Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017R0849

    Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/849 z dne 7. decembra 2016 o spremembi Uredbe (EU) št. 1315/2013 Evropskega parlamenta in Sveta glede zemljevidov v Prilogi I ter seznama v Prilogi II k navedeni uredbi (Besedilo velja za EGP. )

    C/2016/7825

    UL L 128I, 19.5.2017, p. 1–51 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 17/07/2024; implicitno zavrnjeno 32024R1679

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2017/849/oj

    19.5.2017   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    LI 128/1


    DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/849

    z dne 7. decembra 2016

    o spremembi Uredbe (EU) št. 1315/2013 Evropskega parlamenta in Sveta glede zemljevidov v Prilogi I ter seznama v Prilogi II k navedeni uredbi

    (Besedilo velja za EGP)

    EVROPSKA KOMISIJA JE –

    ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

    ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1315/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2013 o smernicah Unije za razvoj vseevropskega prometnega omrežja in razveljavitvi Sklepa št. 661/2010/EU (1) ter zlasti člena 49(4) Uredbe,

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1)

    Uredba (EU) št. 1315/2013 določa možnost prilagajanja prilog I in II v zvezi s sestavnimi deli infrastrukture celovitega omrežja zaradi upoštevanja morebitnih sprememb v zvezi s količinskimi mejnimi vrednostmi, določenimi v členih 14, 20, 24 in 27.

    (2)

    Ob upoštevanju najnovejših razpoložljivih statističnih podatkov, ki jih je objavil Eurostat, v nekaterih primerih pa nacionalni statistični uradi, je treba v celovito omrežje vključiti logistične platforme, železniško-cestne terminale, pristanišča na celinskih plovnih poteh, pomorska pristanišča in letališča, katerih povprečni obseg prometa v zadnjih dveh letih presega ustrezne mejne vrednosti.

    (3)

    Prav tako je treba prilagodi zemljevide za cestno in železniško infrastrukturo ter infrastrukturo za celinske plovne poti, in sicer na omejen način, tako da se bo upošteval le napredek pri izgradnji omrežja.

    (4)

    Uredbo (EU) št. 1315/2013 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

    SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

    Člen 1

    Uredba (EU) št. 1315/2013 se spremeni:

    1.

    Priloga I se nadomesti z besedilom iz Priloge I k tej uredbi;

    2.

    del 2 Priloge II se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi.

    Člen 2

    Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

    Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

    V Bruslju, 7. decembra 2016

    Za Komisijo

    Predsednik

    Jean-Claude JUNCKER


    (1)  UL L 348, 20.12.2013, str. 1.


    PRILOGA I

    ZEMLJEVIDI CELOVITEGA IN JEDRNEGA OMREŽJA

    Legenda

    Jedrno omrežje

    Celovito omrežje

     

    Image

     

    Celinske plovne poti / dokončano

    Image

     

    Celinske plovne poti / za nadgradnjo

    Image

     

    Celinske plovne poti / načrtovano

    Image

    Image

    Železnice za konvencionalne hitrosti / dokončano

    Image

    Image

    Železnice za konvencionalne hitrosti / za nadgradnjo

    Image

    Image

    Železnice za konvencionalne hitrosti / načrtovano

    Image

    Image

    Železnice za visoke hitrosti / dokončano

    Image

    Image

    Za nadgradnjo v železnice za visoke hitrosti

    Image

    Image

    Železnice za visoke hitrosti / načrtovano

    Image

    Image

    Ceste / dokončano

    Image

    Image

    Ceste / za nadgradnjo

    Image

    Image

    Ceste / načrtovano

    Image

    Image

    Pristanišča

    Image

    Image

    Železniško-cestni terminali (RRT)

    Image

    Image

    Letališča

    Image

    Priloga I se spremeni:

    (1)

    točki 0.1 in 0.2 se nadomestita z naslednjim:

    Image

    Image

    (2)

    točki 0.3 in 0.4 se nadomestita z naslednjim:

    Image

    Image

    (3)

    točki 1.1 in 1.2 se nadomestita z naslednjim:

    Image

    Image

    (4)

    točki 1.3 in 1.4 se nadomestita z naslednjim:

    Image

    Image

    (5)

    točki 2.1 in 2.2 se nadomestita z naslednjim:

    Image

    Image

    (6)

    točki 2.3 in 2.4 se nadomestita z naslednjim:

    Image

    Image

    (7)

    točka 3.1 se nadomesti z naslednjim:

    Image

    (8)

    točka 3.2 se nadomesti z naslednjim:

    Image

    (9)

    točka 3.3 se nadomesti z naslednjim:

    Image

    (10)

    točka 3.4 se nadomesti z naslednjim:

    Image

    (11)

    točka 4.1 se nadomesti z naslednjim:

    Image

    (12)

    točka 4.2 se nadomesti z naslednjim:

    Image

    (13)

    točka 4.3 se nadomesti z naslednjim:

    Image

    (14)

    točka 4.4 se nadomesti z naslednjim:

    Image

    (15)

    točka 5.1 se nadomesti z naslednjim:

    Image

    (16)

    točka 5.2 se nadomesti z naslednjim:

    Image

    (17)

    točka 5.3 se nadomesti z naslednjim:

    Image

    (18)

    točka 5.4 se nadomesti z naslednjim:

    Image

    (19)

    točka 6.1 se nadomesti z naslednjim:

    Image

    (20)

    točka 6.2 se nadomesti z naslednjim:

    Image

    (21)

    točka 6.3 se nadomesti z naslednjim:

    Image

    (22)

    točka 6.4 se nadomesti z naslednjim:

    Image

    (23)

    točka 7.1 se nadomesti z naslednjim:

    Image

    (24)

    točka 7.2 se nadomesti z naslednjim:

    Image

    (25)

    točki 7.3 in 7.4 se nadomestita z naslednjim:

    Image

    Image

    (26)

    točka 8.1 se nadomesti z naslednjim:

    Image

    (27)

    točka 8.2 se nadomesti z naslednjim:

    Image

    (28)

    točka 8.3 se nadomesti z naslednjim:

    Image

    (29)

    točka 8.4 se nadomesti z naslednjim:

    Image

    (30)

    točka 9.1 se nadomesti z naslednjim:

    Image

    (31)

    točka 9.2 se nadomesti z naslednjim:

    Image

    (32)

    točka 9.3 se nadomesti z naslednjim:

    Image

    (33)

    točka 9.4 se nadomesti z naslednjim:

    Image

    (34)

    točka 10.1 se nadomesti z naslednjim:

    Image

    (35)

    točka 10.2 se nadomesti z naslednjim:

    Image

    (36)

    točka 10.3 se nadomesti z naslednjim:

    Image

    (37)

    točka 10.4 se nadomesti z naslednjim:

    Image


    PRILOGA II

    V Prilogi II k Uredbi (EU) št. 1315/2013 se preglednica v delu 2 spremeni:

    (1)

    del, ki se nanaša na Dansko, se spremeni:

    (a)

    med vrstici v zvezi z vozliščema Ebeltoft in Esbjerg se vstavi naslednja vrstica:

    „Enstedværket

     

    celovito

     

    “;

    (b)

    med vrstici v zvezi z vozliščema Fur in Gedser se vstavi naslednja vrstica:

    „Fynshav Havn

     

    celovito

     

    “;

    (c)

    med vrstici v zvezi z vozliščema Hirtshals in Høje-Taastrup se vstavi naslednja vrstica:

    „Hou Havn

     

    celovito

     

    “;

    (d)

    med vrstici v zvezi z vozliščema Spodsbjerg in Tårs (Nakskov) se vstavi naslednja vrstica:

    „Statoil-Havnen

     

    celovito

     

    “;

    (2)

    del, ki se nanaša na Nemčijo, se spremeni:

    (a)

    med vrstici v zvezi z vozliščema Gernsheim in Großkrotzenburg se vstavi naslednja vrstica:

    „Ginsheim-Gustavsburg

     

     

    celovito

    “;

    (b)

    vrstica v zvezi z vozliščem Honau se nadomesti z naslednjim:

    „Hohenhameln

     

     

    celovito

    “;

    (c)

    med vrstici v zvezi z vozliščema Krefeld-Uerdingen in Langeoog se vstavi naslednja vrstica:

