Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22002A0430(02)

    Sporazum med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prometu

    UL L 114, 30.4.2002, p. 73–90 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Dokument je bil objavljen v posebni izdaji. (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/02/2024

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2002/309(2)/oj

    Related Council decision

    22002A0430(02)



    Uradni list L 114 , 30/04/2002 str. 0073 - 0090


    Sporazum

    med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prometu

    ŠVICARSKA KONFEDERACIJA

    v nadaljnjem besedilu "Švica",

    in

    EVROPSKA SKUPNOST,

    v nadaljnjem besedilu "Skupnost",

    v nadaljnjem besedilu "pogodbenici", STA SE

    OB SPOZNANJU, da ima mednarodno civilno letalstvo integriran značaj in v želji po uskladitvi predpisov o zračnem prometu znotraj Evrope;

    V ŽELJI, da določita pravila za civilno letalstvo na območju, ki ga pokrivata Skupnost in Švica, pravila, ki ne posegajo v tista iz Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti (v nadaljnjem besedilu "Pogodba ES") in zlasti ne v sedanje pristojnosti Skupnosti, ki izhajajo iz členov 81 in 82 Pogodbe ES, ter v pravila o konkurenci izpeljanih iz nje;

    STRINJAJOČ SE, da je ustrezno ta pravila utemeljiti na zakonodaji, ki velja v Skupnosti v času podpisa tega sporazuma;

    V ŽELJI, da bi ob polnem spoštovanju neodvisnosti sodišč preprečili različne razlage in dosegli čim bolj enotno razlago določb tega sporazuma in ustreznih določb prava Skupnosti, ki so v veliki meri objavljena v tem sporazumu,

    DOGOVORILI O NASLEDNJEM:

    POGLAVJE 1

    Cilji

    Člen 1

    1. Ta sporazum določa pravila za pogodbenici na področju civilnega letalstva. Te določbe ne posegajo v določbe Pogodbe ES in zlasti ne v sedanje pristojnosti Skupnosti, ki jih ima v skladu s pravili o konkurenci in predpisi o uporabi teh pravil ter v skladu z vso ustrezno zakonodajo Skupnosti, ki je navedena v prilogi k temu sporazumu.

    2. Za ta namen se določbe iz tega sporazuma ter uredbe in direktive, naštete v prilogi, uporabljajo pod pogoji, določenimi v nadaljevanju. Če so te določbe po vsebini enake ustreznim pravilom iz Pogodbe ES in aktom, sprejetim ob uporabi te pogodbe, se v svojem izvajanju in uporabljanju tolmačijo v skladu z ustreznimi sklepi in odločitvami Sodišča Evropskih skupnosti in Komisije Evropskih skupnosti, ki so bili sprejeti pred datumom podpisa tega sporazuma. Švici se sporočijo odločitve, sklepi in odločbe, sprejeti po datumu podpisa tega sporazuma. Skupni odbor na zahtevo ene od pogodbenic določi posledice takšnih odločitev, sklepov in odločb z namenom, da zagotovi pravilno delovanje tega sporazuma.

    Člen 2

    Določbe tega sporazuma in njegove priloge se uporabljajo na področju zračnega prometa ali zadev, ki so neposredno povezane z zračnim prometom, kot so navedene v Prilogi tega sporazuma.

    POGLAVJE 2

    Splošne določbe

    Člen 3

    V okviru tega sporazuma in brez poseganja v katere koli posebne določbe iz Sporazuma je prepovedana vsaka diskriminacija na podlagi državne pripadnosti.

    Člen 4

    V okviru Sporazuma in brez poseganja v določbe Uredbe Sveta (EGS) št. 2407/92, kot je vključena v Prilogo tega sporazuma, ni nobenih omejitev glede pravice do ustanavljanja za državljane države članice ES ali Švice na ozemlju katere koli od teh držav. To velja tudi za ustanavljanje agencij, podružnic in hčerinskih podjetij s strani državljanov katere koli države članice ES ali Švice, ki so ustanovljeni na ozemlju katere od teh držav. Pravica do ustanavljanja zajema pravico do prevzema in opravljanja dejavnosti kot samozaposlena oseba in do ustanavljanja in upravljanja podjetij, zlasti družb v smislu člena 5, odstavka 2, pod pogoji določenimi za domače državljane v pravu države, kjer se izvaja takšno ustanavljanje.

