EUR-Lex Piekļuve Eiropas Savienības tiesību aktiem

Atpakaļ uz EUR-Lex sākumlapu

Šis dokuments ir izvilkums no tīmekļa vietnes EUR-Lex.

Dokuments 32011R0723

Izvedbena uredba Sveta (EU) št. 723/2011 z dne 18. julija 2011 o razširitvi dokončne protidampinške dajatve, uvedene z Uredbo (ES) št. 91/2009 o uvozu nekaterih pritrdilnih elementov iz železa ali jekla s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, na uvoz nekaterih pritrdilnih elementov iz železa ali jekla, poslanega iz Malezije, ne glede na to, ali je deklariran kot izdelek s poreklom iz Malezije ali ne

UL L 194, 26.7.2011., 6./13. lpp. (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Dokument je bil objavljen v posebni izdaji. (HR)

Dokumenta juridiskais statuss Spēkā: Šis tiesību akts ticis izmainīts. Pašreizējā konsolidētā versija: 01/08/2012

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2011/723/oj

26.7.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 194/6


IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 723/2011

z dne 18. julija 2011

o razširitvi dokončne protidampinške dajatve, uvedene z Uredbo (ES) št. 91/2009 o uvozu nekaterih pritrdilnih elementov iz železa ali jekla s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, na uvoz nekaterih pritrdilnih elementov iz železa ali jekla, poslanega iz Malezije, ne glede na to, ali je deklariran kot izdelek s poreklom iz Malezije ali ne

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) („osnovna uredba“), in zlasti člena 13 Uredbe,

ob upoštevanju predloga, ki ga je po posvetovanju s Svetovalnim odborom predložila Komisija,

ob upoštevanju naslednjega:

1.   POSTOPEK

1.1   Obstoječi ukrepi

(1)

Svet je z Uredbo (ES) št. 91/2009 (2) („prvotna uredba“) uvedel dokončno protidampinško dajatev v višini 85 % na uvoz nekaterih pritrdilnih elementov iz železa ali jekla s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („LRK“ ali „Kitajska“) za vse družbe, razen tistih iz člena 1(2) in Priloge I k navedeni uredbi. Ti ukrepi so v nadaljnjem besedilu „veljavni ukrepi“, preiskava, ki je privedla do ukrepov, uvedenih s prvotno uredbo, pa je v nadaljnjem besedilu „prvotna preiskava“.

1.2   Začetek po uradni dolžnosti

(2)

Po prvotni preiskavi je bilo iz dokazov, ki jih ima Komisija na voljo, razvidno, da se protidampinškim ukrepom za uvoz nekaterih pritrdilnih elementov iz železa ali jekla s poreklom iz Kitajske („zadevni izdelek“) izogiba s pretovarjanjem prek Malezije.

(3)

Iz prima facie dokazov, s katerimi razpolaga Komisija, je razvidno, da se je po uvedbi veljavnih ukrepov znatno spremenil vzorec trgovanja, ki vključuje izvoz iz LRK in Malezije v Unijo, za katerega se zdi, da so ga povzročili veljavni ukrepi. Za takšno spremembo razen uvedbe ukrepov ni upravičenih razlogov ali utemeljitev.

(4)

Poleg tega dokazi kažejo, da je bil popravljalni učinek veljavnih ukrepov glede na količino in ceno oslabljen. Iz dokazov je razvidno, da se je obseg uvoza iz Malezije povečal po cenah, ki so nižje od neškodljive cene, določene v prvotni preiskavi.

(5)

Dokazano pa je bilo tudi, da so bile cene nekaterih pritrdilnih elementov iz železa ali jekla, poslanih iz Malezije, dampinške v primerjavi z normalno vrednostjo, določeno za podoben izdelek v prvotni preiskavi.

(6)

Ko je Komisija po posvetovanju s Svetovalnim odborom ugotovila, da obstajajo zadostni prima facie dokazi za začetek preiskave v skladu s členom 13 osnovne uredbe, je po uradni dolžnosti začela preiskavo z Uredbo Komisije (EU) št. 966/2010 (3) („uredba o začetku preiskave“). Komisija je v skladu s členom 13(3) in členom 14(5) osnovne uredbe z uredbo o začetku preiskave carinskim organom naložila, da registrirajo uvoz nekaterih pritrdilnih elementov iz železa ali jekla, poslanih iz Malezije.

1.3   Preiskava

(7)

Komisija je o začetku preiskave uradno obvestila organe LRK in Malezije, proizvajalce izvoznike in trgovce v navedenih državah, uvoznike v Uniji, za katere je znano, da jih to zadeva, ter industrijo Unije. Vprašalniki so bili poslani proizvajalcem/izvoznikom v LRK in Maleziji, ki so bili Komisiji znani ali ki so se sami javili v rokih iz uvodne izjave 19 uredbe o začetku preiskave. Vprašalniki so bili poslani tudi uvoznikom v Uniji. Zainteresirane strani so imele možnost, da v roku iz uredbe o začetku preiskave pisno izrazijo svoja stališča in zahtevajo zaslišanje.

