This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011R0053
Commission Regulation (EU) No 53/2011 of 21 January 2011 amending Regulation (EC) No 606/2009 laying down certain detailed rules for implementing Council Regulation (EC) No 479/2008 as regards the categories of grapevine products, oenological practices and the applicable restrictions
Uredba Komisije (EU) št. 53/2011 z dne 21. januarja 2011 o spremembi Uredbe (ES) št. 606/2009 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 479/2008 glede kategorij proizvodov vinske trte, enoloških postopkov in z njimi povezanih omejitev
Uredba Komisije (EU) št. 53/2011 z dne 21. januarja 2011 o spremembi Uredbe (ES) št. 606/2009 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 479/2008 glede kategorij proizvodov vinske trte, enoloških postopkov in z njimi povezanih omejitev
UL L 19, 22.1.2011, pp. 1–6
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument je bil objavljen v posebni izdaji.
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 06/12/2019; implicitno zavrnjeno 32019R0934
|
22.1.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 19/1 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 53/2011
z dne 21. januarja 2011
o spremembi Uredbe (ES) št. 606/2009 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 479/2008 glede kategorij proizvodov vinske trte, enoloških postopkov in z njimi povezanih omejitev
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1) , zlasti tretjega in četrtega odstavka člena 121 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s členom 3 Uredbe Komisije (ES) št. 606/2009 (2) so dovoljeni enološki postopki določeni v Prilogi I k navedeni uredbi. Mednarodni urad za vinsko trto in vino (OIV) je sprejel nove enološke postopke. Da bi izpolnjevali vse veljavne mednarodne standarde na tem področju in proizvajalcem Unije zagotovili nove možnosti, ki jih imajo proizvajalci tretjih držav, je treba v Uniji dovoliti te nove enološke postopke pod pogoji uporabe, ki jih je določil OIV. |
|
(2) |
Uredba (ES) št. 606/2009 dovoljuje uporabo pektolitičnih encimov in encimskih pripravkov betaglukanaze za čiščenje. Ti encimi in drugi encimski pripravki se uporabljajo tudi za maceracijo, čiščenje, stabilizacijo, filtriranje in ugotavljanje aromatičnih predhodnih sestavin grozdja, prisotnih v moštu in vinu. Te enološke postopke je sprejel OIV, zato jih je treba dovoliti pod pogoji uporabe, ki jih je določil. |
|
(3) |
Vina, ki so upravičena do zaščitenih označb porekla „Malta“ in „Gozo“, imajo vsebnost sladkorja več kot 45 g/l in se proizvajajo v majhnih količinah. Podobno imajo lahko tudi nekatera bela francoska vina z zaščitenimi označbami porekla skupni volumski delež alkohola najmanj 15 vol. % in vsebnost sladkorjev več kot 45 g/l. Da bi lahko ta vina ustrezno shranjevale, so zadevne države članice, zlasti Malta in Francija, zaprosile za odstopanje od najvišje vsebnosti žveplovega dioksida iz Priloge I B k Uredbi (ES) št. 606/2009. Primerno je, da se ta vina navedejo na seznamu vin z najvišjo vsebnostjo žveplovega dioksida 300 miligramov na liter. |
|
(4) |
Vina, ki so upravičena do tradicionalnega izraza „Késői szüretelésű bor“, imajo visoko vsebnost sladkorja in se proizvajajo v majhnih količinah. Da bi lahko ta vina ustrezno shranjevala, je Madžarska zaprosila za odstopanje od najvišje vsebnosti žveplovega dioksida. Zato je primerno, da se najvišja vsebnost žveplovega dioksida za ta vina določi na 350 miligramov na liter. |
|
(5) |
Vina, ki so upravičena do zaščitene označbe porekla „Douro“, ki ji sledi oznaka „colheita tardia“, odstopajo od najvišje vsebnosti žveplovega dioksida. Vina, ki so upravičena do zaščitene geografske označbe „Duriense“, imajo iste lastnosti kot ta vina. Portugalska je zaprosila za odstopanje od najvišje vsebnosti žveplovega dioksida. Zato je primerno, da se najvišja vsebnost žveplovega dioksida za ta vina določi na 400 miligramov na liter. |
|
(6) |
Zaradi jasnejšega poimenovanja sort vinske trte je treba imena sort navesti v različnih jezikih držav, v katerih se te sorte uporabljajo. |
|
(7) |
Nekatere določbe za likerska vina se razlikujejo od zahtev iz specifikacije za ta vina. Zato je primerno, da se te določbe spremeni v skladu z zadevnimi zahtevami specifikacij. |
|
(8) |
Uredbo (ES) št. 606/2009 je zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(9) |
Proizvodnja vina iz grozdja, pridelanega v vinskem letu 2010, se je že začela. Da se med proizvajalci vin ne bi izkrivljala konkurenca, morajo novi enološki postopki od začetka vinskega leta 2010 veljati za vse proizvajalce. To uredbo je treba uporabljati z učinkom od 1. avgusta 2010, ki zaznamuje začetek novega vinskega leta. |
|
(10) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem regulatornega odbora, iz člena 195(3) Uredbe (ES) št. 1234/2007 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 606/2009 se spremeni:
|
(a) |
Priloga I A se spremeni v skladu s Prilogo I k tej uredbi; |
|
(b) |
Priloga I B se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi; |
|
(c) |
Priloga II se spremeni v skladu s Prilogo III k tej uredbi; |
|
(d) |
Priloga III se spremeni v skladu s Prilogo IV k tej uredbi. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. avgusta 2010.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 21. januarja 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
PRILOGA I
Priloga I A k Uredbi (ES) št. 606/2009 se spremeni:
|
1. |
tabela se spremeni:
|
|
2. |
Dodatek 1 se črta; |
|
3. |
Dodata se dodatka 13 in 14: „Dodatek 13 Zahteve za obdelavo vin z glivičnim hitosanom in glivičnim hitin-glukanom Področja uporabe:
Zahteve:
„Dodatek 14 Zahteve za dokisanje z elektromembransko obdelavo
|
PRILOGA II
Točka 2 dela A Priloge I B k Uredbi (ES) št. 606/2009 se spremeni:
|
1. |
točka (c) se spremeni:
|
|
2. |
v točki (d) se doda alinea:
|
|
3. |
v točki (e) se deveta alinea nadomesti z naslednjim:
|
PRILOGA III
V Dodatku 1 Priloge II k Uredbi (ES) št. 606/2009 se po abecednem redu na seznam dodajo imena naslednjih sort vinske trte:
„ ‚Albariño‘, ‚Macabeo B‘, ‚Toutes les Malvasías‘ in ‚Tous les Moscateles‘.“
PRILOGA IV
Priloga III k Uredbi (ES) št. 606/2009 se spremeni:
|
(a) |
druga alinea točke 4(a) dela A se nadomesti z naslednjim:
|
|
(b) |
del B se spremeni:
|
|
(c) |
Dodatek 1 se spremeni:
|
|
(d) |
Dodatek 2 se spremeni:
|
|
(e) |
v Dodatku 3 se dodata imeni naslednjih sort vinske trte: „Moscateles“ in „Garnacha“. |