    Člen 5

    1. V okviru tega sporazuma se družbe, ustanovljene v skladu s pravom katere od držav članic ES ali Švice, ki imajo svoj registrirani sedež, osrednjo upravo ali glavno poslovno enoto v Skupnosti ali Švici, obravnavajo enako kot fizične osebe, ki so državljani držav članic ES ali Švice.

    2. "Družbe" pomeni družbe, ustanovljene v skladu s civilnim ali gospodarskim pravom, vključno zadruge in druge pravne osebe, ki jih ureja javno ali zasebno pravo, razen nepridobitnih združenj.

    Člen 6

    Člena 4 in 5 se v posamezni pogodbenici ne uporabljata za dejavnosti, ki so v tej pogodbenici povezane, čeprav samo občasno, z izvajanjem javne oblasti.

    Člen 7

    Člena 4 in 5 ter ukrepi, sprejeti v skladu z njima, ne posegajo v uporabnost določb predpisanih z zakoni in drugimi predpisi, ki določajo posebno obravnavanje tujih državljanov na podlagi javnega reda, javne varnosti ali javnega zdravja.

    Člen 8

    1. Kot nezdružljivo s tem sporazumom je prepovedano naslednje: vsi sporazumi med podjetji, odločitve podjetniških združenj in usklajena ravnanja, ki lahko vplivajo na trgovino med pogodbenicama in katerih cilj ali učinek so preprečitev, omejitev ali izkrivljanje konkurence na ozemlju, ki ga pokriva ta sporazum, in zlasti tisti dogovori, ki:

    (a) neposredno ali posredno določajo nakupne ali prodajne cene ali katere koli druge trgovinske pogoje;

    (b) omejujejo ali nadzirajo proizvodnjo, trge, tehnični razvoj ali naložbe;

    (c) delijo trge ali vire nabave;

    (d) uporabljajo različne pogoje za primerljive posle z drugimi trgovinskimi partnerji in s tem postavitev v podrejen konkurenčni položaj;

    (e) sklepanje pogodb pogojujejo s sprejetjem dodatnih obveznosti za drugo stran, ki po svoji naravi ali v skladu s trgovinskim običajem, nimajo zveze s predmetom takšnih pogodb.

    2. Vsi sporazumi ali sklepi, prepovedani v skladu s tem členom, so samodejno nični.

    3. Določbe odstavka 1 pa se lahko štejejo kot neuporabne v primeru:

    - vsakega sporazuma ali kategorije sporazumov med podjetji,

    - vsake odločitve ali kategorije odločitev med podjetniškimi združenji,

    - vsakega usklajenega ravnanja ali kategorije usklajenih ravnanj,

    ki prispeva k izboljšanju proizvodnje ali razdelitve blaga ali k spodbujanju tehničnega ali gospodarskega napredka, pri čemer potrošnikom omogočajo pravičen delež iz tega izhajajočih ugodnosti, in ki:

    (a) zadevnim podjetjem ne vsiljujejo omejitev, ki niso nepogrešljive za doseganje teh ciljev;

    (b) takšnim podjetjem ne nudijo možnosti, da odpravijo konkurenco pri znatnem delu zadevnih proizvodov.

    Člen 9

    Vsaka zloraba s strani enega ali več podjetij s prevladujočim položajem na ozemlju, ki ga pokriva ta sporazum ali na njegovem znatnem delu je prepovedana kot nezdružljiva s tem sporazumom, če lahko vpliva na trgovino med pogodbenicama.

    Takšna zloraba lahko zlasti vsebuje:

    (a) neposredno ali posredno vsiljevanje nepoštenih nakupnih ali prodajnih cen ali drugih trgovinskih pogojev;

    (b) omejevanje proizvodnje, trgov ali tehničnega razvoja v škodo potrošnikov;

    (c) uporabljanje različnih pogojev za primerljive posle z drugimi trgovinskimi partnerji in s tem postavitev v podrejen konkurenčni položaj;

    (d) sklepanje pogodb, pogojeno s sprejetjem dodatnih obveznosti za druge strani, ki po svoji naravi ali v skladu s trgovinskimi običaji, niso povezane z vsebino takšnih pogodb.