(8)

Javilo se je devetnajst proizvajalcev v Maleziji, tri skupine proizvajalcev izvoznikov na Kitajskem in trije nepovezani uvozniki v Uniji. Komisiji se je javilo več drugih družb, ki pa so trdile, da niso vključene v proizvodnjo ali izvoz izdelka v preiskavi.

(9)

Naslednje družbe so predložile izpolnjene vprašalnike, nato pa so bili v njihovih prostorih opravljeni preveritveni obiski, razen v družbah Menara Kerjaya Fasteners Sdn. Bhd, TR Formac Sdn. Bhd, in Excel Fastener Manufacturing Sdn. Bhd:

Proizvajalci izvozniki v Maleziji:

Sofasco Industries (M) Sdn. Bhd, Penang,

Tigges Fastener Technology (M) Sdn. Bhd, Ipoh,

MCP Precision Sdn. Bhd, Penang,

HBS Fasteners Sdn. Bhd, Klang,

TZ Fasteners (M) Sdn. Bhd, Klang,

Menara Kerjaya Fasteners Sdn. Bhd, Penang,

Chin Well Fasteners Company Sdn. Bhd, Penang,

Acku Metal Industries (M) Sdn. Bhd, Penang,

Grand Fasteners Sdn. Bhd, Klang,

Jinfast Industries Sdn. Bhd, Penang,

Andfast Malaysia Sdn. Bhd, Ipoh,

ATC Metal Industrial Sdn. Bhd, Klang,

Pertama Metal Industries Sdn. Bhd, Shah Alam,

Excel Fastener Manufacturing Sdn. Bhd, Ipoh,

TI Metal Forgings Sdn. Bhd, Ipoh,

TR Formac (Malaysia) Sdn. Bhd, Klang,

United Bolt and Nut Sdn. Bhd, Seremban,

Power Steel and Electro Plating Sdn. Bhd, Klang,

KKC Fastener Industry Sdn. Bhd, Melaka.

1.4   Obdobje preiskave

(10)

Obdobje preiskave je zajemalo obdobje od 1. januarja 2008 do 30. septembra 2010 („OP“). Za OP so se zbirali podatki med drugim za preiskavo domnevne spremembe vzorca trgovanja. Za obdobje od 1. oktobra 2009 do 30. septembra 2010 so se zbirali podrobnejši podatki, da bi se preverila morebitna oslabitev popravljalnega učinka veljavnih ukrepov in obstoj dampinga.

2.   REZULTATI PREISKAVE

2.1   Splošne ugotovitve

(11)

V skladu s členom 13(1) osnovne uredbe se je obstoj izogibanja ukrepom ocenjeval z zaporedno analizo, ali se je vzorec trgovanja med tretjimi državami in Unijo spremenil; ali je ta sprememba nastala zaradi prakse, postopka ali dejavnosti, za katero razen uvedbe dajatve ni zadostnega vzroka ali ni gospodarsko upravičena; ali so obstajali dokazi o škodi ali o tem, da se je popravljalni učinek dajatve oslabil s cenami in/ali količinami podobnega izdelka; in ali so obstajali dokazi o dampingu v zvezi z normalnimi vrednostmi, predhodno določenimi za podobni izdelek, po potrebi v skladu z določbami člena 2 osnovne uredbe.

2.2   Zadevni izdelek in podobni izdelek

(12)

Zadevni izdelek je opredeljen v prvotni preiskavi: nekateri pritrdilni elementi iz železa ali jekla, razen iz nerjavnega jekla, tj. lesni vijaki (razen tirnih vijakov), samovrezni vijaki, drugi vijaki in sorniki z glavo (s svojimi maticami ali podložkami ali brez njih, razen vijakov, izdelanih s struženjem iz palic, profilov ali žice, s polnim prerezom, debeline do vključno 6 mm, ter razen vijakov in sornikov za pritrjevanje sestavnega materiala na železniške tire) in podložke s poreklom iz LRK, ki so trenutno uvrščeni v oznake KN 7318 12 90, 7318 14 91, 7318 14 99, 7318 15 59, 7318 15 69, 7318 15 81, 7318 15 89, ex 7318 15 90, ex 7318 21 00 in ex 7318 22 00.

(13)

Izdelek v preiskavi je enak izdelku, kakor je opredeljen v uvodni izjavi 12, vendar je poslan iz Malezije, ne glede na to, ali je njegovo poreklo deklarirano v Maleziji ali ne.

