EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32021D0689

Sklep Sveta (EU) 2021/689 z dne 29. aprila 2021 o sklenitvi, v imenu Unije, Sporazuma o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani in Sporazuma med Evropsko unijo ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska o varnostnih postopkih za izmenjavo in varovanje tajnih podatkov

ST/5022/2021/REV/1

UL L 149, 30.4.2021, p. 2–9 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 30/04/2021

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2021/689/oj

Related international agreement
Related international agreement
Related international agreement

30.4.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

L 149/2


SKLEP SVETA (EU) 2021/689

z dne 29. aprila 2021

o sklenitvi, v imenu Unije, Sporazuma o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani in Sporazuma med Evropsko unijo ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska o varnostnih postopkih za izmenjavo in varovanje tajnih podatkov

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti člena 217 v povezavi s členom 218(6) in drugim pododstavkom člena 218(8) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta, (1)

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 29. decembra 2020 sprejel Sklep (EU) 2020/2252 (2) o podpisu, v imenu Unije, in začasni uporabi Sporazuma o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o trgovini in sodelovanju) in Sporazuma med Evropsko unijo ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska o varnostnih postopkih za izmenjavo in varovanje tajnih podatkov (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o varnosti podatkov). Sporazum o trgovini in sodelovanju in Sporazum o varnosti podatkov (v nadaljnjem besedilu: Sporazuma) sta bila podpisana 30. decembra 2020 s pridržkom njune poznejše sklenitve.

(2)

Sporazum o trgovini in sodelovanju vzpostavlja podlago za obsežne odnose med Unijo in Združenim kraljestvom, ki vključuje vzajemne pravice in obveznosti, skupne ukrepe ter posebne postopke. Sporazum o varnosti podatkov je dopolnilni sporazum k Sporazumu o trgovini in sodelovanju, s katerim je neločljivo povezan zlasti v zvezi z datumi začetka uporabe in prenehanja. Sklep o sklenitvi Sporazumov bi zato moral temeljiti na pravni podlagi, ki določa vzpostavitev pridružitve, ki bi Uniji omogočala prevzem obveznosti na vseh področjih, zajetih v Pogodbah.

(3)

Glede na izjemno in edinstveno naravo Sporazuma o trgovini in sodelovanju, ki je celovit sporazum z državo, ki je izstopila iz Unije, se je Svet odločil uporabiti možnost, da Unija izvaja svojo zunanjo pristojnost glede Združenega kraljestva.

(4)

Primerno je opredeliti ureditev zastopanja Unije v Partnerskem svetu in odborih, ustanovljenih s Sporazumom o trgovini in sodelovanju. Kot je določeno v členu 17(1) Pogodbe o Evropski uniji (PEU), Komisija zastopa Unijo in izraža stališča Unije, ki jih določi Svet v skladu s Pogodbama. Svet opravlja funkciji oblikovanja politike in usklajevanja, kot je določeno v členu 16(1) PEU, tako da določi stališča, ki se v imenu Unije zastopajo v Partnerskem svetu in odborih, ustanovljenih s Sporazumom o trgovini in partnerstvu. Kadar so Partnerski svet ali odbori, ustanovljeni s Sporazumom o trgovini in sodelovanju, pozvani, naj sprejmejo akte s pravnim učinkom, se stališča, ki se v imenu Unije zastopajo v teh telesih, določijo v skladu s postopkom iz člena 218(9) Pogodbe o delovanje Evropske unije (PDEU). Podobno bi morala Komisija, kadar opravi letna posvetovanja v zvezi z ribolovom, le-ta opraviti na podlagi stališč, ki se zastopajo v imenu Unije in jih določi Svet v skladu z ustreznimi določbami Pogodbe.

(5)

Vsaka država članica bi morala imeti možnost, da pošlje enega predstavnika, ki kot del delegacije Unije spremlja predstavnika Komisije na sejah Partnerskega sveta in drugih skupnih teles, ustanovljenih na podlagi Sporazuma o trgovini in sodelovanju.