    Člen 10

    Vsi sporazumi, odločitve in usklajena ravnanja, katerih cilj ali učinek so preprečitev, omejitev ali izkrivljanje konkurence, kot tudi zlorabe prevladujočega položaja, ki lahko vplivajo samo na trgovino znotraj Švice, se obravnavajo v skladu s švicarskim zakonom in ostajajo v pristojnosti švicarskih oblasti.

    Člen 11

    1. Uporabljajo se določbe členov 8 in 9 in koncentracije podjetij nadzirajo institucije Skupnosti v skladu z zakonodajo Skupnosti, kot je določeno v Prilogi tega sporazuma, pri čemer se upošteva potreba po tesnem sodelovanju med institucijami Skupnosti in švicarskimi oblastmi.

    2. Švicarske oblasti v skladu s členoma 8 in 9 odločajo o dopustnosti vseh sporazumov, odločitev in usklajenih ravnanj kot tudi o zlorabah prevladujočega položaja v zvezi z linijami med Švico in tretjimi državami.

    Člen 12

    1. Pogodbenici zagotavljata, da se za javna podjetja in za podjetja, katerim države članice ES ali Švica odobrijo posebne ali izključne pravice, ne sprejme in ne obdrži veljaven noben ukrep, ki je v nasprotju s pravili iz tega sporazuma.

    2. Pravila iz tega sporazuma, zlasti pravila o konkurenci, veljajo za podjetja, ki so pooblaščena za opravljanje storitev splošnega gospodarskega interesa ali z značajem dohodkovnega monopola, če uporaba teh pravil ne ovira, pravno ali dejansko, izvajanja posebnih nalog, za katere so pooblaščena. Na razvoj trgovine se ne sme vplivati v tolikšni meri, da bi bilo to v nasprotju z interesi pogodbenic.

    Člen 13

    1. Če v tem sporazumu ni drugače določeno, je vsaka pomoč, ki jo dodeli Švica ali država članica ES ali izhaja iz državnih virov v kakršni koli obliki in izkrivlja ali grozi, da bo izkrivljala konkurenco s priznavanjem ugodnosti nekaterim podjetjem ali proizvodnji določenega blaga, nezdružljiva s tem sporazumom, če vpliva na trgovino med pogodbenicama.

    2. Združljiva s tem sporazumom je:

    (a) pomoč socialne narave, ki se dodeli posameznim porabnikom, če je takšna pomoč dodeljena brez razlikovanja glede na poreklo zadevnih proizvodov;

    (b) pomoč za odpravo škode, ki jo povzročijo naravne nesreče ali izredne razmere.

    3. Kot združljiva s tem sporazumom se lahko šteje:

    (a) pomoč za spodbujanje gospodarskega razvoja območij, kjer je življenjski standard nenormalno nizek ali vlada velika podzaposlenost;

    (b) pomoč za spodbujanje izvajanja pomembnega projekta, ki je v skupnem evropskem interesu ali za odpravo hude motnje v gospodarstvu pogodbenice;

    (c) pomoč za spodbujanje razvoja nekaterih gospodarskih dejavnosti ali nekaterih gospodarskih območij, kjer takšna pomoč nima negativnega učinka na pogoje trgovanja v takem obsegu, da je v nasprotju s skupnim interesom.

    Člen 14

    Komisija in švicarske oblasti bodo redno pregledovali zadeve, na katere se sklicuje člen 12 in vse sisteme pomoči, ki obstajajo v državah članicah ES in v Švici. Vsaka pogodbenica zagotovi, da je druga pogodbenica obveščena o vseh postopkih, sproženih z namenom zagotavljanja upoštevanja pravil iz členov 12 in 13, in da lahko, če je potrebno, pred sprejetjem končne odločitve predloži svoja stališča. Skupni odbor na zahtevo ene od pogodbenic razpravlja o vseh ustreznih ukrepih, potrebnih za namen in delovanje tega sporazuma.