(14)

Preiskava je pokazala, da imajo pritrdilni elementi iz železa ali jekla, kakor so opredeljeni zgoraj, izvoženi v Unijo iz LRK, in tisti, poslani v Unijo iz Malezije, enake osnovne fizične in tehnične značilnosti ter enako uporabo, zato se jih šteje za podobne izdelke v smislu člena 1(4) osnovne uredbe.

2.3   Stopnja sodelovanja in določitev obsega trgovanja

(15)

Kot je navedeno v uvodni izjavi 9, je v preiskavi sodelovalo devetnajst proizvajalcev izvoznikov iz Malezije in trije proizvajalci izvozniki iz Kitajske, ki so predložili izpolnjene vprašalnike.

(16)

Ena malezijska družba je po predložitvi izpolnjenega vprašalnika Komisijo obvestila, da je prenehala s svojimi dejavnostmi, in je tako umaknila sodelovanje.

(17)

Za več drugih malezijskih družb je bilo ugotovljeno, da je uporaba člena 18(1) osnovne uredbe upravičena iz razlogov, pojasnjenih v spodnjih uvodnih izjavah 32 do 60.

(18)

Po podatkih COMEXT so sodelujoči malezijski proizvajalci izvozniki v OP opravili 55 % celotnega malezijskega izvoza izdelka v preiskavi v Unijo. Celoten obseg izvoza je bil določen na podlagi podatkov COMEXT.

(19)

Sodelovanje proizvajalcev/izvoznikov iz LRK je bilo na nizki ravni, saj so le trije izvozniki/proizvajalci vrnili izpolnjene vprašalnike. Poleg tega nobeno od teh podjetij ni izvažalo zadevnega izdelka v Unijo ali Malezijo. Zato na podlagi informacij, ki so jih predložile sodelujoče strani, ni bilo mogoče smiselno določiti obsega izvoza zadevnega izdelka iz LRK.

(20)

Glede na navedeno je bilo treba ugotovitve v zvezi z uvozom nekaterih pritrdilnih elementov iz železa ali jekla v Unijo ter izvozom zadevnega izdelka iz LRK v Malezijo delno sprejeti na podlagi razpoložljivih dejstev v skladu s členom 18 osnovne uredbe. Celoten obseg uvoza iz LRK v Unijo je bil določen na podlagi podatkov COMEXT. Celoten uvoz iz LRK v Malezijo je bil določen na podlagi podatkov iz nacionalnih statističnih podatkov Kitajske in Malezije. Podatki so bili navzkrižno preverjeni in potrjeni z uvoznimi in izvoznimi podatki, ki so jih poslali carinski organi Malezije.

(21)

Obseg uvoza, evidentiran v malezijskih in kitajskih statističnih podatkih, je vključeval skupino izdelkov, ki je večja od zadevnega izdelka in izdelka v preiskavi. Vendar pa se glede na podatke COMEXT ter preverjene podatke o kitajskih in malezijskih proizvajalcih pritrdilnih elementov lahko določi, da je znatni del obsega tega uvoza zajemal zadevni izdelek. V skladu s tem bi bilo mogoče navedene podatke uporabiti za opredelitev vsakršne spremembe vzorca trgovanja ter jih navzkrižno preveriti z drugimi podatki, kot so podatki sodelujočih proizvajalcev izvoznikov in uvoznikov.

2.4   Sprememba vzorca trgovanja

(22)

Uvoz zadevnega izdelka iz Kitajske v Unijo je po uvedbi prvotnih ukrepov januarja 2009 močno upadel.

(23)

Po drugi strani pa se je v letih 2009 in 2010 znatno povečal skupni uvoz izdelka v preiskavi iz Malezije v Unijo. Tako podatki COMEXT kot izvozni podatki sodelujočih družb kažejo, da se je v navedenih letih povečal izvoz iz Malezije v Unijo, medtem ko se v letih pred tem ni spreminjal.

(24)

Razpredelnica 1 kaže uvožene količine nekaterih pritrdilnih elementov iz železa ali jekla iz LRK in Malezije v Unijo od uvedbe ukrepov leta 2009:

Razpredelnica 1

Razvoj uvoza nekaterih pritrdilnih elementov iz železa ali jekla v Unijo po uvedbi ukrepov

Obseg uvoza v tonah

2008

2009

1.10.2009–30.9.2010

LRK

432 049

64 609

27 000

Delež celotnega uvoza

82,2 %

38,0 %

15,4 %

Malezija

8 791

31 050

89 000

Delež celotnega uvoza

1,7 %

18,3 %

50,9 %

Vir: COMEXT, malezijski in kitajski statistični podatki.

(25)

Navedeni podatki jasno kažejo, da so malezijski izvozniki po letu 2009 na trgu Unije po količini prodali znatno več kot kitajski in so jih deloma nadomestili. Po uvedbi ukrepov je bilo zmanjšanje izvoza iz Kitajske v Unijo znatno (94 %).

