This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31991L0191
Council Directive 91/191/EEC of 27 March 1991 amending Directive 69/169/EEC on tax-paid allowances in intra- Community travel and as regards a derogation granted to the Kingdom of Denmark and to Ireland relating to the rules governing travellers' allowances on imports
Direktiva Sveta z dne 27. marca 1991 o spremembi Direktive 69/169/EGS o oprostitvah pri potovanjih znotraj Skupnosti, ki se nanašajo na nakupe, za katere je bil plačan davek, in glede odstopanja, odobrenega Kraljevini Danski in Irski, ki se nanaša na pravila, ki urejajo oprostitve za potnike pri uvozu
Direktiva Sveta z dne 27. marca 1991 o spremembi Direktive 69/169/EGS o oprostitvah pri potovanjih znotraj Skupnosti, ki se nanašajo na nakupe, za katere je bil plačan davek, in glede odstopanja, odobrenega Kraljevini Danski in Irski, ki se nanaša na pravila, ki urejajo oprostitve za potnike pri uvozu
UL L 94, 16.4.1991, p. 24–25
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT) Dokument je bil objavljen v posebni izdaji.
(FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)
No longer in force, Date of end of validity: 30/11/2008; implicitno zavrnjeno 32007L0074
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 31969L0169 | dodatek | člen 7QUINQUIES | 08/04/1991 | |
Modifies | 31969L0169 | sprememba | člen 7TER.1 | 01/07/1991 | |
Modifies | 31969L0169 | sprememba | člen 2.1 | 01/07/1991 | |
Modifies | 31969L0169 | sprememba | člen 7TER.2 | 01/07/1991 | |
Modifies | 31969L0169 | člen 5.5DEVIENT člen 5.6 | |||
Modifies | 31969L0169 | člen 5.6DEVIENT člen 5.7 | |||
Modifies | 31969L0169 | člen 5.7DEVIENT člen 5.8 | |||
Modifies | 31969L0169 | dodatek | člen 5.5 | 08/04/1991 | |
Modifies | 31969L0169 | zamenjava | člen 7QUATER | 08/04/1991 | |
Modifies | 31969L0169 | sprememba | člen 2.2 | 01/07/1991 | |
Implicit repeal | 31989L0194 | 03/03/1994 | |||
51989PC0331(02) |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Implicitly repealed by | 32007L0074 | 01/12/2008 |
Uradni list L 094 , 16/04/1991 str. 0024 - 0025
finska posebna izdaja: poglavje 9 zvezek 2 str. 0029
švedska posebna izdaja: poglavje 9 zvezek 2 str. 0029
Direktiva Sveta z dne 27. marca 1991 o spremembi Direktive 69/169/EGS o oprostitvah pri potovanjih znotraj Skupnosti, ki se nanašajo na nakupe, za katere je bil plačan davek, in glede odstopanja, odobrenega Kraljevini Danski in Irski, ki se nanaša na pravila, ki urejajo oprostitve za potnike pri uvozu (91/191/EGS) SVET EVROPSKIH SKUPNOSTI JE ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti in zlasti člena 99 Pogodbe, ob upoštevanju predloga Komisije [1], ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta [2], ob upoštevanju mnenja Ekonomsko-socialnega odbora [3], ker člen 8a Pogodbe opredeljuje notranji trg kot območje brez notranjih meja, na katerem je zagotovljen prosti pretok blaga, oseb, storitev in kapitala, in navaja, da se mora ta trg postopoma vzpostavljati v obdobju, ki poteče 31. decembra 1992; ker sistem oprostitev za potnike velja za blago, za katerega je bil davek plačan, in v tej zvezi predvideva način gibanja blaga, ki bo veljal na notranjem trgu; ker je ob upoštevanju progresivne narave ustvarjanja notranjega trga, kot je navedeno v členu 8a Pogodbe, kot prvi korak potrebno povečanje vrednosti oprostitve, tako za ta trg kot za doseganje cilja Direktive Sveta 69/169/EGS z dne 28. maja 1969 o usklajevanju zakonodaje in drugih predpisov v zvezi z oprostitvijo prometnega davka in trošarin na uvoz v mednarodnih potovanjih [4], kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 89/194/EGS [5], kot je določeno v drugi uvodni izjavi; ker vzpostavitev trga pomeni, da se blago, za