    POGLAVJE 3

    Prometne pravice

    Člen 15

    1. V skladu z določbami Uredbe Sveta (EGS) št. 2408/92, kot je vključena v Prilogi tega sporazuma:

    - se letalskim prevoznikom Skupnosti in Švice dodelijo prometne pravice med katerokoli točko v Švici in katerokoli točko v Skupnosti;

    - se švicarskim letalskim prevoznikom dve leti po uveljavitvi tega sporazuma dodelijo prometne pravice med točkami v različnih državah članicah ES.

    2. Za namen odstavka 1:

    - Letalski prevoznik Skupnosti pomeni letalskega prevoznika, ki ima svojo glavno poslovno enoto in registrirani sedež, če ga ima, v Skupnosti in ima licenco v skladu z določbami Uredbe Sveta (EGS) št. 2407/92, kot je vključena v Prilogo tega sporazuma;

    - Švicarski letalski prevoznik pomeni letalskega prevoznika, ki ima svojo glavno poslovno enoto in registrirani sedež, če ga ima, v Švici in ima licenco v skladu z določbami Uredbe Sveta (EGS) št. 2407/92, kot je vključena v Prilogo tega sporazuma.

    3. Pogodbenici pet let po uveljavitvi tega sporazuma začneta s pogajanji o možnem povečanju obsega veljavnosti tega člena tako, da bi zajemal prometne pravice med točkami znotraj Švice in med točkami znotraj držav članic ES.

    Člen 16

    Določbe tega poglavja nadomeščajo ustrezne določbe obstoječih dvostranskih sporazumov med Švico in državami članicami ES. Vendar pa se lahko sedanje prometne pravice, ki izhajajo iz teh dvostranskih sporazumov in ki jih ne pokriva člen 15 še naprej izvajajo, če ni diskriminacije na podlagi državne pripadnosti in če ni izkrivljena konkurenca.

    POGLAVJE 4

    Izvrševanje Sporazuma

    Člen 17

    Pogodbenici sprejmeta vse ustrezne ukrepe, splošne ali posebne, da zagotovita izpolnjevanje obveznosti, ki izhajajo iz tega sporazuma in se vzdržita vseh ukrepov, ki bi lahko ogrozili doseganje ciljev tega sporazuma.

    Člen 18

    1. Brez poseganja v odstavek 2 in v določbe Poglavja 2 je vsaka pogodbenica na svojem ozemlju odgovorna za pravilno izvrševanje tega sporazuma in zlasti za izvrševanje uredb in direktiv, katerih seznam je naveden v Prilogi.

    2. V primerih, ki bi lahko vplivali na storitve v zračnem prometu, dovoljene v skladu s Poglavjem 3, imajo institucije Skupnosti pooblastila po določbah uredb in direktiv, katerih uporaba je izrecno potrjena v Prilogi. Vendar pa Skupni odbor v primerih, ko Švica sprejme ali namerava sprejeti ukrepe na področju varstva okolja na podlagi člena 8(2) ali 9 Uredbe Sveta (EGS) št 2408/92, na zahtevo ene od pogodbenic odloči, ali so ti ukrepi v skladu s tem sporazumom.

    3. Vsako ukrepanje na podlagi odstavkov 1 in 2 se izvaja v skladu s členom 19.

    Člen 19

    1. Vsaka pogodbenica posreduje drugi pogodbenici vse potrebne podatke in pomoč pri raziskovanju možnih kršitev, ki ga ta druga pogodbenica izvaja v skladu s svojimi pristojnostmi, kot je določeno v tem sporazumu.

    2. Kadar koli institucije Skupnosti ukrepajo v skladu s pooblastili, ki jih imajo po tem sporazumu, pri zadevah, ki so v švicarskem interesu in zadevajo švicarske oblasti ali švicarska podjetja, so švicarske oblasti o tem v celoti obveščene in imajo možnost, da pred sprejetjem končne odločitve izrazijo svoje mnenje.

    Člen 20

    Vse zadeve v zvezi z veljavnostjo odločitev institucij Skupnosti, sprejetih na podlagi njihovih pristojnosti po tem sporazumu, so v izključni pristojnosti Sodišča Evropskih skupnosti.