(26)

Močno povečanje izvoza pritrdilnih elementov lahko za isto obdobje ugotovimo tudi iz LRK v Malezijo: s sorazmerno majhne količine leta 2008 (8 829 ton) se je izvoz v OP povečal na 89 471 ton.

Razpredelnica 2

Uvoz pritrdilnih elementov iz Kitajske v Malezijo od leta 2008

 

2008

2009

1.10.2009–30.9.2010

Uvoz (MT)

8 829

61 973

89 471

Letna sprememba (%)

 

600 %

45 %

Indeks (2008 = 100)

100

700

1 013

Vir: Malezijski carinski statistični podatki.

(27)

Pri določitvi gibanja trgovinskega toka nekaterih pritrdilnih elementov iz železa ali jekla iz Kitajske v Malezijo so se upoštevali malezijski in kitajski statistični podatki. Podatki iz teh virov pa so na voljo samo na ravni skupine izdelkov, ki presega raven zadevnega izdelka. Vendar pa je glede na podatke COMEXT ter preverjene podatke o kitajskih in malezijskih proizvajalcih pritrdilnih elementov mogoče ugotoviti, da je znatni del zajemal zadevni izdelek, zato je navedene podatke mogoče upoštevati.

(28)

Razvoj celotnega obsega proizvodnje sodelujočih proizvajalcev v Maleziji je pred uvedbo ukrepov v letu 2009 ostal razmeroma stabilen. Malezijski proizvajalci pa so svojo proizvodnjo od takrat znatno povečali.

Razpredelnica 3

Proizvodnja izdelka v preiskavi sodelujočih družb v Maleziji

 

2008

2009

1.10.2009–30.9.2010

Obseg proizvodnje (MT)

38 763

33 758

61 262

Vir: Podatki, ki so jih predložili sodelujoči proizvajalci.

2.5   Sklepna ugotovitev glede spremembe vzorca trgovanja

(29)

Splošno zmanjšanje kitajskega izvoza v Unijo po letu 2009 ter vzporedno povečanje izvoza iz Malezije in izvoza iz LRK v Malezijo po uvedbi prvotnih ukrepov, sta pomenili spremembo vzorca trgovanja med navedenima državama na eni strani in Unijo na drugi.

2.6   Narava izogibanja ukrepom

(30)

V skladu s členom 13(1) osnovne uredbe mora spremembo vzorca trgovanja povzročiti praksa, postopek ali dejavnost, za katero razen uvedbe dajatve ni zadostnega vzroka ali ni gospodarsko upravičena. Praksa, postopek ali dejavnost med drugim vključuje odpremo izdelka, za katerega veljajo ukrepi, prek tretjih držav ter sestavljanje delov z dejavnostjo sestavljanja v Uniji ali tretji državi. V ta namen je obstoj dejavnosti sestavljanja izdelka določen v skladu s členom 13(2) osnovne uredbe.

(31)

Preiskava je razkrila, da so nekaterim uvoznikom v Uniji pritrdilne elemente s kitajskim poreklom dobavljali malezijski izvozniki, ki v tej preiskavi niso sodelovali. Ta informacija je bila navzkrižno preverjena z malezijskimi trgovinskimi podatkovnimi zbirkami, kar je pokazalo, da je bil vsaj del pritrdilnih elementov, ki so jih izvozile nesodelujoče družbe, dejansko proizveden v LRK.

(32)

Poleg tega je bilo ugotovljeno, kakor je navedeno v uvodnih izjavah 52 do 58, da so številni sodelujoči malezijski proizvajalci predložili zavajajoče informacije, zlasti glede odnosa s kitajskimi proizvajalci, uvoza končnega blaga iz Kitajske in porekla izvoza izdelka v preiskavi v Unijo. Za nekatere je bilo ugotovljeno, da v Unijo izvažajo pritrdilne elemente iz železa ali jekla s kitajskim poreklom. To potrjujejo tudi ugotovitve glede spremembe vzorca trgovanja, kakor je opisana v uvodni izjavi 29.

(33)

Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF) je leta 2009 začel preiskavo v zvezi s pretovarjanjem enakega izdelka prek Malezije. Poleg tega je preiskava pokazala, da so malezijski organi sočasno opravili preiskave v zvezi z domnevnimi praksami izogibanja in ugotovili, da je več družb, predvsem trgovcev, zagrešilo goljufijo, s tem ko je pri ponovnem izvozu ponaredilo poreklo nekaterih pritrdilnih elementov iz železa ali jekla, uvoženih iz LRK v Malezijo.

(34)

Zato je bil potrjen obstoj pretovarjanja izdelkov kitajskega porekla prek Malezije.