katerega je bil pri nakupu plačan davek, lahko prenese čez notranje meje brez obveznosti plačila dodatnega davka in da bodo obstoječe oprostitve za potnike prenehale obstajati, ker ne bodo imele nobenega pomena; ker je treba na enak način postopno odpraviti vse razlike pri obravnavanju potnikov, ki vstopajo v različne države članice; ker je treba za navedeno obdobje zagotoviti odstopanja za Irsko in Kraljevino Dansko zaradi gospodarskih težav, ki jih povzroča uporaba splošnih ravni oprostitev, SPREJEL NASLEDNJO DIREKTIVO: Člen 1 Direktiva 69/169/EGS se spremeni: 1. V členu 2 se s 1. julijem 1991: - v odstavku 1 se "ECU 390" nadomesti z "ECU 600", - v odstavku 2 se "ECU 100" nadomesti z "ECU 150". 2. V odstavek 5 se vstavi naslednji odstavek in odstavki 5, 6 in 7 se preštevilčijo v 6, 7 in 8: "5. V primeru Irske in Kraljevine Danske omejitve v odstavku 1 v nobenem primeru ne smejo biti take, da bi tisti, za katere omejitve veljajo, uživali bolj ugodno obravnavanje kot je obravnavanje, odobreno z omejitvami, določenimi v členih 7c in 7d. Omejitve, določene v odstavku 1 se izračunajo s sklicevanjem na člena 2 in 4(1) stolpec II tabele." 3. V členu 7b se s 1. julijem 1991: (a) V odstavku 1: - pododstavek (a) nadomesti z: - "(a) Kraljevini Danski in Helenski republiki se dovoli, da iz oprostitve izključita blago, katerega vrednost na enoto presega ECU 340." - v pododstavku (b) se "ECU 85" nadomesti z "ECU 95". (b) v odstavku 2 se "ECU 85" nadomesti z "ECU 95". 4. Člen 7c se nadomesti z: "Člen 7c Ne glede na člena 2(1) in 4(1) se Kraljevini Danski dovoli, da do 31. decembra 1991 uporablja naslednje količinske omejitve za blago, ki ga uvozijo potniki s stalnim prebivališčem na Danskem, ko so bili izven Danske manj kot 36 ur: Izdelki | | –Cigarete | 100 | –Destilirane pijače in alkoholne pijače z alkoholno volumensko stopnjo višjo od 22 % vol | nič | –Pivo | 12 litrov" | 5. Doda se naslednji člen 7d: "Člen 7d Ne glede na člen 2(1) in v okviru tam določenih omejitev, se Irski dovoli, da uporablja količinsko omejitev 25 litrov piva za vse potnike na Irsko do 31. decembra 1991. Ne glede na člena 2(1) in 4(1) se Irski dovoli, da do 31. decembra 1991 uporablja naslednje omejitve za blago, ki ga uvozijo potniki iz Irske, ko so bili izven Irske manj kot 24 ur: (a) za potnike iz Skupnosti ECU 110, Izdelki | | –Cigarete ali | 150 | –Tobak za kajenje | 200 g | –Destilirane pijače in alkoholne pijače z alkoholno volumensko stopnjo več kot 22 % vol; aliali | 3/4 litra | –Destilirane pijače in alkoholne pijače in aperitivi z vinsko ali alkoholno osnovo, saké ali podobne pijače z alkoholno volumensko stopnjo 22 % ali manj; peneča vina, alkoholizirana vina in | 1,5 litra | –Mirna vina [6] | 2,5 litra | –Pivo | 12 litrov" | Člen 2 1. Države članice sprejmejo ukrepe, potrebne za uskladitev s to direktivo: - glede členov 1, točke 1, 2 in 3, z začetkom veljavnosti od 1. julija 1991, - glede člena 1, točki 4 in 5, na dan, ko so o tej direktivi uradno obveščene države članice [7]. 2. Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice. 3. Države članice predložijo Komisiji besedila temeljnih predpisov nacionalne zakonodaje, sprejetih za uskladitev s to direktivo. Člen 3 Ta direktiva je naslovljena na države članice. V Bruslju, 27. marca 1991 Za Svet Predsednik R. Goebbels [1] UL C 245, 26.9.1989, str. 5 in UL C 70, 20.3.1990, str. 6. [2] UL C 323, 27.12.1989, str. 119. [3] UL C 329, 30.12.1989, str. 59. [4] UL L 133, 4.6.1969, str. 6. [5] UL L 73, 17.3.1989, str. 47. [6] "Za potnike iz tretjih držav velja omejitev za mirna vina, predvidena v členu 4(1). [7] Države članice so bile o tej direktivi obveščene dne 8. aprila 1991. --------------------------------------------------