(6)

Evropski parlament se nemudoma in izčrpno obvesti, kot je določeno v členu 218(10) PDEU, da se mu omogoči izvrševanje vseh njegovih pristojnosti v skladu s Pogodbama.

(7)

Da bi Unija lahko sprejela hitre in učinkovite ukrepe za zaščito svojih interesov v skladu s Sporazumom o trgovini in sodelovanju ter dokler se v Uniji ne sprejme in začne veljati poseben zakonodajni akt, ki ureja sprejemanje popravnih ukrepov v okviru Sporazuma o trgovini in sodelovanju, bi morala biti Komisija pooblaščena, da v primeru kršitev nekaterih določb Sporazuma o trgovini in sodelovanju oziroma neizpolnjevanja nekaterih pogojev, zlasti glede blagovne menjave, enakih konkurenčnih pogojev, cestnega prometa, varnosti v letalstvu, ribištva in programov Unije, kot je določeno v Sporazumu o trgovini in sodelovanju, sprejme popravne ukrepe, kot je začasna opustitev obveznosti iz Sporazuma o trgovini in sodelovanju ali katerega koli dopolnilnega sporazuma, ter da sprejme popravne ukrepe, ukrepe za uravnoteženje in protiukrepe. Komisija bi morala v celoti in pravočasno obvestiti Svet, da namerava sprejeti take ukrepe, da se omogoči smotrna izmenjava mnenj v Svetu. Komisija bi morala v čim večji meri upoštevati izražena mnenja. Ena ali več držav članic lahko od Komisije zahteva, da sprejme takšne ukrepe. Če Komisija takšni zahtevi ne ugodi, bi morala Svet pravočasno obvestiti o svojih razlogih.

(8)

Da bi se Unija lahko pravočasno odzvala v primeru, ko ustrezni pogoji niso več izpolnjeni, bi morala biti Komisija pooblaščena za sprejetje nekaterih odločitev o začasni ukinitvi ugodnosti, dodeljenih Združenemu kraljestvu na podlagi Priloge o ekoloških proizvodih in Priloge o zdravilih k Sporazumu o trgovini in sodelovanju. Komisija bi morala v celoti in pravočasno obvestiti Svet, da namerava sprejeti take ukrepe, da se omogoči smotrna izmenjava mnenj v Svetu. Komisija bi morala v čim večji meri upoštevati izražena mnenja. Ena ali več držav članic lahko od Komisije zahteva, da sprejme takšne ukrepe. Če Komisija takšni zahtevi ne ugodi, bi morala Svet pravočasno obvestiti o svojih razlogih.

(9)

Kadar mora Unija ukrepati, da zagotovi skladnost s Sporazumoma, se takšni ukrepi sprejmejo v skladu s Pogodbami, ob upoštevanju meja pristojnosti, podeljenih posameznim institucijam Unije. Zato mora biti Komisija tista, ki Združenemu kraljestvu zagotovi informacije ali uradna obvestila, ki se zahtevajo v Sporazumih, razen kadar se Sporazuma nanašata na druge specifične institucije, organe, urade in agencije Unije, ter se z Združenim kraljestvom posvetuje o specifičnih zadevah. Komisija tudi zastopa Unijo pred arbitražnim razsodiščem, kadar je spor predložen v arbitražo v skladu s Sporazumom o trgovini in sodelovanju. V skladu z dolžnostjo lojalnega sodelovanja iz člena 4(3) PEU se Komisija predhodno posvetuje s Svetom, na primer tako, da mu predloži glavne točke, ki jih namerava Unija predložiti arbitražnemu razsodišču, in v čim večji meri upošteva pripombe, ki jih da Svet.

(10)

Sporazum o trgovini in sodelovanju ne izključuje možnosti, da države članice pod določenimi pogoji z Združenim kraljestvom sklepajo dvostranske dogovore ali sporazume o specifičnih zadevah, ki jih zajema Sporazum o trgovini in sodelovanju, na področjih zračnega prometa, upravnega sodelovanja na področju carin in DDV ter socialne varnosti.