(35)

Ena preverjena družba ni proizvajala pritrdilnih elementov iz surovine (tj. žice), ampak jih je dokončevala iz nedokončanih izdelkov (tj. negalvaniziranih žic brez navojev in toplotne obdelave, ki so bile odrezane in obrezane). Vendar pa ta družba v OP ni izvažala. Druga družba je pritrdilne elemente proizvajala iz žice, nekatere pa tudi iz nedokončanih izdelkov. Za to družbo je bilo ugotovljeno, da se ni izogibala ukrepom v smislu določb iz člena 13(2) osnovne uredbe, kakor je natančneje navedeno v uvodnih izjavah 62 in 63.

2.7   Nezadosten vzrok ali gospodarska utemeljitev razen uvedbe protidampinške dajatve

(36)

S preiskavo za pretovarjanje razen izogibanja veljavnim ukrepom za nekatere pritrdilne elemente iz železa ali jekla s poreklom iz Kitajske ni bil ugotovljen noben drug ustrezen vzrok oz. ni bilo gospodarsko upravičeno. Razen dajatve ni bilo ugotovljenih elementov, ki bi se jih lahko štelo za nadomestilo za stroške pretovarjanja, zlasti glede prevoza in natovarjanja zadevnega izdelka iz LRK prek Malezije.

2.8   Oslabitev popravljalnega učinka protidampinške dajatve

(37)

Za oceno, ali so uvoženi izdelki s količinami in cenami oslabili popravljalne učinke veljavnih ukrepov za uvoz nekaterih pritrdilnih elementov iz železa ali jekla s poreklom iz LRK, so se uporabili preverjeni podatki sodelujočih proizvajalcev izvoznikov ter podatki COMEXT kot najboljši razpoložljivi podatki o količinah in cenah izvoza nesodelujočih družb. Tako določene cene so se primerjale z ravnijo, ki je bila za odpravo škode za proizvajalce v Uniji določena v uvodni izjavi 226 prvotne uredbe.

(38)

Povečanje uvoza iz Malezije se je v smislu količin štelo za znatno. Ocenjena poraba Unije v OP kaže na podoben pomen tega uvoza. Primerjava stopnje odprave škode, kot je bila določena v prvotni uredbi, s tehtano povprečno izvozno ceno je pokazala znatno nelojalno nižanje ciljnih cen. Zato je bilo sklenjeno, da je bil popravljalni učinek veljavnih ukrepov oslabljen v smislu količin in cen.

2.9   Dokazi o dampingu

(39)

Na koncu se je v skladu s členom 13(1) in (2) osnovne uredbe proučilo, ali obstajajo dokazi o dampingu glede na normalno vrednost, predhodno določeno za podoben izdelek.

(40)

V prvotni uredbi je bila normalna vrednost določena na podlagi cen v Indiji, za katero je bilo v navedeni preiskavi ugotovljeno, da je za LRK ustrezna primerljiva država s tržnim gospodarstvom. Zdelo se je ustrezno uporabiti normalno vrednost, kakor je bila predhodno določena v skladu s členom 13(1) osnovne uredbe.

(41)

Znatni delež malezijskega izvoza so predstavljali nesodelujoči izvozniki ali sodelujoči izvozniki, ki so predložili zavajajoče informacije. Zaradi tega je bilo odločeno, da se izvozne cene za Malezijo utemeljijo na razpoložljivih dejstvih, tj. na povprečni izvozni ceni nekaterih pritrdilnih elementov iz železa ali jekla v OP po podatkih COMEXT.

(42)

Za pošteno primerjavo med normalno vrednostjo in izvozno ceno se je vrednost popravila s prilagoditvami za razlike, ki so vplivale na cene in primerljivost cen, v skladu s členom 2(10) osnovne uredbe. V skladu s tem so bile na podlagi povprečnih stroškov sodelujočih malezijskih proizvajalcev/izvoznikov v OP narejene tudi prilagoditve za razlike pri posrednih davkih ter stroških prevoza in zavarovanja.

(43)

V skladu s členom 2(11) in (12) osnovne uredbe je bil damping izračunan na podlagi primerjave tehtane povprečne normalne vrednosti, kot je bila določena v prvotni uredbi, in tehtanih povprečnih izvoznih cen v tem obdobju preiskave ter izražen kot delež cene CIF meja Unije, dajatev neplačana.

(44)

Primerjava tako določene tehtane povprečne normalne vrednosti in tehtanih povprečnih izvoznih cen je pokazala damping.

3.   UKREPI

(45)

Glede na navedeno je bilo ugotovljeno, da se je dokončni protidampinški dajatvi, uvedeni na uvoz nekaterih pritrdilnih elementov iz železa ali jekla s poreklom iz LRK, izogibalo s pretovarjanjem prek Malezije v skladu s členom 13(1) osnovne uredbe.

(46)

V skladu s prvim stavkom člena 13(1) osnovne uredbe je treba veljavne ukrepe za uvoz zadevnega izdelka s poreklom iz LRK razširiti na uvoz enakega izdelka, poslanega iz Malezije, ne glede na to, ali je deklariran kot izdelek s poreklom iz Malezije ali ne.

