This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008R0022
Commission Regulation (EC) No 22/2008 of 11 January 2008 laying down detailed rules for the Community scale for the classification of carcases of ovine animals (Codified version)
Uredba Komisije (ES) št. 22/2008 z dne 11. januarja 2008 o določitvi podrobnih pravil za lestvico Skupnosti za razvrščanje klavnih trupov ovc (Kodificirana različica)
Uredba Komisije (ES) št. 22/2008 z dne 11. januarja 2008 o določitvi podrobnih pravil za lestvico Skupnosti za razvrščanje klavnih trupov ovc (Kodificirana različica)
UL L 9, 12.1.2008, p. 6–11
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2008; razveljavil 32088R1249
12.1.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 9/6 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 22/2008
z dne 11. januarja 2008
o določitvi podrobnih pravil za lestvico Skupnosti za razvrščanje klavnih trupov ovc
(Kodificirana različica)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2529/2001 z dne 19. decembra 2001 o skupni ureditvi trga za ovčje in kozje meso (1),
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2137/92 z dne 23. julija 1992 o lestvici Skupnosti za razvrščanje klavnih trupov ovc in določitvi standardne kakovosti Skupnosti za sveže ali hlajene klavne trupe ovc ter podaljšanju Uredbe (EGS) št. 338/91 (2), in zlasti členov 2, 4(3), 5, 6 in 7(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (EGS) št. 461/93 z dne 26. februarja 1993 o določitvi podrobnih pravil za lestvico Skupnosti za razvrščanje klavnih trupov ovc (3) je bila bistveno spremenjena (4). Zaradi jasnosti in racionalnosti bi bilo treba navedeno uredbo kodificirati. |
(2) |
Uredba (EGS) št. 2137/92 je določila standarde Skupnosti za razvrščanje klavnih trupov na liniji klanja, da bi izboljšali preglednost trga v sektorju ovčjega mesa. Za določanje tržnih cen so potrebna podrobna pravila, ki se določijo na podlagi navedenega standarda za razvrščanje. Predpise za določanje tržnih cen je potrebno določiti na primerni točki v procesu trženja. Ta točka bi morala biti ob vstopu v klavnico. Za zagotovitev enotnega razvrščanja klavnih trupov ovc v Skupnosti je potrebno natančneje opredeliti razrede po telesni zgradbi, količini maščobe in barvi. |
(3) |
Potrebno je uvesti sistem poročanja o cenah na podlagi razvrščanja, ki ga naredijo klavnice takoj po zakolu. Le-to zahteva primerno prepoznavanje klavnih trupov. |
(4) |
Klavne trupe mora razvrščati primerno usposobljeno osebje. Da bi mu zagotovili enotno uporabo, je potrebno učinkovito preverjati zanesljivost razvrščanja. |
(5) |
Uredba (EGS) št. 2137/92 je določila, da skupina inšpektorjev Skupnosti opravi pregled na kraju samem, da bi zagotovila enotno uporabo lestvice Skupnosti pri razvrščanju v Skupnosti. |
(6) |
Treba je določiti podrobna pravila za sestavo skupine ter izvajanje pregledov na kraju samem. |
(7) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za ovce in koze – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Tržna cena, določena na podlagi lestvice Skupnosti za razvrščanje klavnih trupov ovc iz člena 7(1) Uredbe (EGS) št. 2137/92, je cena ob vstopu v klavnico brez davka na dodano vrednost, ki se plača dobavitelju jagnječjega mesa, ki izvira iz Skupnosti. Cena mora biti izražena na 100 kg mase klavnega trupa, predstavljenega v skladu z referenčno predstavitvijo, predvideno v členu 2 omenjene uredbe, stehtanega in razvrščenega na kljuki v klavnici.
2. Upošteva se klavna masa klavnega trupa s popravkom zaradi izgube mase pri hlajenju. Države članice obvestijo Komisijo o uporabljenih korekcijskih faktorjih.
3. Če se obdelava klavnih trupov po tehtanju in razvrščanju na liniji klanja razlikuje od referenčne obdelave, države članice prilagodijo maso klavnega trupa s korekcijskimi faktorji predvidenimi v členu 2 Uredbe (EGS) št. 2137/92. Države članice uradno obvestijo Komisijo o uporabljenih korekcijskih faktorjih.
Pri kategorijah iz Priloge III omenjene uredbe lahko države članice poročajo o cenah na 100 kg pri običajni obdelavi teh klavnih trupov. V tem primeru obvestijo države članice Komisijo o razlikah med to obdelavo in referenčno obdelavo.