(11)

Zato bi bilo treba določiti okvir, ki bi ga države članice morale spoštovati, kadar se odločijo za sklepanje dvostranskih dogovorov ali sporazumov z Združenim kraljestvom na področjih zračnega prometa, upravnega sodelovanja na področju carin in DDV ter socialne varnosti, vključno s pogoji in postopkom, v skladu s katerimi se države članice pogajajo o takšnih dvostranskih dogovorih ali sporazumih in jih sklepajo, in sicer tako, da se zagotovita njihova združljivost z namenom Sporazuma o trgovini in sodelovanju in s pravom Unije ter upoštevanje notranjega trga in širših interesov Unije. Poleg tega bi morale države članice, ki se nameravajo z Združenim kraljestvom pogajati o dvostranskih sporazumih in jih sklepati na področjih, ki jih Sporazum o trgovini in sodelovanju ne zajema, ob doslednem spoštovanju načela lojalnega sodelovanja o svojih namerah in napredku pogajanj obveščati Komisijo.

(12)

Treba je opozoriti, da se v skladu s členom 774(3) Sporazuma o trgovini in sodelovanju in v skladu z izjavo Evropskega sveta in Evropske komisije o ozemeljskem področju uporabe prihodnjih sporazumov, vključeno v zapisnik zasedanja Evropskega sveta z dne 25. novembra 2018, Sporazum o trgovini in sodelovanju ne uporablja za Gibraltar in nima nobenega učinka na zadevnem ozemlju. Kot je predvideno v navedeni izjavi, „to ne izključuje možnosti ločenih sporazumov med Unijo in Združenim kraljestvom glede Gibraltarja“ ter „brez poseganja v pristojnosti Unije in ob polnem spoštovanju ozemeljske celovitosti njenih držav članic, kot jo zagotavlja člen 4(2) Pogodbe o Evropski uniji, bo za takšne ločene sporazume potrebno predhodno soglasje Kraljevine Španije“.

(13)

Izvajanje pristojnosti Unije prek Sporazuma o trgovini in partnerstvu ne posega v ustrezne pristojnosti Unije in držav članic v zvezi s katerimi koli tekočimi ali prihodnjimi pogajanji o mednarodnih sporazumih s katero koli drugo tretjo državo, njihovim podpisom ali sklepanjem ali v zvezi s katerimi koli prihodnjimi pogajanji o dopolnilnih sporazumih iz člena 2 Sporazuma o trgovini in sodelovanju, njihovim podpisom ali sklepanjem.

(14)

Zaradi zelo poznega zaključka pogajanj o Sporazumih ni bilo mogoče opraviti končnega pravnolingvističnega pregleda besedil Sporazumov pred njunim podpisom. Pogodbenici sta zato takoj po podpisu Sporazumov pričeli končni pravnolingvistični pregled besedil Sporazumov v vseh 24 verodostojnih jezikih. Pogodbenici sta z izmenjavo diplomatskih not ta pregledana besedila Sporazumov v vseh teh jezikih določili kot verodostojna in dokončna. Ta verodostojna in dokončna besedila so ab initio nadomestila podpisane različice Sporazumov in so priložena temu sklepu.

(15)

Za sklenitev Sporazuma o trgovini in sodelovanju glede zadev, ki spadajo v okvir Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo (v nadaljnjem besedilu: Pogodba Euratom), se uporabi ločen postopek.

(16)

Sporazuma bi bilo treba odobriti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

1.   V imenu Unije se odobri Sporazum o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani glede zadev, ki ne spadajo v okvir Pogodbe Euratom (3).

2.   V imenu Unije se odobri Sporazum med Evropsko unijo ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska o varnostnih postopkih za izmenjavo in varovanje tajnih podatkov (4).

3.   Verodostojna in dokončna besedila Sporazumov, ki so ab initio nadomestila podpisane različice Sporazumov, so priložena temu sklepu.