    POGLAVJE 5

    Skupni odbor

    Člen 21

    1. Ustanovljen je odbor, sestavljen iz predstavnikov pogodbenic, imenovan "Odbor Skupnost-Švica za zračni promet" (v nadaljnjem besedilu Skupni odbor), ki je odgovoren za upravljanje tega sporazuma in zagotavlja njegovo pravilno izvajanje. V ta namen daje priporočila in sprejema odločitve v primerih, ki jih določa ta sporazum. Sklepi Skupnega odbora pogodbenici uveljavita v skladu s svojimi predpisi. Skupni odbor odloča v medsebojnem soglasju.

    2. Za namen pravilnega izvajanja tega sporazuma si pogodbenici izmenjavata podatke in se na zahtevo katere koli od njiju posvetujeta v okviru Skupnega odbora.

    3. Skupni odbor s sklepom sprejme svoj poslovnik, ki med drugim vsebuje določbe o sklicevanju sestankov, imenovanju predsednika in določa njegov obseg pooblastil in obveznosti.

    4. Skupni odbor se sestaja po potrebi in najmanj enkrat na leto. Sklic sestanka lahko zahteva katera koli od pogodbenic.

    5. Skupni odbor se lahko odloči, da ustanovi katerokoli delovno skupino, ki mu lahko pomaga pri izvajanju njegovih dolžnosti.

    Člen 22

    1. Sklep Skupnega odbora je za pogodbenici zavezujoč.

    2. Če pogodbenica po mnenju druge pogodbenice sklepa Skupnega odbora ne izvaja pravilno, lahko ta druga pogodbenica zahteva, da o tem vprašanju razpravlja Skupni odbor. Če Skupni odbor vprašanja ne more rešiti v dveh mesecih od datuma, ko mu je bilo posredovano, lahko ta pogodbenica sprejme ustrezne začasne zaščitne ukrepe po členu 31, vendar ne več kot za šest mesecev.

    3. Sklepi Skupnega odbora se objavijo v Uradnem listu Evropskih skupnosti in v Uradni zbirki švicarskega zveznega prava. Pri vsakem sklepu se navede datum začetka izvajanja v pogodbenicah in vse druge informacije, za katere obstaja verjetnost, da bodo zadevale gospodarske subjekte. Če je potrebno, pogodbenici sklepe ratificirata ali odobrita v skladu s svojimi postopki.

    4. Pogodbenici se medsebojno obvestita o dokončanju te formalnosti. Če po dvanajstih mesecih od datuma sprejetja sklepa v Skupnem odboru takšnega obvestila še ni, se s potrebnimi spremembami uporablja odstavek 5.

    5. Če Skupni odbor, brez poseganja v odstavek 2, sklepa o vprašanju ne sprejme v šestih mesecih od datuma, ko mu je bilo posredovano, lahko pogodbenici sprejmeta ustrezne začasne zaščitne ukrepe po členu 31 za največ šest mesecev.

    6. V zvezi z zakonodajo, ki jo pokriva člen 23, ki je bila sprejeta med podpisom tega sporazuma in njegovim začetkom veljavnosti in o kateri je bila druga pogodbenica obveščena, se za datum posredovanja iz odstavka 5 šteje datum, ko je informacije prejela. Datum sprejetja sklepa v Skupnem odboru ne sme biti prej kot dva meseca po datumu uveljavitve tega sporazuma.

    POGLAVJE 6

    Nova zakonodaja

    Člen 23

    1. Sporazum ne posega v pravico pogodbenic, da ob izpolnjevanju načel o enakem obravnavanju in določb tega sporazuma, enostransko spreminjata svojo zakonodajo na področju, ki ga ureja ta sporazum.

    2. Takoj ko ena pogodbenica začne pripravljati novo zakonodajo, o tem neuradno poišče nasvet pri strokovnjakih iz druge pogodbenice. V času pred uradnim sprejetjem nove zakonodaje se pogodbenici v največji možni meri medsebojno obveščata in posvetujeta. Na zahtevo ene od pogodbenic lahko predhodno izmenjata mnenja v Skupnem odboru.

