruslju,

                                                                           Za Svet

                                                                           Predsednik

                                                                          

    PRILOGA

    OBDAVČITEV

    1.           31983L0182: Direktiva Sveta 83/182/EGS z dne 28. marca 1983 o davčnih oprostitvah znotraj Skupnosti za določena prevozna sredstva, začasno uvožena iz ene države članice v drugo (UL L 105, 23.4.1983, str. 59):

    v Prilogi se doda naslednje:

    „HRVAŠKA

    – poseban porez na osobne automobile, ostala motorna vozila, plovila i zrakoplove (Zakon o posebnim porezima na osobne automobile, ostala motorna vozila, plovila i zrakoplove)“.

    2.           32003L0049: Direktiva Sveta 2003/49/ES z dne 3. junija 2003 o skupnem sistemu obdavčevanja plačil obresti ter licenčnin med povezanimi družbami iz različnih držav članic (UL L 157, 26.6.2003, str. 49):

    (a) v členu 3(a)(iii) se po vnosu za Francijo vstavi naslednja alinea:

    – „porez na dobit na Hrvaškem,“;

    (b) v Prilogi se vstavi naslednja točka:

    „(ac) družbe po hrvaškem pravu: ‚dioničko društvo‘, ‚društvo s ograničenom odgovornošću‘ in druge družbe, ustanovljene po hrvaškem pravu, ki so zavezanke za hrvaški davek od dobička;“.

    3.           32008L0007: Direktiva Sveta 2008/7/ES z dne 12. februarja 2008 o posrednih davkih na zbiranje kapitala (UL L 46, 21.2.2008, str. 11):

    Priloga I se nadomesti z naslednjim:

    „PRILOGA I

    SEZNAM DRUŽB IZ ČLENA 2(1)(A)

    (1) Družbe, ustanovljene v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 2157/2001 z dne 8. oktobra 2001 o statutu evropske družbe (SE)*

    (2) družbe po belgijski zakonodaji:

    (i) société anonyme/naamloze vennootschap;

    (ii) société en commandite par actions/commanditaire vennootschap op aandelen;

    (iii) société privée à responsabilité limitée/besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid;

    (3) družbe po bolgarski zakonodaji:

    (i) Акционерно дружество;

    (ii) Командитно дружество с акции;

    (iii) Дружество с ограничена отговорност;

    (4) družbe po češki zakonodaji:

    (i) akciová společnost;

    (ii) komanditní společnost;

    (iii) společnost s ručením omezeným;

    (5) družbe po danski zakonodaji:

    (i) aktieselskab;

    (ii) kommandit-aktieselskab;

    (6) družbe po nemški zakonodaji:

    (i) Aktiengesellschaft;

    (ii) Kommanditgesellschaft auf Aktien;

    (iii) Gesellschaft mit beschränkter Haftung;

    (7) družbe po estonski zakonodaji:

    (i) täisühing;

    (ii) usaldusühing;

    (iii) osaühing;

    (iv) aktsiaselts;

    (v) tulundusühistu;

    (8) družbe po irski zakonodaji: companies incorporated with limited liability;

    (9) družbe po grški zakonodaji:

    (i) Ανώνυμος Εταιρία;

    (ii) Ετερόρρυθμος κατά μετοχάς Εταιρία;

    (iii) Εταιρία Περιωρισμένης Ευθύνης;

    (10) družbe po španski zakonodaji:

    (i) sociedad anónima;

    (ii) sociedad comanditaria por acciones;

    (iii) sociedad de responsabilidad limitada;

    (11) družbe po francoski zakonodaji:

    (i) société anonyme;

    (ii) société en commandite par actions;

    (iii) société à responsabilité limitée;

    (12) družbe po hrvaški zakonodaji:

    (i) dioničko društvo;

    (ii) društvo s ograničenom odgovornošću;

    (13) družbe po italijanski zakonodaji:

    (i) società per azioni;

    (ii) società in accomandita per azioni;

    (iii) società a responsabilità limitata;

    (14) družbe po ciprski zakonodaji: εταιρείες περιορισμένης ευθύνης;