Člen 2

1.   Komisija zastopa Unijo v Partnerskem svetu, Odboru za trgovinsko partnerstvo, specializiranih trgovinskih odborih in specializiranih odborih, ustanovljenih na podlagi členov 7 in 8 Sporazuma o trgovini in partnerstvu, pa tudi v vseh dodatnih specializiranih trgovinskih odborih ali specializiranih odborih, ki se ustanovijo v skladu s točko (g) člena 7(4) ali točko (g) člena 8(2) Sporazuma o trgovini in partnerstvu.

Vsaka država članica ima možnost, da pošlje enega predstavnika, ki kot del delegacije Unije spremlja predstavnika Komisije na sejah Partnerskega sveta in drugih skupnih teles, ustanovljenih na podlagi Sporazuma o trgovini in sodelovanju.

2.   Da bi Svet lahko v celoti opravljal funkcije oblikovanja politike, usklajevanja in odločanja v skladu s Pogodbami, zlasti z določitvijo stališč, ki se v imenu Unije zastopajo v Partnerskem svetu, Odboru za trgovinsko partnerstvo, specializiranih trgovinskih odborih in specializiranih odborih, Komisija zagotovi, da Svet prejme vse informacije in dokumente, povezane s katero koli sejo navedenih skupnih teles ali katerim koli aktom, ki naj bi se sprejel po pisnem postopku, dovolj zgodaj pred zadevno sejo ali uporabo pisnega postopka, v vsakem primeru pa najpozneje osem delovnih dni pred zadevno sejo ali uporabo pisnega postopka.

Svet se tudi pravočasno obvesti o razpravah in izidu sej Partnerskega sveta, Odbora za trgovinsko partnerstvo, specializiranih trgovinskih odborov in specializiranih odborov ter o uporabi pisnega postopka ter prejme osnutek zapisnika in vse dokumente v zvezi s takimi sejami ali uporabo postopka.

3.   Evropskemu parlamentu se omogoči, da v celotnem postopku izvršuje vse svoje institucionalne pristojnosti v skladu s Pogodbama.

4.   V obdobju petih let od 1. januarja 2021 Komisija letno poroča Evropskemu parlamentu in Svetu o izvajanju in uporabi Sporazuma o trgovini in sodelovanju. V tem letnem poročilu se po potrebi navedejo vse zadevne spremembe v pravu Združenega kraljestva na področjih nadzora subvencij in obdavčitve iz naslova XI prvega razdelka drugega dela Sporazuma o trgovini in sodelovanju ter vse zadevne spremembe glede ravni zaščite delovnih in socialnih standardov, okolja in podnebja iz navedenega naslova. Po tem začetnem obdobju petih let Komisija redno in vsaj vsaki dve leti poroča Evropskemu parlamentu in Svetu.

Člen 3

1.   Dokler v Uniji ne začne veljati poseben zakonodajni akt, ki ureja sprejetje ukrepov iz točk (a) do (k) tega odstavka, Komisija v skladu s pogoji iz ustreznih določb Sporazuma o trgovini in sodelovanju sprejme vse sklepe Unije za sprejetje takih ukrepov, kar zadeva:

(a)

začasno opustitev ustrezne preferencialne obravnave zadevnih izdelkov iz člena 34 Sporazuma o trgovini in sodelovanju;

(b)

uporabo popravnih ukrepov in začasno opustitev obveznosti iz člena 374 Sporazuma o trgovini in sodelovanju;

(c)

uporabo ukrepov za uravnoteženje in protiukrepov iz člena 411 Sporazuma o trgovini in sodelovanju;

(d)

uporabo popravnih ukrepov iz člena 469 Sporazuma o trgovini in sodelovanju;

(e)

izravnalne ukrepe in začasno prekinitev obveznosti iz člena 501 Sporazuma o trgovini in sodelovanju;

(f)

uporabo popravnih ukrepov in začasno prekinitev obveznosti iz člena 506 Sporazuma o trgovini in sodelovanju;

(g)

začasno prekinitev ali odpoved sodelovanja Združenega kraljestva v programih Unije iz členov 718 in 719 Sporazuma o trgovini in sodelovanju;