    3. Takoj ko pogodbenica sprejme spremembo svoje zakonodaje o tem obvesti drugo pogodbenico najkasneje osem dni po objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti c ali v Uradni zbirki švicarskega zveznega prava. Na zahtevo ene od pogodbenic se v Skupnem odboru izmenjajo mnenja o posledicah takšne spremembe za pravilno delovanje tega sporazuma najkasneje v šestih tednih od datuma zahteve.

    4. Skupni odbor:

    - sprejme sklep, s katerim spremeni Prilogo, ali, če je potrebno, predlaga spremembo določb tega sporazuma, tako da se vanj, če je potrebno, na osnovi vzajemnosti, vključijo spremembe iz zadevne zakonodaje;

    - ali sprejme sklep, s katerim potrdi, da so spremembe zadevne zakonodaje v skladu s pravilnim delovanjem tega sporazuma;

    - ali sprejme kakršen koli drug ukrep, da zagotovi pravilno delovanje tega sporazuma.

    POGLAVJE 7

    Tretje države in mednarodne organizacije

    Člen 24

    Pogodbenici se na zahtevo ene od njiju, v skladu s postopki iz členov 25, 26 in 27, pravočasno posvetujeta:

    (a) o vprašanjih zračnega prometa, s katerimi se ukvarjajo v mednarodnih organizacijah; in

    (b) o različnih vidikih možnega razvoja v odnosih med pogodbenicama in tretjimi državami na področju zračnega prometa, ter o delovanju pomembnih elementov iz dvostranskih ali večstranskih sporazumov, sklenjenih na tem področju.

    Posvetovanja se izvedejo v enem mesecu od podaje zahteve ali, v nujnih primerih, takoj ko je mogoče.

    Člen 25

    1. Glavni cilji posvetovanj iz člena 24(a) so:

    (a) skupaj ugotoviti ali vprašanja povzročajo probleme, ki so v skupnem interesu, in

    (b) odvisno od narave takšnih problemov:

    - skupaj preučiti ali je treba uskladiti delovanje pogodbenic v zadevnih mednarodnih organizacijah, ali

    - skupaj preučiti kateri koli drug ustrezen pristop.

    2. Pogodbenici takoj ko je mogoče izmenjata vse informacije, ki zadevajo cilje, opisane v odstavku 1.

    Člen 26

    1. Glavni cilji posvetovanj iz člena 24(b) so preučiti zadevna vprašanja in pretehtati pristop, ki bi lahko bil ustrezen.

    2. Za namen posvetovanj iz odstavka 1 pogodbenica obvesti drugo pogodbenico o možnem razvoju na področju zračnega prometa in o delovanju dvostranskih ali večstranskih sporazumov, sklenjenih na tem področju.

    Člen 27

    1. Posvetovanja iz členov 24, 25 in 26 potekajo v okviru Skupnega odbora.

    2. Če bi sporazum med eno pogodbenico in tretjo državo ali mednarodno organizacijo negativno vplival na interese druge pogodbenice, lahko slednja, ne glede na določbe Uredbe Sveta (EGS) št. 2408/92, kot je vključena v prilogo tega sporazuma, sprejme ustrezne začasne zaščitne ukrepe na področju dostopa do trga, da ohrani ravnovesje tega sporazuma. Vendar pa lahko takšne ukrepe sprejme šele potem ko se je z drugo pogodbenico o tem vprašanju posvetovala v Skupnem odboru.

    POGLAVJE 8

    Končne določbe

    Člen 28

    Predstavniki, strokovnjaki in drugi uslužbenci pogodbenic tudi potem, ko ne opravljajo več svojih dolžnosti, ne smejo razkriti informacij, ki so jih pridobili v okviru tega sporazuma, za katere velja obveznost varovanja poklicne tajnosti.

    Člen 29

    Katera koli pogodbenica lahko v Skupnem odboru sproži spor o posamezni zadevi v zvezi z razlaganjem ali uporabljanjem tega sporazuma. Skupni odbor si prizadeva, da spor poravna. Skupnemu odboru se predložijo vsi podatki, ki bi lahko koristili pri omogočanju poglobljene preučitve položaja z namenom, da se doseže sprejemljiva rešitev. Skupni odbor v ta namen upošteva vse možnosti za ohranitev dobrega delovanja tega sporazuma. Določbe tega člena se ne uporabljajo za vprašanja, ki so v izključni pristojnosti Sodišča Evropskih skupnosti po členu 20.