    (15) družbe po latvijski zakonodaji: kapitālsabiedrība;

    (16) družbe po litovski zakonodaji:

    (i) akcinė bendrovė;

    (ii) uždaroji akcinė bendrovė;

    (17) družbe po luksemburški zakonodaji:

    (i) société anonyme;

    (ii) société en commandite par actions;

    (iii) société à responsabilité limitée;

    (18) družbe po madžarski zakonodaji:

    (i) részvénytársaság;

    (ii) korlátolt felelősségű társaság;

    (19) družbe po malteški zakonodaji:

    (i) Kumpaniji ta’ Responsabilità Limitata;

    (ii) Soċjetajiet in akkomandita li l-kapital tagħhom jkun maqsum f’azzjonijiet;

    (20) družbe po nizozemski zakonodaji:

    (i) naamloze vennootschap;

    (ii) besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid;

    (iii) open commanditaire vennootschap;

    (21) družbe po avstrijski zakonodaji:

    (i) Aktiengesellschaft;

    (ii) Gesellschaft mit beschränkter Haftung;

    (22) družbe po poljski zakonodaji:

    (i) spółka akcyjna;

    (ii) spółka z ograniczoną odpowiedzialnością;

    (23) družbe po portugalski zakonodaji:

    (i) sociedade anónima;

    (ii) sociedade em comandita por acções;

    (iii) sociedade por quotas;

    (24) družbe po romunski zakonodaji:

    (i) societăți în nume colectiv;

    (ii) societăți în comandită simplă;

    (iii) societăți pe acțiuni;

    (iv) societăți în comandită pe acțiuni;

    (v) societăți cu răspundere limitată;

    (25) družbe po slovenski zakonodaji:

    (i) delniška družba;

    (ii) komanditna delniška družba;

    (iii) družba z omejeno odgovornostjo;

    (26) družbe po slovaški zakonodaji:

    (i) akciová spoločnosť;

    (ii) spoločnosť s ručením obmedzeným;

    (iii) komanditná spoločnosť;

    (27) družbe po finski zakonodaji:

    (i) osakeyhtiö – aktiebolag;

    (ii) osuuskunta – andelslag;

    (iii) säästöpankki – sparbank;

    (iv) vakuutusyhtiö – försäkringsbolag;

    (28) družbe po švedski zakonodaji:

    (i) aktiebolag;

    (ii) försäkringsaktiebolag;

    (29) družbe po zakonodaji Združenega kraljestva: companies incorporated with limited liability.

    ________________________

    * UL L 294, 10.11.2001, str. 1.“

    4.           32009L0133: Direktiva Sveta 2009/133/ES z dne 19. oktobra 2009 o skupnem sistemu obdavčitve za združitve, delitve, delne delitve, prenose sredstev in zamenjave kapitalskih deležev družb iz različnih držav članic ter za prenos statutarnega sedeža SE ali SCE med državami članicami (UL L 310, 25.11.2009, str. 34):

    Priloga I se nadomesti z naslednjim:

    „PRILOGA I

    DEL A

    SEZNAM DRUŽB IZ ČLENA 3(a)

    (a) Družbe (SE), ustanovljene v skladu z Uredbo (ES) št. 2157/2001 z dne 8. oktobra 2011 o statutu evropske družbe* in Direktivo Sveta 2001/86/ES z dne 8. oktobra 2001 o dopolnitvi Statuta evropske družbe glede udeležbe delavcev**, ter zadruge (SCE), ustanovljene v skladu z Uredbo (ES) št. 1435/2003 z dne 22. julija 2003 o statutu evropske zadruge (SCE)*** in Direktivo Sveta 2003/72/ES z dne 22. julija 2003 o dopolnitvi statuta evropske zadruge (SCE) glede udeležbe delavcev****;