(h)

ponudbo ali sprejetje začasnega nadomestila ali začasno opustitev obveznosti v primeru izpolnjevanja odločitve na podlagi arbitraže ali postopka v okviru strokovnega odbora v skladu s členom 749 Sporazuma o trgovini in sodelovanju, razen v primerih, določenih v Uredbi (EU) št. 654/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (5);

(i)

zaščitne ukrepe in ukrepe za uravnoteženje iz člena 773 Sporazuma o trgovini in sodelovanju;

(j)

zaščitne ukrepe iz člena 448 Sporazuma o trgovini in sodelovanju;

(k)

začasno ustavitev obveznosti priznavanja iz člena 457 Sporazuma o trgovini in sodelovanju.

2.   Komisija v celoti in pravočasno obvesti Svet o tem, da namerava sprejeti ukrepe iz odstavka 1, da se omogoči smotrna izmenjava mnenj v Svetu. Komisija v čim večji meri upošteva izražena mnenja. Komisija po potrebi obvesti tudi Evropski parlament.

3.   Država članica ali države članice, ki imajo konkretne pomisleke, lahko od Komisije zahtevajo, da sprejme ukrepe iz odstavka 1. Če Komisija taki zahtevi ne ugodi, o razlogih za to pravočasno obvesti Svet.

4.   Komisija lahko sprejme tudi ukrepe za ponovno vzpostavitev pravic in obveznosti, ki izhajajo iz Sporazuma o trgovini in sodelovanju, kot so obstajale pred sprejetjem ukrepov iz odstavka 1. Smiselno se uporabita odstavka 2 in 3.

5.   Če bi ukrepi za uravnoteženje iz točke (c) odstavka 1 zaradi nepremostljivih znatnih razhajanj trajali več kot eno leto, lahko ena ali več držav članic od Komisije zahteva, da uporabi klavzulo o pregledu iz člena 411 Sporazuma o trgovini in sodelovanju. Komisija pravočasno preuči to zahtevo in razmisli, ali naj v skladu z določbami Sporazuma o trgovini in sodelovanju s to zadevo po potrebi seznani Partnerski svet. Če Komisija taki zahtevi ne ugodi, o razlogih za to pravočasno obvesti Svet.

6.   Pred sprejetjem posebnega zakonodajnega akta, ki ureja sprejetje ukrepov iz odstavka 1, in v vsakem primeru najpozneje 1. januarja 2022 Svet opravi pregled ureditev, določenih v tem členu.

Člen 4

Kadar ena ali več držav članic opozori na resne težave, ki izhajajo iz izvajanja Sporazuma o trgovini in sodelovanju, zlasti glede ribištva, Komisija zahtevo prednostno preuči in v zvezi s tem po potrebi skliče Partnerski svet, v skladu z določbami iz Sporazuma o trgovini in sodelovanju. Kadar ni bilo mogoče najti zadovoljive rešitve, se zadeva v najkrajšem možnem času obravnava v okviru pregledov, določenih v Sporazumu o trgovini in sodelovanju. Kadar te težave še vedno obstajajo, se sprejmejo potrebni koraki za pogajanja o sporazumu glede potrebnih sprememb Sporazuma o trgovini in sodelovanju ter za sklenitev takega sporazuma.

Člen 5

1.   Komisija je pooblaščena, da v imenu Unije sprejme morebitno odločitev, s katero:

(a)

potrdi ali začasno prekliče priznanje enakovrednosti, in sicer na podlagi ponovne ocene enakovrednosti, ki se opravi do 31. decembra 2023, v skladu s členom 3(3) Priloge 14 k Sporazumu o trgovini in sodelovanju;

(b)

začasno prekliče priznanje enakovrednosti v skladu s členom 3(5) in (6) Priloge 14 k Sporazumu o trgovini in sodelovanju;

(c)

sprejme uradne dokumente o dobri proizvodni praksi, ki jih je organ Združenega kraljestva izdal za proizvodne obrate, ki se nahajajo zunaj ozemlja organa izdajatelja, ter določi pogoje, pod katerimi Unija sprejme te uradne dokumente o dobri proizvodni praksi, v skladu s členom 5(3) in (4) Priloge 12 k Sporazumu o trgovini in sodelovanju;

