Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62007CA0402

    Združeni zadevi C-402/07 in C-432/07: Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 19. novembra 2009 (predloga za sprejetje predhodne odločbe Bundesgerichtshof (Nemčija) in Handelsgericht Wien (Avstrija)) – Christopher Sturgeon, Gabriel Sturgeon, Alana Sturgeon (C-402/07), Stefan Böck, Cornelia Lepuschitz (C-432/07) proti Condor Flugdienst GmbH (C-402/07), Air France SA (C-432/07) (Zračni promet — Uredba (ES) št. 261/2004 — Členi 2, točka (l), 5, 6 in 7 — Pojma zamuda in odpoved leta — Pravica do odškodnine ob zamudi — Pojem izredne razmere )

    UL C 24, 30.1.2010, p. 4–5 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    30.1.2010   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    C 24/4


    Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 19. novembra 2009 (predloga za sprejetje predhodne odločbe Bundesgerichtshof (Nemčija) in Handelsgericht Wien (Avstrija)) – Christopher Sturgeon, Gabriel Sturgeon, Alana Sturgeon (C-402/07), Stefan Böck, Cornelia Lepuschitz (C-432/07) proti Condor Flugdienst GmbH (C-402/07), Air France SA (C-432/07)

    (Združeni zadevi C-402/07 in C-432/07) (1)

    (Zračni promet - Uredba (ES) št. 261/2004 - Členi 2, točka (l), 5, 6 in 7 - Pojma „zamuda“ in „odpoved“ leta - Pravica do odškodnine ob zamudi - Pojem „izredne razmere“)

    2010/C 24/06

    Jezik postopka: nemščina

    Predložitveni sodišči

    Bundesgerichtshof, Handelsgericht Wien

    Stranke v postopkih v glavni stvari

    Tožeče stranke: Christopher Sturgeon, Gabriel Sturgeon, Alana Sturgeon (C-402/07), Stefan Böck, Cornelia Lepuschitz (C-432/07)

    Toženi stranki: Condor Flugdienst GmbH (C-402/07), Air France SA (C-432/07)

    Predmet

    Predloga za sprejetje predhodne odločbe – Bundesgerichtshof, Handelsgericht Wien – Razlaga členov 2, točka (l), in 5(1)(c) Uredbe (ES) št. 261/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine in pomoči potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude letov ter o razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 295/91 (UL L 46, str. 1) – Vzlet, ki je bil precej poznejši od vzleta po voznem redu – Razlikovanje med pojmoma „zamuda“ in „odpoved“

    Izrek

    1.

    Člene 2, točka (l), 5 in 6 Uredbe (ES) št. 261/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine in pomoči potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude letov ter o razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 295/91 je treba razlagati tako, da ni mogoče šteti, da je let, ki ima zamudo, ne glede na njeno trajanje, oziroma čeprav je zamuda velika, odpovedan, če ga letalski prevoznik opravi, kot je bil prvotno načrtovan.

    2.

    Člene 5, 6 in 7 Uredbe št. 261/2004 je treba razlagati tako, da je za uporabo določb o pravici do odškodnine mogoče potnike, katerih let ima zamudo, izenačiti s potniki, katerih let je odpovedan, in da se tako lahko potniki, katerih let ima zamudo, sklicujejo na pravico do odškodnine iz člena 7 te uredbe, če zaradi zamude leta izgubijo tri ure ali več, to je če prispejo v končni namembni kraj tri ure ali več po uri prihoda, ki jo je prvotno predvidel letalski prevoznik. Vendar potniki nimajo pravice do odškodnine zaradi take zamude, če lahko letalski prevoznik dokaže, da so za veliko zamudo krive izredne razmere, ki se jim ne bi bilo mogoče izogniti, tudi če bi bili sprejeti vsi ustrezni ukrepi, to je okoliščine, nad katerimi letalski prevoznik nima dejanskega nadzora.

    3.

    Člen 5(3) Uredbe št. 261/2004 je treba razlagati tako, da tehnična napaka na letalu, zaradi katere je let odpovedan ali ima zamudo, ne spada med „izredne razmere“ v smislu te določbe, razen če je ta napaka nastala zaradi dogodkov, ki glede na značilnosti ali izvor niso neločljivo povezani z običajnim opravljanjem dejavnosti zadevnega letalskega prevoznika in nad katerimi ta nima dejanskega nadzora.


    (1)  UL C 283, 24.11.2007.


    Top