    (b) družbe po belgijskem pravu: ‚société anonyme‘/‚naamloze vennootschap‘, ‚société en commandite par actions‘/‚commanditaire vennootschap op aandelen‘, ‚société privée à responsabilité limitée‘/‚besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid‘, ‚société coopérative à responsabilité limitée‘/‚coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid‘, ‚société coopérative à responsabilité illimitée‘/‚coöperatieve vennootschap met onbeperkte aansprakelijkheid‘, ‚société en nom collectif‘/‚vennootschap onder firma‘, ‚société en commandite simple‘/‚gewone commanditaire vennootschap‘, tista javna podjetja, ki so prevzela eno od zgoraj navedenih pravnih oblik, in druge družbe, ustanovljene po belgijskem pravu, ki so zavezane za belgijski davek od dohodkov pravnih oseb;

    (c) družbe po bolgarskem pravu: ‚събирателното дружество‘, ‚командитното дружество‘, ‚дружеството с ограничена отговорност‘, ‚акционерното дружество‘, ‚командитното дружество с акции‘, ‚кооперации‘, ‚кооперативни съюзи‘, in ‚държавни предприятия‘, ustanovljene po bolgarskem pravu, ki opravljajo gospodarsko dejavnost;

    (d) družbe po češkem pravu: ‚akciová společnost‘ in ‚společnost s ručením omezeným‘;

    (e) družbe po danskem pravu: ‚aktieselskab‘ in ‚anpartsselskab‘ in druge družbe, ki so zavezane za davek v skladu z Zakonom o davku od dohodkov pravnih oseb, če so njihovi obdavčljivi dohodki izračunani in obdavčeni v skladu s splošnimi predpisi davčne zakonodaje, ki veljajo za ‚aktieselskaber‘;

    (f) družbe po nemškem pravu: ‚Aktiengesellschaft‘, ‚Kommanditgesellschaft auf Aktien‘, ‚Gesellschaft mit beschränkter Haftung‘, ‚Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit‘, ‚Erwerbs- und Wirtschaftsgenossenschaft‘, ‚Betriebe gewerblicher Art von juristischen Personen des öffentlichen Rechts‘, in druge družbe, ustanovljene po nemškem pravu, ki so zavezane za nemški davek od dohodkov pravnih oseb;

    (g) družbe po estonskem pravu ‚täisühing’, ‚usaldusühing’, ‚osaühing’, ‚aktsiaselts’ in ‚tulundusühistu’;

    (h) družbe, ustanovljene ali že obstoječe po irskem pravu, organi, registrirani po ‚Industrial and Provident Societies Act‘, ‚building societies‘, ustanovljene po ‚Building Societies Acts‘, ter ‚trustee savings banks‘ v smislu ‚Trustee Savings Banks Act‘ iz leta 1989;

    (i) družbe po grškem pravu: ‚ανώνυμη εταιρεία’ in ‚εταιρεία περιορισμένης ευθύνης (Ε.Π.Ε.)’;

    (j) družbe po španskem pravu: ‚sociedad anónima’, ‚sociedad comanditaria por acciones‘, ‚sociedad de responsabilidad limitada‘‚ in tisti organi javnega prava, ki delujejo po zasebnem pravu;

    (k) družbe po francoskem pravu: ‚société anonyme‘, ‚société en commandite par actions‘, ‚société à responsabilité limitée’, ‚sociétés par actions simplifiées’, ‚sociétés d’assurances mutuelles’, ‚caisses d’épargne et de prévoyance’, ‚sociétés civiles’, ki so samodejno zavezane za davek od dohodkov pravnih oseb, ‚coopératives’, ‚unions de coopératives’, industrijske in trgovske javne ustanove in podjetja ter druge družbe, ustanovljene po francoskem pravu, ki so zavezane za francoski davek od dohodkov pravnih oseb;

    (l) družbe po hrvaškem pravu: ‚dioničko društvo’, ‚društvo s ograničenom odgovornošću’ in druge družbe, ustanovljene po hrvaškem pravu, ki so zavezane za hrvaški davek od dobička;

    (m) družbe po italijanskem pravu: ‚società per azioni’, ‚società in accomandita per azioni’, ‚società a responsabilità limitata’, ‚società cooperative’, ‚società di mutua assicurazione’ ter javni in zasebni subjekti, ki opravljajo izključno ali pretežno gospodarske dejavnosti;

    (n) družbe (‚εταιρείες’) po ciprskem pravu, kot so opredeljene v zakonih o davku od dohodkov;