(47)

Zlasti zaradi nizke ravni sodelovanja kitajskih proizvajalcev izvoznikov je ukrep, ki ga je treba razširiti, ukrep iz člena 1(2) Uredbe (ES) št. 91/2009 za „vse druge družbe“, ki je dokončna protidampinška dajatev v višini 85 %, ki se uporablja za neto ceno franko meja Unije, pred plačilom dajatve.

(48)

V skladu s členom 13(3) in členom 14(5) osnovne uredbe, ki določata, da se lahko vsak razširjeni ukrep uporablja za uvoz, za katerega v Uniji velja registracija, uvedena z uredbo o začetku preiskave, je treba pobirati dajatve za navedeni registrirani uvoz nekaterih pritrdilnih elementov iz železa ali jekla, poslanih iz Malezije.

4.   ZAHTEVKI ZA IZVZETJE

(49)

Devetnajst družb iz Malezije, ki so predložile izpolnjen vprašalnik, je zaprosilo za izvzetje iz morebitnih razširjenih ukrepov v skladu s členom 13(4) osnovne uredbe.

(50)

Kot je pojasnjeno v uvodni izjavi 16, je ena od njih naknadno končala sodelovanje in umaknila svoj zahtevek za izvzetje.

(51)

Za dve družbi je bilo ugotovljeno, da izdelka v OP nista izvažali, zato ni bilo mogoče ugotoviti narave njunega delovanja. Zato navedenima družbama na tej ravni ni bilo mogoče odobriti izvzetja. Če pa bi bili po razširitvi veljavnih protidampinških ukrepov izpolnjeni pogoji iz člena 11(4) in člena 13(4) osnovne uredbe, lahko obe družbi zahtevata proučitev svojega položaja.

(52)

Glede na to, da industrija Unije ni zahtevala registracije, je ena od navedenih družb spraševala, ali je bil drugi stavek člena 14(5) osnovne uredbe spoštovan, kadar je bilo treba uvoz registrirati v skladu s prvotno uredbo. Ta preiskava je bila preiskava proti izogibanju, ki jo je Komisija začela po uradni dolžnosti na podlagi člena 13(3) v povezavi s prvim stavkom člena 14(5) osnovne uredbe. Zato drugi stavek člena 14(5) osnovne uredbe v tem primeru ni pomemben. Vsaka druga razlaga bi odpravila polni učinek (effet utile) dejstva, da člen 13(3) osnovne uredbe določa, da Komisija lahko po uradni dolžnosti preiskuje morebitno izogibanje.

(53)

Ista družba je prav tako navedla, da posvetovanja s Svetovalnim odborom, kot je to določeno v prvem stavku člena 14(5) osnovne uredbe, naj ne bi bilo. Vendar pa je Komisija v skladu s členom 13(3) in členom 14(5) osnovne uredbe pobudo za začetek preiskave dala po posvetovanju s Svetovalnim odborom, čeprav to ni bilo posebej navedeno v začetni uredbi.

(54)

Pri sedmih družbah je bilo ugotovljeno, da so predložile napačne ali zavajajoče informacije. V skladu s členom 18(4) osnovne uredbe so bile navedene družbe obveščene, da se informacije, ki so jih predložile, ne bodo upoštevale, odobren pa jim je bil tudi rok za predložitev dodatnih pojasnil.

(55)

Dodatna pojasnila navedenih družb niso bila taka, da bi lahko spremenila ugotovitve o njihovem zavajanju preiskav. Zato so bile v skladu s členom 18(1) osnovne uredbe ugotovitve glede navedenih družb utemeljene z razpoložljivimi dejstvi.

(56)

Pri dveh od navedenih sedmih družb je bil odkrit zatajen uvoz končnega blaga iz LRK. Ena od navedenih družb je razpolagala tudi s ponarejenimi računi. Za drugo malezijsko družbo, ki proizvaja in izvaža pritrdilne elemente ter je zahtevala izvzetje, se je pokazalo, da je povezana s to družbo.

(57)

Pri dveh drugih družbah se je izkazalo, da sta zakrili svoje povezave s kitajskim proizvajalcem nekaterih pritrdilnih elementov iz železa ali jekla.

(58)

Končno je bilo pri dveh drugih družbah ugotovljeno, da zakrivata medsebojne povezave, saj nimata proizvodne zmogljivosti za proizvodnjo tega, kar izvažata, ter sta ovirali preiskavo, ker nista predložili potrebnih informacij.

(59)

Glede na ugotovitve v zvezi s spremembami vzorca trgovanja in pretovarjanja, kakor je navedeno v uvodnih izjavah 22 do 34, ter ob upoštevanju narave zavajajočih informacij, kakor je navedena v uvodnih izjavah 56 do 58, izvzetij, kakor jih je zahtevalo navedenih sedem družb, v skladu s členom 13(4) osnovne uredbe ni bilo mogoče odobriti.