Člen 2
1. Države članice, ki proizvedejo več kakor 200 ton ovčjega mesa na leto, morajo Komisiji sporočiti zaupni seznam klavnic ali drugih obratov, ki sodelujejo pri določanju cen v skladu z lestvico Skupnosti (v nadaljnjem besedilu „udeleženi obrati“), skupaj z navedbo približne letne zmogljivosti teh udeleženih obratov.
2. Države članice iz odstavka 1 najpozneje vsak četrtek sporočijo Komisiji povprečno ceno v evrih ali nacionalni valuti za vsako kvaliteto jagnječjega mesa z lestvice Skupnosti in sicer za vse udeležene obrate, ki so bile zabeležene v tednu pred posredovanjem podatkov, vključno z navedbo količine vsake vrste kakovosti. Kjer pa določena kakovost predstavlja manj kakor 1 % celotne količine, cen ni potrebno navesti. Države članice morajo Komisiji sporočiti tudi povprečno ceno na podlagi mase za vso razvrščeno jagnječje meso na vsaki lestvici, ki se uporablja za poročanje o cenah.
Države članice pa smejo naprej razdeliti ceno, ki jih sporočijo za vsak razred telesne zgradbe in stopnjo zamaščenosti, ki jo določa Priloga I na podlagi teže. Izraz „kakovost“ pomeni kombinacijo telesne zgradbe in stopnje zamaščenosti.
Člen 3
Dopolnilne določbe iz člena 6 Uredbe (EGS) št. 2137/92 so tiste iz njene priloge za razrede telesne zgradbe in stopnje zamaščenosti. Barva mesa iz Priloge III k Uredbi (EGS) št. 2137/92 se ugotavlja na bočni strani trebuha na mestu rectus abdominus glede na standardno lestvico barv.
Člen 4
1. Razvrstitev se opravi najpozneje eno uro po zakolu.
2. Prepoznavanje iz člena 4(2) Uredbe (EGS) št. 2137/92 klavnih trupov ali njihovih polovic, razvrščenih po lestvici Skupnosti za razvrščanje klavnih trupov ovc v udeleženih obratih se izvede s pomočjo označevanja kategorije ter telesne zgradbe in stopnje zamaščenosti.
Označevanje se opravlja s pomočjo žigosanja ob uporabi neizbrisljivega in nestrupenega črnila po metodi, ki so jo odobrili pristojni nacionalni organi.
Kategorije se označijo na naslednji način:
(a) |
L: klavni trupi ovac, starih manj kot dvanajst mesecev (jagnjeta); |
(b) |
S: klavni trupi drugih ovc. |
3. Država članica lahko odobri zamenjavo oznake z nespremenljivo in trdno pritrjeno oznako.
Člen 5
1. Države članice zagotovijo, da razvrščanje opravljajo primerno usposobljeni strokovnjaki. Države članice določijo takšne osebe tako, da jim dajo soglasje ali pa za ta namen določijo odgovorno telo.
2. Razvrščanje v udeleženih obratih iz člena 2 je treba preverjati na kraju samem brez predhodne najave s strani organa, ki ga določi država članica in je neodvisen glede na udeležen obrat. V vseh udeleženih obratih, kjer opravljajo razvrščanje, je ta pregled potrebno opraviti najmanj enkrat na tri mesece, zajemati pa mora najmanj 50 naključno izbranih klavnih trupov.
Če pa je organ, odgovoren za preglede, odgovoren tudi za razvrščanje ali tam, kjer ne spada v pristojnost javnega organa, je potrebno preglede iz prvega pododstavka izvajati najmanj enkrat letno pod fizičnim nadzorom javnega organa in sicer pod istimi pogoji. Javni organ je potrebno redno seznanjati z ugotovitvami organa, ki je odgovoren za preglede.
Člen 6
Skupina Skupnosti, ki je odgovorna za preglede iz člena 5 Uredbe (EGS) št. 2137/92 (v nadaljnjem besedilu „skupina“), je odgovorna za izvajanje pregledov na kraju samem, ki vključujejo:
(a) |
uporabo sporazumov, ki se nanašajo na lestvico Skupnosti za razvrščanje klavnih trupov ovc; |
(b) |
določanje tržnih cen v skladu z lestvico razvrščanja. |
Člen 7
Vodja skupine je eden od strokovnjakov Komisije. Države članice imenujejo strokovnjake na podlagi njihove neodvisnosti in zmožnosti razvrščanja klavnih trupov ter določanja tržnih cen.