    (o) družbe po latvijskem pravu: ‚akciju sabiedrība’ in ‚abiedrība ar ierobežotu atbildību’;

    (p) družbe, ustanovljene po litvanskem pravu;

    (q) družbe po luksemburškem pravu: ‚société anonyme’, ‚société en commandite par actions’, ‚société à responsabilité limitée’, ‚société coopérative’, ‚société coopérative organisée comme une société anonyme’, ‚association d’assurances mutuelles’, ‚association d’épargne-pension’, ‚entreprise de nature commerciale, industrielle ou minière de l’État, des communes, des syndicats de communes, des établissements publics et des autres personnes morales de droit public’, in druge družbe, ustanovljene po luksemburškem pravu, ki so zavezane za luksemburški davek od dohodkov pravnih oseb;

    (r) družbe po madžarskem pravu: ‚közkereseti társaság’, ‚betéti társaság’, ‚közös vállalat’, ‚korlátolt felelősségű társaság’, ‚részvénytársaság’, ‚egyesülés’, ‚közhasznú társaság’ in ‚szövetkezet’;

    (s) družbe po malteškem pravu: ‚Kumpaniji ta’ Responsabilita Limitata’ in ‚Soċjetajiet en commandite li l-kapital tagħhom maqsum f’azzjonijiet’;

    (t) družbe po nizozemskem pravu: ‚naamloze vennootschap’, ‚besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid’, ‚open commanditaire vennootschap’, ‚coöperatie’, ‚onderlinge waarborgmaatschappij’, ‚Fonds voor gemene rekening’, ‚vereniging op coöperatieve grondslag’ in ‚vereniging welke op onderlinge grondslag als verzekeraar of kredietinstelling optreedt’ ter druge družbe, ustanovljene po nizozemskem pravu, ki so zavezane za nizozemski davek od dohodkov pravnih oseb;

    (u) družbe po avstrijskem pravu: ‚Aktiengesellschaft’, ‚Gesellschaft mit beschränkter Haftung’ in ‚Erwerbs- und Wirtschaftsgenossenschaften’;

    (v) družbe po poljskem pravu: ‚spółka akcyjna’ in ‚spółka z ograniczoną odpowiedzialnością’;

    (w) gospodarske družbe ali družbe po civilnem pravu, ki imajo gospodarsko obliko, pa tudi druge pravne osebe, ki opravljajo trgovske ali industrijske dejavnosti, in ki so ustanovljene po portugalskem pravu;

    (x) družbe po romunskem pravu: ‚societăți pe acțiuni’, ‚societăți în comandită pe acțiuni’ in ‚societăți cu răspundere limitată’;

    (y) družbe po slovenskem pravu: ‚delniška družba’, ‚komanditna družba’ in ‚družba z omejeno odgovornostjo’;

    (z) družbe po slovaškem pravu: ‚akciová spoločnosť’, ‚spoločnosť s ručením obmedzeným’ in ‚komanditná spoločnosť’;

    (aa) družbe po finskem pravu: ‚osakeyhtiö’/‚aktiebolag’, ‚osuuskunta’/‚andelslag’, ‚säästöpankki’/‚sparbank’ in ‚vakuutusyhtiö’/‚försäkringsbolag’;

    (ab)   družbe po švedskem pravu: ‚aktiebolag’, ‚bankaktiebolag’, ‚försäkringsaktiebolag’, ‚ekonomiska föreningar’, ‚sparbanker’ in ‚ömsesidiga försäkringsbolag‘;

    (ac)    družbe, ustanovljene po pravu Združenega kraljestva.

    __________________________________

    *        UL L 294, 10.11.2001, str. 1.