(60)

Ena družba ni mogla pokazati svojih proizvodnih obratov za pritrdilne elemente in je zavrnila dostop do svojih računovodskih izkazov. Poleg tega so ji v OP bile dokazane prakse pretovarjanja. Zato izvzetja v skladu s členom 13(4) osnovne uredbe ni bilo mogoče odobriti.

(61)

Pri ostalih osmih malezijskih proizvajalcih izvoznikih je bilo ugotovljeno, da niso sodelovali v praksah izogibanja, zato se navedenim družbam izvzetje odobri.

(62)

Eno od navedenih osmih družb je po uvedbi veljavnih ukrepov ustanovila kitajska matična družba, za katero veljajo navedeni ukrepi. Kitajska matična družba je postopoma prenesla del svojih strojev v Malezijo za namene oskrbovanja trga EU prek Malezije. V začetni fazi je družba proizvajala nekatere pritrdilne elemente iz polizdelkov, ki jih je za namene dokončanja pošiljala iz svoje kitajske matične družbe. V poznejši fazi, vendar še vedno v OP, ko je bilo prenesenih več strojev, so bili pritrdilni elementi večinoma proizvedeni iz surovine jeklenih žičnatih palic, ki jih je poslala njena kitajska matična družba.

(63)

Na začetku se je zdelo primerno, da se izvzetje tej družbi zavrne. Vendar pa je bilo na podlagi pripomb, pridobljenih po razkritju, med drugim glede na povečano vrednost izdelka v Maleziji, ugotovljeno, da družba ni sodelovala v praksah izogibanja. V skladu s tem se tej družbi izvzetje lahko odobri.

(64)

Druga od navedenih osmih družb je prav tako povezana z družbo v LRK, za katero veljajo prvotni ukrepi. Vendar pa so malezijsko družbo leta 1998 ustanovili njeni tajvanski lastniki, ki so šele v poznejši fazi, vendar še vedno pred uveljavitvijo ukrepov zoper LRK, ustanovili podružnico v LRK. Za to, da so bile te povezave vzpostavljene ali izkoriščane za izogibanje veljavnim ukrepom za uvoz s poreklom iz LRK v smislu člena 13(4) osnovne uredbe, ni dokazov.

(65)

V tem primeru se šteje, da so potrebni posebni ukrepi za zagotovitev pravilne uporabe takih izvzetij. Tak poseben ukrep je zahteva za predložitev veljavnega trgovinskega računa carinskim organom držav članic, ki je skladen z zahtevami iz Priloge k tej uredbi. Za uvoz, ki ga ne spremlja tak račun, velja razširjena protidampinška dajatev.

(66)

Drugi proizvajalci, ki se v tem postopku niso javili in v OP niso izvažali izdelka v preiskavi, ki nameravajo vložiti zahtevek za izvzetje iz razširjene protidampinške dajatve na podlagi člena 11(4) in člena 13(4) osnovne uredbe, bodo morali izpolniti vprašalnik, da bo Komisija lahko ocenila takšen zahtevek. Komisija običajno opravi tudi preveritveni obisk. Če so izpolnjeni pogoji iz člena 11(4) in člena 13(4) osnovne uredbe, se izvzetje lahko odobri.

(67)

Če bo izvzetje utemeljeno, bo Komisija po posvetovanju s Svetovalnim odborom predlagala ustrezno spremembo te uredbe. Nato se bo vsako odobreno izvzetje spremljalo, da se zagotovi skladnost s pogoji iz te uredbe.

5.   RAZKRITJE

(68)

