This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004R1427
Commission Regulation (EC) No 1427/2004 of 9 August 2004 amending Regulation (EC) No 1622/2000 laying down certain detailed rules for implementing Regulation (EC) No 1493/1999 on the common organisation of the market in wine and establishing a Community code of oenological practices and processes
Uredba Komisije (ES) št. 1427/2004 z dne 9. avgusta 2004 o spremembah Uredbe (ES) št. 1622/2000, ki določa nekatera podrobna pravila za izvajanje Uredbe (ES) št. 1493/1999 o skupni ureditvi trga za vino in vzpostavitvi zbirke pravil Skupnosti za enološke postopke in obravnave
Uredba Komisije (ES) št. 1427/2004 z dne 9. avgusta 2004 o spremembah Uredbe (ES) št. 1622/2000, ki določa nekatera podrobna pravila za izvajanje Uredbe (ES) št. 1493/1999 o skupni ureditvi trga za vino in vzpostavitvi zbirke pravil Skupnosti za enološke postopke in obravnave
UL L 263, 10.8.2004, p. 3–6
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Dokument je bil objavljen v posebni izdaji.
(BG, RO)
UL L 330M, 9.12.2008, p. 3–6
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 03/06/2008
10.8.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 263/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1427/2004
z dne 9. avgusta 2004
o spremembah Uredbe (ES) št. 1622/2000, ki določa nekatera podrobna pravila za izvajanje Uredbe (ES) št. 1493/1999 o skupni ureditvi trga za vino in vzpostavitvi zbirke pravil Skupnosti za enološke postopke in obravnave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999, z dne 17. maja 1999, o skupni ureditvi trga za vino (1), zlasti člena 46,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Akt o pristopu Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške je spremenil točko 4(d) Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1493/1999 ter tako dopušča možnost ležanja vina na usedlinah, tropinah ali stisnjeni aszú pulpi na območjih, kjer se ti postopki tradicionalno uporabljajo pri izdelavi vin „Tokaji fordítás“ in „Tokaji máslás“ v madžarski regiji Tokaj, pod pogoji, ki bodo še določeni. Zato je treba natančneje določiti pogoje in poskrbeti za postopek notifikacije, če jih želi država članica spremeniti. |
(2) |
V poglavju A Priloge III k Uredbi Komisije (ES) št. 1622/2000 (2) je seznam sort za izdelovanje grozdnega mošta ali grozdnega mošta v vrenju, ki se lahko uporabi za pridelovanje cuvéeja za kakovostna aromatična peneča vina in za kakovostna aromatična peneča vina pridelana v določenem pridelovalnem območju (pdpo). Seznam je treba popraviti in vključiti sorte, ki uspevajo na Češkem, Madžarskem in Slovaškem. |
(3) |
Mejne vrednosti vsebnosti žveplovega dioksida določa točka 1 Poglavja A Priloge V k Uredbi (ES) št. 1493/1999. Odstopanja od omejitev so navedena v točki 2 Poglavja A Priloge V k omenjeni uredbi in v Prilogi XII k Uredbi (ES) št. 1622/2000. Priloga VII k Uredbi (ES) št. 1622/2000 se zaradi pristopa Češke in Slovaške spremeni. |
(4) |
Nekatera francoska namizna vina z geografsko označbo lahko imajo volumenski delež skupnega alkohola večji od 15 % vol, zaradi tega pa lahko vsebnost hlapljive kisline preseže vrednosti iz Poglavja B Priloge V k Uredbi (ES) št. 1493/1999, ne sme pa preseči 25 miliekvivalentov na liter. Nekatera grška kakovostna vina pdpo imajo volumenski delež skupnega alkohola vsaj 13 % vol, zaradi tega upravičeno odstopajo od vsebnosti hlapljive kisline, ki je predpisana v točki 1 Poglavja B Priloge V k Uredbi (ES) št. 1493/1999. Ta vina je potrebno dodati na seznam v Prilogi XIII k Uredbi (ES) št. 1622/2000. To prilogo je prav tako potrebno spremeniti zaradi pristopa Češke, Cipra, Madžarske, Slovaške in Slovenije. |
(5) |
Priloga XVIII k Uredbi (ES) št. 1622/2000 določa kakovostna desertna vina pdpo, h katerim se lahko dodajo vina našteta v točki 2(b) Poglavja J Priloge V k Uredbi (ES) št. 1493/1999. Ta seznam je potrebno spremeniti zaradi pristopa Cipra. |
(6) |
Uredba (ES) št. 1622/2000 mora biti primerno spremenjena. |
(7) |
Zaradi nadzora in izvajanja sprememb Uredbe (ES) št. 1622/2000 od začetka veljavnosti Pristopne pogodbe za Češko, Estonijo, Ciper, Latvijo, Litvo, Madžarsko, Malto, Poljsko, Slovenijo in Slovaško; je uredba veljavna od 1. maja 2004. |
(8) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za vino – |
JE SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 1622/2000 se spremeni na naslednji način:
(1) |
Poglavju I, naslovu II, se doda člen 18a: „Člen 18a Ležanje vina ali grozdnega mošta na usedlinah, tropinah ali stisnjeni aszú pulpi Ležanje vina ali grozdnega mošta na grozdnih tropinah ali stisnjeni aszú pulpi, predvideno v točki 4(d) Priloge IV k Uredbi (ES) št 1493/1999, je potrebno izvajati kot je navedeno, v skladu z madžarskimi določili, ki veljajo od 1. maja 2004.
|
(2) |
Poglavje A Priloge III nadomesti besedilo Priloge te ureditve. |
(3) |
Prvi odstavek Priloge XII se spremeni na naslednji način:
|
(4) |
Priloga XIII se spremeni na naslednji način:
|
(5) |
Poglavje B Priloge XVIII se spremeni na naslednji način:
|
Člen 2
Uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. maja 2004.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 9. avgusta 2004
za Komisijo
Franz FISCHLER
član Komisije
(1) UL L 179, 14.7.1999. Uredba, nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1795/2003 (UL L 262, 14.10.2003, str. 13).
(2) UL L 194, 31.7.2000. Uredba, nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1410/2003 (UL L 201, 8.8.2003, str. 9).
PRILOGA
„A. Seznam grozdnih sort, ki se lahko uporabijo za pripravo cuvéeja za izdelavo kakovostnih aromatičnih penečih vin pdpo
(člen 4 te uredbe)
|
Aleatico N |
|
Ασύρτικο (Assyrtiko) |
|
Bourboulenc B |
|
Brachetto N |
|
Clairette B |
|
Colombard B |
|
Csaba gyöngye B |
|
Cserszegi fűszeres B |
|
Freisa N |
|
Gamay N |
|
Gewürztraminer Rs |
|
Girò N |
|
Γλυκερίθρα (Glykerythra) |
|
Huxelrebe |
|
Irsai Olivér B |
|
Macabeu B |
|
Vse malvazije |
|
Mauzac blanc in rosé |
|
Monica N |
|
Μοσχοφίλερο (Moschofilero) |
|
Müller-Thurgau B |
|
Vsi muškatelci |
|
Nektár |
|
Pálava B |
|
Parellada B |
|
Perle B |
|
Piquepoul B |
|
Poulsard |
|
Prosecco |
|
Ροδίτης (Roditis) |
|
Scheurebe |
|
Torbato |
|
Zefír B“ |