    **      UL L 294, 10.11.2001, str. 22.

    ***    UL L 207, 18.8.2003, str.1.

    **** UL L 207, 18.8.2003, str. 25.

    DEL B

    SEZNAM DAVKOV IZ ČLENA 3(c)

    – impôt des sociétés / vennootschapsbelasting v Belgiji,

    – корпоративен данък v Bolgariji,

    – daň z příjmů právnických osob na Češkem,

    – selskabsskat na Danskem,

    – Körperschaftsteuer v Nemčiji,

    – tulumaks v Estoniji,

    – corporation tax na Irskem,

    – φόρος εισοδήματος νομικών προσώπων κερδοσκοπικού χαρακτήρα v Grčiji,

    – impuesto sobre sociedades v Španiji,

    – impôt sur les sociétés v Franciji,

    – porez na dobit na Hrvaškem,

    – imposta sul reddito delle società v Italiji,

    – φόρος εισοδήματος na Cipru,

    – uzņēmumu ienākuma nodoklis v Latviji,

    – pelno mokestis v Litvi,

    – impôt sur le revenu des collectivités v Luksemburgu,

    – társasági adó na Madžarskem,

    – taxxa fuq l-income na Malti,

    – vennootschapsbelasting na Nizozemskem,

    – Körperschaftsteuer v Avstriji,

    – podatek dochodowy od osób prawnych na Poljskem,

    – imposto sobre o rendimento das pessoas colectivas na Portugalskem,

    – impozit pe profit v Romuniji,

    – davek od dobička pravnih oseb v Sloveniji,

    – daň z príjmov právnických osôb na Slovaškem,

    – yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund na Finskem,

    – statlig inkomstskatt na Švedskem,

    – corporation tax v Združenem kraljestvu.“

    5.           32011L0096: Direktiva Sveta 2011/96/EU z dne 30. novembra 2011 o skupnem sistemu obdavčitve matičnih družb in odvisnih družb iz različnih držav članic (UL L 345, 29.12.2011, str. 8):

    a) v Prilogi I se del A nadomesti z naslednjim:

    „Del A Seznam družb iz člena 2(a)(i):

    (a) družbe, ustanovljene v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 2157/2001 z dne 8. oktobra 2001 o statutu evropske družbe (SE)* in Direktivo Sveta 2001/86/ES z dne 8. oktobra 2001 o dopolnitvi Statuta evropske družbe glede udeležbe delavcev**, ter zadruge, ustanovljene v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 1435/2003 z dne 22. julija 2003 o statutu evropske zadruge (SCE)*** in Direktivo Sveta 2003/72/ES z dne 22. julija 2003 o dopolnitvi statuta evropske zadruge glede udeležbe delavcev****;

    (b) družbe v skladu z belgijsko zakonodajo: ‚société anonyme’/‚naamloze vennootschap’, ‚société en commandite par actions’/‚commanditaire vennootschap op aandelen’, ‚société privée à responsabilité limitée’/‚besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid’, ‚société coopérative à responsabilité limitée’/‚coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid’, ‚société coopérative à responsabilité illimitée’/ ‚coöperatieve vennootschap met onbeperkte aansprakelijkheid’, ‚société en nom collectif’/‚vennootschap onder firma’, ‚société en commandite simple’/ ‚gewone commanditaire vennootschap’, javna podjetja, ki so prevzela eno od zgoraj navedenih pravnih oblik, ter druge družbe, ustanovljene v skladu z belgijsko zakonodajo, zavezane za belgijski davek od dohodka pravnih oseb,

    (c) družbe v skladu z bolgarsko zakonodajo: ‚събирателно дружество’, ‚командитно дружество’, ‚дружеството с ограничена отговорност’, ‚акционерно дружество’, ‚командитно дружество с акции’, ‚неперсонифицирано дружество’, ‚кооперации’, ‚кооперативни съюзи’, ‚държавни предприятия’, ki so ustanovljene v skladu z bolgarsko zakonodajo in opravljajo gospodarske dejavnosti;

    (d) družbe v skladu s češko zakonodajo: ‚akciová společnost’, ‚společnost s ručením omezeným’;

    (e) družbe v skladu z dansko zakonodajo: ‚aktieselskab’ in ‚anpartsselskab’. Druge družbe, ki so v skladu z Zakonom o davku od dohodkov pravnih oseb zavezanke za davek, če je njihov obdavčljivi dohodek izračunan in obdavčen v skladu s splošnimi predpisi davčne zakonodaje, ki veljajo za ‚aktieselskaber’;