    „Lampertheim

     

     

    celovito

    “;

    (d)

    vrstica v zvezi z vozliščem Mehrum se črta;

    (e)

    med vrstici v zvezi z vozliščema Memmingen in Minden se vstavi naslednja vrstica:

    „Meppen

     

     

    celovito

    “;

    (f)

    med vrstici v zvezi z vozliščema Minden in München se vstavi naslednja vrstica:

    „Mühlheim an der Ruhr

     

     

    celovito

    “;

    (g)

    med vrstici v zvezi z vozliščema Münster in Norddeich se vstavi naslednja vrstica:

    „Niedere Börde

     

     

    celovito

    “;

    (h)

    med vrstici v zvezi z vozliščema Regensburg in Rheinberg se vstavi naslednja vrstica:

    „Rheinau

     

     

    celovito

    “;

    (i)

    med vrstici v zvezi z vozliščema Rheinberg in Rostock se vstavi naslednja vrstica:

    „Rheinmünster

     

     

    celovito

    “;

    (j)

    vrstica v zvezi z vozliščem Stollhofen se črta;

    (k)

    vrstica v zvezi z vozliščem Vahldorf se črta;

    (3)

    del, ki se nanaša na Španijo, se spremeni:

    (a)

    med vrstici v zvezi z vozliščema Castellón in Ceuta se vstavita naslednji vrstici:

    „Centro de Transportes de Burgos

     

     

     

    celovito

    Centro Intermodal de Transporte y Logistica de Vitoria-Gasteiz

     

     

     

    celovito“;

    (b)

    med vrstici v zvezi z vozliščema Linares in Madrid se vstavi naslednja vrstica:

    „Los Cristianos

     

    celovito

     

    “;

    (c)

    med vrstici v zvezi z vozliščema Sevilla in Tarragona se vstavi naslednja vrstica:

    „Silla

     

     

     

    celovito“;

    (d)

    med vrstici v zvezi z vozliščema Valencia in Valladolid se vstavi naslednja vrstica:

    „Valencia Fuente de San Luis

     

     

     

    celovito“;

    (4)

    v delu, ki se nanaša na Italijo, se vrstica v zvezi z vozliščem Catania nadomesti z naslednjim:

    „Catania

    celovito (Fontanarossa, Comiso emergency runway)

    celovito

     

    celovito“;

    (5)

    del, ki se nanaša na Nizozemsko, se spremeni:

    (a)

    med vrstici v zvezi z vozliščema Dordrecht in Eemshaven se vstavi naslednja vrstica:

    „Drachten

     

     

    celovito

    “;

    (b)

    med vrstici v zvezi z vozliščema Harlingen in Hengelo se vstavi naslednja vrstica:

    „Heerenveen

     

     

    celovito

    “;

    (c)

    med vrstici v zvezi z vozliščema Kampen in Lelystad se vstavi naslednja vrstica:

    „Leeuwarden

     

     

    celovito

    “;

    (6)

    del, ki se nanaša na Romunijo, se spremeni:

    (a)

    med vrstici v zvezi z vozliščema Baia Mare in Brăila se vstavi naslednja vrstica:

    „Basarabi

     

     

    celovito

    “;

    (b)

    med vrstici v zvezi z vozliščema Iași in Medgidia se vstavi naslednja vrstica:

    „Mahmudia

     

     

    celovito

    “;

    (c)

    med vrstici v zvezi z vozliščema Oradea in Sibiu se vstavi naslednja vrstica:

    „Ovidiu

     

     

    celovito

    “;

    (7)

    v delu, ki se nanaša na Švedsko, se med vrstici v zvezi z vozliščema Sveg in Trelleborg vstavi naslednja vrstica:

    „Södertälje

     

     

    celovito

    “;

    (8)

    v delu, ki se nanaša na Združeno kraljestvo, se vrstica v zvezi z vozliščem London nadomesti z naslednjim:

    „London

    jedrno (City)

    jedrno (Gatwick)*

    jedrno (Heathrow)*

    jedrno (Luton)*

    jedrno (Stansted)*

    celovito (Southend)

    jedrno (London, London Gateway, Tilbury)

     

    “.


    Top