Vse zainteresirane strani so bile obveščene o bistvenih dejstvih in premislekih, ki so pripeljali do navedenih sklepnih ugotovitev, ter bile pozvane, naj predložijo pripombe. Upoštevale so se ustne in pisne pripombe, ki so jih strani predložile. Razen pripomb, prejetih od družbe, kakor je navedeno v uvodnih izjavah 62 in 63, nobeden od predloženih argumentov ni bil osnova za spremembo dokončnih ugotovitev –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Dokončna protidampinška dajatev, ki se uporablja za „vse druge družbe“, uvedena s členom 1(2) Uredbe (ES) št. 91/2009 na uvoz nekaterih pritrdilnih elementov iz železa ali jekla, razen iz nerjavnega jekla, tj. lesni vijaki (razen tirnih vijakov), samovrezni vijaki, drugi vijaki in sorniki z glavo (s svojimi maticami ali podložkami ali brez njih, razen vijakov, izdelanih s struženjem iz palic, profilov ali žice, s polnim prerezom, debeline do vključno 6 mm, ter razen vijakov in sornikov za pritrjevanje sestavnega materiala na železniške tire) in podložke s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, se razširi na uvoz nekaterih pritrdilnih elementov iz železa ali jekla, razen iz nerjavnega jekla, tj. lesni vijaki (razen tirnih vijakov), samovrezni vijaki, drugi vijaki in sorniki z glavo (s svojimi maticami ali podložkami ali brez njih, razen vijakov, izdelanih s struženjem iz palic, profilov ali žice, s polnim prerezom, debeline do vključno 6 mm, ter razen vijakov in sornikov za pritrjevanje sestavnega materiala na železniške tire) in podložke, poslanih iz Malezije, ne glede na to, ali je njihovo poreklo deklarirano v Maleziji ali ne, ki so trenutno uvrščeni v oznake KN ex 7318 12 90, ex 7318 14 91, ex 7318 14 99, ex 7318 15 59, ex 7318 15 69, ex 7318 15 81, ex 7318 15 89, ex 7318 15 90, ex 7318 21 00 in ex 7318 22 00 (oznake TARIC 7318129011, 7318129091, 7318149111, 7318149191, 7318149911, 7318149991, 7318155911, 7318155961, 7318155981, 7318156911, 7318156961, 7318156981, 7318158111, 7318158161, 7318158181, 7318158911, 7318158961, 7318158981, 7318159021, 7318159071, 7318159091, 7318210031, 7318210095, 7318220031 in 7318220095), razen tistih, ki jih proizvajajo naslednje družbe:

Družba

Dodatna oznaka TARIC

Acku Metal Industries (M) Sdn. Bhd

B123

Chin Well Fasteners Company Sdn. Bhd

B124

Jinfast Industries Sdn. Bhd

B125

Power Steel and Electroplating Sdn. Bhd

B126

Sofasco Industries (M) Sdn. Bhd

B127

Tigges Fastener Technology (M) Sdn. Bhd

B128

TI Metal Forgings Sdn. Bhd

B129

United Bolt and Nut Sdn. Bhd

B130

2.   Uporaba izvzetij, ki jih je Komisija odobrila v skladu s členom 2(2), je za družbe, posebej naštete v odstavku 1 tega člena, pogojena s predložitvijo veljavnega trgovinskega računa, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge, carinskim organom držav članic. Če ta račun ni predložen, se uporabi protidampinška dajatev v skladu z odstavkom 1 tega člena.

3.   Dajatev, razširjena z odstavkom 1 tega člena, se pobira za uvoz, poslan iz Malezije, ne glede na to, ali je njegovo poreklo deklarirano v Maleziji ali ne, ki je registriran v skladu s členom 2 Uredbe (EU) št. 966/2010 ter členom 13(3) in 14(5) Uredbe (ES) št. 1225/2009, razen za uvoz, ki ga ustvarijo družbe iz odstavka 1 tega člena.

4.   Če ni drugače določeno, se uporabljajo veljavne določbe o carinah.

Člen 2

1.   Zahtevki za izvzetje od dajatve, razširjene s členom 1, se predložijo v pisni obliki v enem od uradnih jezikov Evropske unije in podpiše jih oseba, pooblaščena za zastopanje družbe, ki je zaprosila za izvzetje. Zahtevek je treba poslati na naslov:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N-105 04/92

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Faks + 32 22956505

2.   Komisija lahko v skladu s členom 13(4) Uredbe (ES) št. 1225/2009 po posvetovanju s Svetovalnim odborom s sklepom odobri izvzetje uvoza iz družb, ki se ne izogibajo protidampinškim ukrepom, uvedenim z Uredbo (ES) št. 91/2009, iz dajatve, razširjene s členom 1 te uredbe.

Člen 3

Carinskim organom se odredi, naj ustavijo registracijo uvoza, ki je bila določena v skladu s členom 2 Uredbe (EU) št. 966/2010.

Člen 4

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 18. julija 2011

Za Svet

Predsednik

M. DOWGIELEWICZ


(1)  UL L 343, 22.12.2009, str. 51.

(2)  UL L 29, 31.1.2009, str. 1.

(3)  UL L 282, 28.10.2010, str. 29.


PRILOGA

Izjava, ki jo podpiše uradnik pravne osebe, ki je izdala trgovinski račun, mora biti na veljavnem trgovinskem računu iz člena 1(2) in v naslednji obliki:

1.

Ime in položaj uradnika pravne osebe, ki je izdala trgovinski račun.

2.

Naslednja izjava: „Podpisani potrjujem, da je (količina) (zadevnega izdelka), prodanega za izvoz v Evropsko unijo, ki jo zajema ta trgovinski račun, proizvedla (ime in naslov družbe) (dodatna oznaka TARIC) v (zadevna država). Izjavljam, da so podatki na tem trgovinskem računu popolni in resnični.“

3.

Datum in podpis.


Augša