This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32001D0632
2001/632/EC: Commission Decision of 16 August 2001 laying down special conditions governing imports of fishery products originating in Nicaragua (Text with EEA relevance) (notified under document number C(2001) 2523)
Odločba Komisije z dne 16. avgusta 2001 o posebnih pogojih za uvoz ribiških proizvodov s poreklom iz Nikaragve (notificirano pod dokumentarno številko K(2001)2523)Besedilo velja za EGP
Odločba Komisije z dne 16. avgusta 2001 o posebnih pogojih za uvoz ribiških proizvodov s poreklom iz Nikaragve (notificirano pod dokumentarno številko K(2001)2523)Besedilo velja za EGP
UL L 221, 17.8.2001, p. 40–44
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Dokument je bil objavljen v posebni izdaji.
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)
No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2007; razveljavil 32006R1664
Uradni list L 221 , 17/08/2001 str. 0040 - 0044
Odločba Komisije z dne 16. avgusta 2001 o posebnih pogojih za uvoz ribiških proizvodov s poreklom iz Nikaragve (notificirano pod dokumentarno številko K(2001)2523) (Besedilo velja za EGP) (2001/632/ES) KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE – ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, ob upoštevanju Direktive Sveta 91/493/EGS z dne 22. julija 1991 o zdravstvenih pogojih za proizvodnjo in dajanje na trg ribiških proizvodov [1], kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 97/79/ES [2], in zlasti člena 11 Direktive, ob upoštevanju naslednjega: (1) Strokovnjak Komisije je opravil inšpekcijski obisk v Nikaragvi, da bi preveril pogoje, v katerih se ribiški proizvodi proizvajajo, skladiščijo in odpremijo v Skupnost. (2) Določbe zakonodaje Nikaragve o zdravstvenem inšpekcijskem nadzoru in spremljanju ribiških proizvodov lahko veljajo za enakovredne določbam Direktive 91/493/EGS. (3) Zlasti je "Dirección General de Protección y Sanidad Agropecuaria (DGPSA) na Ministerio Agropecuario y Forestal" sposoben učinkovito preverjati uporabo veljavnih zakonov. (4) Postopek za pridobitev zdravstvenega spričevala iz člena 11(4)(a) Direktive 91/493/EGS mora vključevati tudi opredelitev vzorca spričevala, minimalne zahteve glede jezika(-ov), v katerem(-ih) mora biti napisano, in položaj osebe, pooblaščene za podpis tega spričevala. (5) V skladu s členom 11(4)(b) Direktive 91/493/EGS je treba na pakiranja ribiških proizvodov pritrditi oznako, na kateri je navedeno ime države nečlanice in številka odobritve/registrska številka obrata izvora, predelovalnega plovila, hladilnice ali zamrzovalnega plovila, razen za nekatere zamrznjene proizvode. (6) V skladu s členom 11(4)(c) Direktive 91/493/EEC je treba sestaviti seznam odobrenih obratov, predelovalnih plovil ali hladilnic ter seznam zamrzovalnih plovil, opremljenih v skladu s točkami 1 do 7 Priloge II k Direktivi Sveta 92/48/EGS [3]. Navedene sezname je treba sestaviti na podlagi sporočil DGPSA Komisiji. Zato mora DGPSA zagotoviti skladnost z določbami, ki so za ta namen opredeljene v členu 11(4) Direktive 91/493/EGS. (7) DGPSA je dal uradna zagotovila v zvezi s skladnostjo s pravili, določenimi v poglavju V Priloge k Direktivi 91/493/EGS, in v zvezi z izpolnjevanjem higienskih zahtev, enakovrednih zahtevam, ki jih določa navedena Direktiva. (8) Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega veterinarskega odbora – SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO: Člen 1 "Dirección General de Protección y Sanidad Agropecuaria (DGPSA) na Ministerio Agropecuario y Forestal" je pristojni organ v Nikaragvi za preverjanje in potrjevanje skladnosti ribiških proizvodov in proizvodov iz ribogojstva z zahtevami Direktive 91/493/EGS. Člen 2 Ribiški proizvodi in proizvodi iz ribogojstva s poreklom iz Nikaragve morajo izpolnjevati naslednje pogoje: 1. vsako pošiljko mora spremljati oštevilčeno originalno zdravstveno spričevalo, pravilno izpolnjeno, podpisano, z datumom, ki obsega en sam list, v skladu z vzorcem iz Priloge A tej odločbi; 2. proizvodi morajo izvirati iz odobrenih obratov, predelovalnih plovil, hladilnic ali registriranih zamrzovalnih plovil, naštetih v Prilogi B k tej odločbi; 3. razen v primeru zamrznjenih ribiških proizvodov v razsutem stanju, namenjenih za proizvodnjo konzervirane hrane, mora biti na vseh pakiranjih z neizbrisnimi črkami zapisana beseda "NIKARAGVA" in številka odobritve/registrska številka obrata izvora, predelovalnega plovila, hladilnice ali zamrzovalnega plovila. Člen 3 1. Spričevala iz člena 2(1) morajo biti napisana v vsaj enem uradnem jeziku države članice, kjer se opravijo pregledi. 2. V spričevalih mora biti navedeno ime, položaj in podpis predstavnika DGPSA in njegov uradni žig, ki je drugačne barve od drugih zaznamkov na spričevalu. Člen 4 Ta odločba začne veljati 60 dni po objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti. Člen 5 Ta odločba je naslovljena na države članice. V Bruslju, 16. januarja 2001 Za Komisijo David Byrne Član Komisije [1] UL L 268, 24.9.1991, str. 15. [2] UL L 24, 30.1.1998, str. 31. [3] UL L 187, 7.7.1992, str. 41. -------------------------------------------------- PRILOGA A +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- PRILOGA B SEZNAM OBRATOV IN PLOVIL PP : predelovalni obrat. ZV : zamrzovalno plovilo. Št. odobritve | Ime | Mesto/Regija | Kategorija | 505-3 | Pescafresca | ANDEN BLUEFIELDS REGION DEL ATLANTICO SUR | PP | 505-4 | Promarnic | PUERTO CABEZAS REGION DEL ATLANTICO NORTE | PP | 505-8 | Central American Fisheries | CORN ISLAND REGION DEL ATLANTICO SUR | PP | 505-10 | Camanica | KM.130 CARRETERA LEÓN CHINANDEGA | PP | 505-13 | San Gabriel | CASARES CARAZO | PP | 505-15 | Sahlman Seafoods of Nic. | CIUDAD EL VIEJO CHINANDEGA | PP | 505-18 | Promasa | CORINTO CHINANDEGA | PP | 505-19 | Pasenic | CORN ISLAND REGION DEL ATLANTICO SUR | PP | 505-20 | Mariscos Cuatro Estaciones | MANAGUA | PP | 505-24 | Carodi Seafoods de Nic. | PUERTO CABEZAS REGION DEL ATLANTICO NORTE | PP | 505-27 | Pamela Ann (Pesquera Jorge de Nicaragua, SA) | CORINTO CHINANDEGA | ZV | 505-29 | Procesadora de Mariscos Lat, SA | MANAGUA | PP | --------------------------------------------------