    (f) družbe v skladu z nemško zakonodajo: ‚Aktiengesellschaft‘, ‚Kommanditgesellschaft auf Aktien‘, ‚Gesellschaft mit beschränkter Haftung‘, ‚Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit‘, ‚Erwerbs- und Wirtschaftsgenossenschaft‘, ‚Betriebe gewerblicher Art von juristischen Personen des öffentlichen Rechts‘, in druge družbe, ustanovljene v skladu z nemško zakonodajo, ki so zavezane za nemški davek od dohodkov pravnih oseb;

    (g) družbe v skladu z estonsko zakonodajo: ‚täisühing’, ‚usaldusühing’, ‚osaühing’, ‚aktsiaselts’, ‚tulundusühistu’;

    (h) družbe, ustanovljene ali že obstoječe v skladu z irsko zakonodajo, telesa, registrirana v skladu z Industrial and Provident Societies Act, ‚building societies’, ustanovljene v skladu z Building Societies Acts ter ‚trustee savings banks’ v smislu Trustee Savings Banks Act iz leta 1989;

    (i) družbe v skladu z grško zakonodajo: ‚ανώνυμη εταιρεία’, ‚εταιρεία περιορισμένης ευθύνης (Ε.Π.Ε.)’ in druge družbe, ustanovljene v skladu z grško zakonodajo, ki so zavezane za grški davek od dohodka pravnih oseb;

    (j) družbe v skladu s špansko zakonodajo: ‚sociedad anónima’, ‚sociedad comanditaria por acciones’, ‚sociedad de responsabilidad limitada’, tista telesa javnega prava, ki delujejo po zasebnem pravu. Druge družbe, ustanovljene v skladu s špansko zakonodajo, ki so zavezane za španski davek od dohodka pravnih oseb (‚Impuesto sobre Sociedades’);

    (k) družbe v skladu s francosko zakonodajo: ‚société anonyme’, ‚société en commandite par actions’, ‚société à responsabilité limitée’, ‚sociétés par actions simplifiées’, ‚sociétés d'assurances mutuelles’, ‚caisses d'épargne et de prévoyance’, ‚sociétés civiles’, ki so samodejno zavezane za korporacijski davek, ‚coopératives’, ‚unions de coopératives’, industrijske in gospodarske ustanove in podjetja ter druge družbe, ustanovljene v skladu s francosko zakonodajo, ki so zavezane za davek od dohodka pravnih oseb;

    (l) družbe v skladu s hrvaško zakonodajo: ‚dioničko društvo‘, ‚društvo s ograničenom odgovornošću‘ in druge družbe, ustanovljene v skladu s hrvaško zakonodajo, ki so zavezane za hrvaški davek od dobička;

    (m) družbe v skladu z italijansko zakonodajo: ‚società per azioni’, ‚società in accomandita per azioni’, ‚società a responsibilità limitata’, ‚società cooperative’, ‚società di mutua assicurazione’ ter javni in zasebni subjekti, ki opravljajo izključno ali pretežno gospodarske dejavnosti;

    (n) družbe v skladu s ciprsko zakonodajo: ‚εταιρείες‘, kot je opredeljena v predpisih o davku od dobička;

    (o) družbe v skladu z latvijsko zakonodajo: ‚akciju sabiedrība’, ‚sabiedrība ar ierobežotu atbildību’;

    (p) družbe, ustanovljene v skladu z litvansko zakonodajo;

    (q) družbe v skladu z luksemburško zakonodajo: ‚société anonyme’, ‚société en commandite par actions’, ‚société à responsabilité limitée’, ‚société coopérative’, ‚société coopérative organisée comme une société anonyme’, ‚association d'assurances mutuelles’, ‚association d'épargne-pension’, ‚entreprise de nature commerciale, industrielle ou minière de l'Etat, des communes, des syndicats de communes, des établissements publics et des autres personnes morales de droit public’ in druge družbe, ustanovljene v skladu z luksemburško zakonodajo, ki so zavezane za luksemburški davek od dohodka pravnih oseb;