(d)

sprejme vse potrebne izvedbene ureditve za izmenjavo uradnih dokumentov o dobri proizvodni praksi z organom Združenega kraljestva v skladu s členom 6 iz Priloge 12 k Sporazumu o trgovini in sodelovanju ter za izmenjavo informacij z organom Združenega kraljestva o inšpekcijah v proizvodnih obratih v skladu s členom 7 navedene priloge;

(e)

začasno prekliče priznanje inšpekcij ali sprejetje uradnih dokumentov o dobrih proizvodnih praksah, ki jih je izdalo Združeno kraljestvo, in Združeno kraljestvo obvesti, da namerava uporabiti člen 9 Priloge 12 k Sporazumu o trgovini in sodelovanju, ter začne posvetovanje z Združenim kraljestvom v skladu s členom 8(3) navedene priloge;

(f)

za vse ali za nekatere proizvode s seznama iz Dodatka C k Prilogi 12 k Sporazumu o trgovini in sodelovanju začasno – v celoti ali deloma – prekliče priznanje inšpekcij ali sprejetje uradnih dokumentov o dobrih proizvodnih praksah druge strani v skladu s členom 9(1) navedene priloge.

2.   Uporabljajo se odstavki 2, 3 in 4 člena 3.

Člen 6

1.   Države članice so pooblaščene za pogajanja, podpis in sklepanje dogovorov iz člena 419(4) Sporazuma o trgovini in sodelovanju pod naslednjimi pogoji:

(a)

ti dogovori se sklenejo izključno za namen, določen v členu 419(4) Sporazuma o trgovini in sodelovanju, in v skladu z njegovimi pogoji, ter ne urejajo nobenih drugih zadev, ne glede na to, ali te zadeve spadajo v področje uporabe naslova I drugega razdelka drugega dela Sporazuma o trgovini in sodelovanju;

(b)

ti dogovori ne diskriminirajo med letalskimi prevozniki Unije.

Uporablja se postopek iz člena 8 tega sklepa.

2.   Države članice so pooblaščene za izdajo dovoljenj iz člena 419(9) Sporazuma o trgovini in sodelovanju v skladu z njegovimi pogoji in v skladu z veljavnimi določbami prava Unije in nacionalnega prava. Pri izdaji teh dovoljenj države članice ne diskriminirajo med letalskimi prevozniki Unije.

3.   Države članice so pooblaščene za pogajanja, podpis in sklepanje dogovorov iz člena 419(9) Sporazuma o trgovini in sodelovanju pod naslednjimi pogoji:

(a)

ti dogovori se sklenejo izključno za namen, določen v členu 419(9) Sporazuma o trgovini in sodelovanju, in v skladu z njegovimi pogoji, ter ne urejajo nobenih drugih zadev, ne glede na to, ali te zadeve spadajo v področje uporabe naslova I drugega razdelka drugega dela Sporazuma o trgovini in sodelovanju;

(b)

ti dogovori ne diskriminirajo med letalskimi prevozniki Unije.

Uporablja se postopek iz člena 8 tega sklepa.

Člen 7

Države članice so pooblaščene za pogajanja, podpis in sklepanje dvostranskih sporazumov z Združenim kraljestvom v skladu s členom 41 Protokola o upravnem sodelovanju in boju proti goljufijam na področju davka na dodano vrednost ter o vzajemni pomoči pri izterjavi terjatev v zvezi z davki in carinami ali na področju usklajevanja socialne varnosti glede zadev, ki niso zajete v Protokolu o usklajevanju socialne varnosti, pod naslednjimi pogoji:

(a)

predvideni sporazum je združljiv z delovanjem Sporazuma o trgovini in sodelovanju ali notranjega trga in navedenega delovanja ne ogroža;

(b)

predvideni sporazum je združljiv s pravom Unije in ne ogroža doseganja cilja zunanjega delovanja Unije na zadevnem področju ali kako drugače škoduje interesom Unije;

(c)

predvideni sporazum je v skladu z načelom nediskriminacije na podlagi državljanstva, zapisanim v PDEU.