Strokovnjaki ne smejo pod nobenimi pogoji za osebne namene uporabiti ali razkriti informacij, ki so jih dobili v zvezi z delom skupine.
Člen 8
Preglede na kraju samem opravlja delegacija, ki jo sestavlja največ sedem članov. V ta namen je sestavljena v skladu z naslednjimi pravili:
(a) |
najmanj dva strokovnjaka Komisije, od katerih eden predseduje delegaciji; |
(b) |
en strokovnjak zadevne države članice; |
(c) |
največ štirje strokovnjaki iz drugih držav članic. |
Člen 9
1. Pregledi na kraju samem se opravljajo v enakomernih presledkih in njihova pogostost se lahko spreminja zlasti glede na relativno količino prireje ovčjega mesa v obiskani državi članici ali glede na probleme, ki so povezani z uporabo lestvice.
Če je potrebno, se ti pregledi lahko dopolnijo še z nadaljnjimi obiski. V tem primeru se število članov delegacije lahko zmanjša.
2. Program pregledov pripravi Komisija po posvetovanju z državami članicami. Predstavniki obiskanih držav članic smejo prisostvovati pregledom.
3. Vsaka država članica organizira obiske, ki bodo izvedeni na njenem teritoriju, v skladu z zahtevami, ki jih postavi Komisija. V ta namen država članica najpozneje 30 dni pred obiskom dostavi podroben program predlaganih pregledov Komisiji, ki lahko zahteva spremembe v programu.
4. Komisija pred vsakim obiskom, takoj, ko je to mogoče, obvesti države članice o programu in njegovem poteku.
5. Ob koncu vsakega obiska se sestanejo člani delegacije in predstavniki obiskane države članice, da bi preučili rezultate. Člani delegacije nato pripravijo zaključke o obisku glede na točke iz člena 6.
6. Predsednik delegacije pripravi poročilo, ki vsebuje podrobnosti obiska in sklepe iz odstavka 5. Poročilo se nemudoma pošlje obiskani državi članici in nato še drugim državam članicam.
Člen 10
Potne stroške ter dnevnice članov skupine krije Komisija v skladu s pravili o povračilu potnih stroškov in dnevnic osebam, ki niso povezane s Komisijo in se le-ta obrne na njih kot na strokovnjake.
Člen 11
Uredba (EGS) št. 461/93 se razveljavi.
Sklici na razveljavljeno uredbo se upoštevajo kot sklici na to uredbo in se berejo v skladu s primerjalno tabelo v Prilogi III.
Člen 12
Ta uredba začne veljati na dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 11. januarja 2008
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 341, 22.12.2001, str. 3. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2005 (UL L 307, 25.11.2005, str. 2). Uredba (ES) št. 2529/2001 se s 1. julijem 2008 nadomesti z Uredbo (ES) št. 1234/2007 (UL L 299, 16.11.2007, str. 1).
(2) UL L 214, 30.7.1992, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1791/2006 (UL L 363, 20.12.2006, str. 1). Uredba (EGS) št. 2137/92 se s 1. januarjem 2009 nadomesti z Uredbo (ES) št. 1234/2007.
(3) UL L 49, 27.2.1993, str. 70. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 823/98 (UL L 117, 21.4.1998, str. 2).
(4) Glej Prilogo II.