    (r) družbe v skladu z madžarsko zakonodajo: ‚közkereseti társaság’, ‚betéti társaság’, ‚közös vállalat’, ‚korlátolt felelősségű társaság’, ‚részvénytársaság’, ‚egyesülés’, ‚szövetkezet’;

    (s) družbe v skladu z malteško zakonodajo: ‚Kumpaniji ta’ Responsabilita’ Limitata’, ‚Soċjetajiet en commandite li l-kapital tagħhom maqsum f’azzjonijiet’;

    (t) družbe v skladu z nizozemsko zakonodajo: ‚naamloze vennnootschap’, ‚besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid’, ‚Open commanditaire vennootschap’, ‚Coöperatie’, ‚onderlinge waarborgmaatschappij’, ‚Fonds voor gemene rekening’, ‚vereniging op coöperatieve grondslag’, ‚vereniging welke op onderlinge grondslag als verzekeraar of kredietinstelling optreedt’ in druge družbe, ustanovljene v skladu z nizozemsko zakonodajo, ki so zavezane za nizozemski davek od dohodka pravnih oseb;

    (u) družbe v skladu z avstrijsko zakonodajo: ‚Aktiengesellschaft’, ‚Gesellschaft mit beschränkter Haftung’, ‚Versicherungsvereine auf Gegenseitigkeit’, ‚Erwerbs- und Wirtschaftsgenossenschaften', 'Betriebe gewerblicher Art von Körperschaften des öffentlichen Rechts’, ‚Sparkassen’ in druge družbe, ustanovljene v skladu z avstrijsko zakonodajo, ki so zavezane za avstrijski davek od dohodka pravnih oseb;

    (v) družbe v skladu s poljsko zakonodajo: ‚spółka akcyjna’, ‚spółka z ograniczoną odpowiedzialnością’;

    (w) gospodarske družbe ali družbe v skladu s civilnim pravom, ki imajo gospodarsko obliko, zadruge in javna podjetja, ustanovljena v skladu s portugalsko zakonodajo;

    (x) družbe v skladu z romunsko zakonodajo: ‚societăți pe acțiuni’, ‚societăți în comandită pe acțiuni’, ‚societăți cu răspundere limitată’;

    (y) družbe v skladu s slovensko zakonodajo: ‚delniška družba’, ‚komanditna družba’, ‚družba z omejeno odgovornostjo’;

    (z) družbe v skladu s slovaško zakonodajo: ‚akciová spoločnosť’, ‚spoločnosť s ručením obmedzeným’, ‚komanditná spoločnosť’;

    (aa) družbe v skladu s finsko zakonodajo: ‚osakeyhtiö’/‚aktiebolag’, ‚osuuskunta’/‚andelslag’,‚säästöpankki’/‚sparbank’ in ‚vakuutusyhtiö’/ ‚försäkringsbolag’;

    (ab)   družbe v skladu s švedsko zakonodajo: ‚aktiebolag’, ‚försäkringsaktiebolag’, ‚ekonomiska föreningar’, ‚sparbanker’, ‚ömsesidiga försäkringsbolag’, ‚försäkringsföreningar’;

    (ac)    družbe, ustanovljene v skladu z zakonodajo Združenega kraljestva.“;

    __________________________

    *        UL L 294, 10.11.2001, str. 1.

    **      UL L 294, 10.11.2001, str. 22.

    ***    UL L 207, 18.8.2003, str. 1.

    **** UL L 207, 18.8.2003, str. 25.'

    (b) v Prilogi I, delu B (Seznam davkov iz člena 2(a)(iii)), se po vnosu za Francijo doda:

    „–      porez na dobit na Hrvaškem,“.

    [1]               UL L 112, 24.4.2012, str. 10.

    [2]               UL L 112, 24.4.2012, str. 21.

    [3]               UL L 112, 24.4.2012, str. 95.

    [4]               UL L 363, 20.12.2006, str. 1.

    [5]               UL L 105, 23.4.1983, str. 59.

    [6]               UL L 157, 26.6.2003, str. 49.

    [7]               UL L 46, 21.2.2008, str. 11.

    [8]               UL L 310, 25.11.2009, str. 34.

    [9]               UL L 345, 29.12.2011, str. 8.

    Top