Uporablja se postopek iz člena 8 tega sklepa.

Člen 8

1.   Vsaka država članica, ki se namerava pogajati o dvostranskem dogovoru iz člena 6(1) in (3) ali dvostranskem sporazumu iz člena 7, obvešča Komisijo glede pogajanj z Združenim kraljestvom o takih dogovorih ali sporazumih in po potrebi povabi Komisijo, da v pogajanjih sodeluje kot opazovalka.

2.   Po zaključku pogajanj zadevna država članica Komisiji predloži osnutek dogovora ali sporazuma. Komisija o tem brez odlašanja obvesti Evropski parlament in Svet.

3.   Komisija najpozneje v treh mesecih od prejema osnutka dogovora ali sporazuma sprejme odločitev o tem, ali so izpolnjeni pogoji iz prvega pododstavka člena 6(1) ali (3) oziroma člena 7. Če Komisija odloči, da so ti pogoji izpolnjeni, lahko zadevna država članica podpiše in sklene zadevni dogovor ali sporazum.

4.   Zadevna država članica predloži Komisiji kopijo dogovora ali sporazuma v enem mesecu od začetka njegove veljavnosti ali, če naj bi se dogovor ali sporazum uporabljal začasno, v enem mesecu od začetka njegove začasne uporabe.

Člen 9

Države članice, ki se nameravajo z Združenim kraljestvom pogajati o dvostranskih sporazumih na področjih, ki jih Sporazum o trgovini in sodelovanju ne zajema, ter te sporazume skleniti, ob doslednem spoštovanju načela lojalnega sodelovanja o svojih namerah in napredku pogajanj pravočasno obvestijo Komisijo.

Člen 10

Izvajanje pristojnosti Unije prek Sporazuma o trgovini in partnerstvu ne posega v ustrezne pristojnosti Unije in držav članic v zvezi s katerimi koli tekočimi ali prihodnjimi pogajanji o mednarodnih sporazumih s katero koli drugo tretjo državo, njihovim podpisom ali sklepanjem ali v zvezi s katerimi koli prihodnjimi pogajanji o dopolnilnih sporazumih iz člena 2 Sporazuma o trgovini in sodelovanju, njihovim podpisom in sklepanjem.

Člen 11

Predsednik Sveta v imenu Unije poda uradno obvestilo ali uradna obvestila iz Sporazuma o trgovini in sodelovanju, vključno z uradnim obvestilom o izpolnitvi notranjih zahtev in postopkov, potrebnih za potrditev soglasja glede zavezanosti, ter iz člena 19(1) Sporazuma o varnosti podatkov.

Člen 12

Izjave, priložene temu sklepu, se odobrijo v imenu Unije.

Člen 13

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 29. aprila 2021

Za Svet

predsednica

A. P. ZACARIAS


(1)  Odobritev z dne 27. aprila 2021 (še ni objavljena v Uradnem listu).

(2)  Sklep Sveta (EU) 2020/2252 z dne 29. decembra 2020 o podpisu, v imenu Unije, in začasni uporabi Sporazuma o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani in Sporazuma med Evropsko unijo ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska o varnostnih postopkih za izmenjavo in varovanje tajnih podatkov (UL L 444, 31.12.2020, str. 2).

(3)  Glej stran 10 tega Uradnega lista.

(4)  Glej stran 2540 tega Uradnega lista.

(5)  Uredba (EU) št. 654/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o izvrševanju pravic Unije za uporabo in uveljavljanje pravil mednarodne trgovine ter spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 3286/94 o določitvi postopkov Skupnosti na področju skupne trgovinske politike za zagotovitev izvrševanja pravic Skupnosti po mednarodnih pravilih trgovanja, zlasti tistih, ki so dogovorjena v okviru Svetovne trgovinske organizacije (UL L 189, 27.6.2014, str. 50).


Top