PRILOGA I
1. Telesna zgradba
Razvitost profilov klavnih trupov in zlasti glavnih delov (zadnji del, hrbet, pleče)
Razred telesne zgradbe |
Dopolnilne določbe |
S Nadstandard |
Zadnja četrt: dvojna omišičenost. Profili izjemno izbočeni. Hrbet: izjemno izbočen, izjemno širok, izjemno debel. Pleče: izjemno izbočeno in izjemno debelo. |
E Odličen |
Zadnja četrt: zelo debel. Profili zelo izbočeni. Hrbet: zelo izbočen, zelo širok, zelo debel do pleč. Pleče: zelo izbočeno in zelo debelo. |
U Zelo dober |
Zadnja četrt: debel. Profili izbočeni. Hrbet: širok in debel do pleča. Pleče: debelo in izbočeno. |
R Dober |
Zadnja četrt: profili v glavnem ravni. Hrbet: debel, vendar ne tako širok do pleča. Pleče: dobro razvito, a manj debelo. |
O Zadovoljiv |
Zadnja četrt: profili, ki so skoraj že rahlo vbočeni. Hrbet: brez širine in debeline. Pleče: skoraj ozko, brez debeline. |
P Nezadovoljiv |
Zadnja četrt: profili vbočeni do zelo vbočeni. Hrbet: ozek in vbočen z vidnimi kostmi. Pleče: ozko, plosko, z vidnimi kostmi. |
2. Stopnja zamaščenosti
Količina maščobe na površini in v notranjosti trupa
Stopnja zamaščenosti |
Dopolnilni pogoji (1) |
||
1. Nizka |
Zunaj |
Maščobna obloga v sledi ali nevidna |
|
Znotraj |
Trebušni del |
Sledi maščobe ali brez maščobe na ledvicah. |
|
Prsni del |
Sledi maščobe ali brez maščobe med rebri. |
||
2. Rahla |
Zunaj |
Del klavnega trupa prekriva tanka plast maščobe, ki je manj izražena na udih. |
|
Znotraj |
Trebušni del |
Sledi maščobe ali tanka plast maščobe prekriva del ledvic. |
|
Prsni del |
Mišice med rebri so jasno vidne. |
||
3. Povprečna |
Zunaj |
Tanka plast maščobe prekriva večji del ali celoten klavni trup. Nekaj debelejše plasti maščobe na začetku repa. |
|
Znotraj |
Trebušni del |
Tanka plast maščobe prekriva del ali celotne ledvice. |
|
Prsni del |
Mišice med rebri so še vidne. |
||
4. Visoka |
Zunaj |
Večji del ali celoten klavni trup prekriva debela plast maščobe, ki se stanjša na udih in odebeli na plečih. |
|
Znotraj |
Trebušni del |
Ledvice so prekrite z maščobo. |
|
Prsni del |
Mišice med rebri so prepojene z maščobo. Na rebrih so lahko vidne maščobne obloge. |
||
5. Zelo visoka |
Zunaj |
Zelo debel sloj maščobe. Včasih vidna nakopičena maščoba. |
|
Znotraj |
Trebušni del |
Ledvice so prekrite z debelo plastjo maščobe. |
|
Prsni del |
Mišice med rebri so prepojene z maščobo. Na rebrih so vidne maščobne obloge. |
(1) Dopolnilni pogoji za trebušno votlino se ne uporabljajo za namene Priloge III k Uredbi (EGS) št. 2137/92.
PRILOGA II
Razveljavljena uredba z njeno spremembo
Uredba Komisije (EGS) št. 461/93 |
|
Uredba Komisije (ES) št. 823/98 |
PRILOGA III
Primerjalna Tabela
Uredba (EGS) št. 461/93 |
Ta uredba |
Člen 1(1) in (2) |
Člen 1(1) in (2) |
Člen 1(3), prvi in drugi stavek |
Člen 1(3), prvi pododstavek |
Člen 1(3), tretji in četrti stavek |
Člen 1(3), drugi pododstavek |
Člena 2 in 3 |
Člena 2 in 3 |
Člen 4(1) |
Člen 4(1) |
Člen 4(2), prvi in drugi pododstavek |
Člen 4(2), prvi in drugi pododstavek |
Člen 4(2), tretji pododstavek, uvodno besedilo |
Člen 4(2), tretji pododstavek, uvodno besedilo |
Člen 4(2), tretji pododstavek, prva alinea |
Člen 4(2), tretji pododstavek, točka (a) |
Člen 4(2), tretji pododstavek, druga alinea |
Člen 4(2), tretji pododstavek, točka (b) |
Člen 4(3) |
Člen 4(3) |
Člen 5, 6 in 7 |
Člen 5, 6 in 7 |
Člen 8(1), uvodni del |
Člen 8, uvodni del |
Člen 8(1), prva alinea |
Člen 8, točka (a) |
Člen 8(1), druga alinea |
Člen 8, točka (b) |
Člen 8(1), tretja alinea |
Člen 8, točka (c) |
Člen 8(2) |
— |
Člen 9(1), prvi pododstavek, prvi stavek |
Člen 9(1), prvi pododstavek |
Člen 9(1), prvi pododstavek, drugi in tretji stavek |
Člen 9(1), drugi pododstavek |
Člen 9(1), drugi pododstavek |
Člen 9(2) |
Člen 9(2) |
Člen 9(3) |
Člen 9(3) |
Člen 9(4) |
Člen 9(4) |
Člen 9(5) |
Člen 9(5) |
Člen 9(6) |
Člen 10 |
Člen 10 |
— |
Člen 11 |
Člen 11 |
Člen 12 |
Priloga |
Priloga I |
— |
Priloga II |
— |
Priloga III |