    Člen 30

    1. Če želi ena od pogodbenic revidirati določbe tega sporazuma, o tem ustrezno obvesti Skupni odbor. Sprememba tega sporazuma začne veljati po dokončanju ustreznih notranjih postopkov.

    2. Skupni odbor se lahko na predlog ene od pogodbenic in v skladu s členom 23 odloči, da spremeni Prilogo.

    Člen 31

    Če ena od pogodbenic zavrne izpolnjevanje katere od obveznosti iz tega sporazuma, sme druga pogodbenica brez poseganja v člen 22 in potem, ko je dokončala vse druge uporabne postopke iz tega sporazuma, sprejeti ustrezne začasne zaščitne ukrepe, da ohrani ravnovesje tega sporazuma.

    Člen 32

    Priloga k temu sporazumu je njegov sestavni del.

    Člen 33

    Ta sporazum brez poseganja v člen 16 nadomešča ustrezne določbe dvostranskih sporazumov, ki veljajo med Švico na eni in državami članicami ES na drugi strani v zvezi s katerokoli zadevo, ki jo pokrivata ta sporazum in njegova priloga.

    Člen 34

    Ta sporazum se na eni strani uporablja za ozemlja, na katerih se uporablja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti in pod pogoji, določenimi v tej pogodbi, in na drugi strani za ozemlje Švice.

    Člen 35

    1. V primeru prenehanja tega sporazuma, v skladu z določbami člena 36(4), se storitve v zračnem prometu, ki se po določbah člena 15 opravljajo na datum prenehanja sporazuma, lahko opravlja do konca sezone reda letenja, v kateri je ta datum prenehanja.

    2. Prenehanje veljavnosti tega sporazuma po določbah člena 36(4) ne vpliva na pravice in obveznosti, ki so jih podjetja pridobila po členih 4 in 5 tega sporazuma in po pravilih iz Uredbe Sveta (EGS) št. 2407/92, kot je vključena v Prilogo tega sporazuma.

    Člen 36

    1. Ta sporazum pogodbenici ratificirata ali odobrita v skladu s svojimi postopki. Veljati začne prvi dan drugega meseca po zadnjem obvestilu o deponiranju listine o ratifikaciji ali odobritvi vseh naslednjih sedmih sporazumov:

    - sporazum o zračnem prometu,

    - sporazum o prostem pretoku oseb,

    - sporazum o prevozu potnikov in blaga po cesti in železnici,

    - sporazum o trgovini s kmetijskimi proizvodi

    - sporazum o nekaterih vidikih javnih naročil,

    - sporazum o vzajemnem priznavanju ugotavljanja skladnosti,

    - sporazum o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju.

    2. Ta sporazum se sklene za začetno obdobje sedmih let. Podaljša se za nedoločen čas, razen če Skupnost ali Švica drugo pogodbenico pred iztekom začetnega obdobja obvesti o nasprotnem. Če je podano takšno obvestilo, velja odstavek 4.

    3. Skupnost ali Švica lahko odpovesta ta sporazum, tako da o svoji odločitvi obvestita drugo pogodbenico. Če je podano takšno obvestilo, velja odstavek 4.

    4. Sedem sporazumov iz odstavka 1 se neha uporabljati šest mesecev po prejemu obvestila o nepodaljšanju iz odstavka 2 ali o odpovedi iz odstavka 3.

    Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve, en doble ejemplar en lenguas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico

    .

    Udfærdiget i Luxembourg, den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems,i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed

    .

    Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig in zwei Urschriften in dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer, spanischer und schwedischer Sprache, wobei jeder dieser Wortlaute gleichermaßen verbindlich ist

    .

    Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα, σε δύο αντίγραφα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα· καθένα από τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικό

    .

    Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand and ninety-nine, in two copies in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish languages, each of those texts being equally authentic

    .

    Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf, en deux exemplaires en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise, chacun de ces textes faisant également foi

    .

    Fatto a Lussemburgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove, in due copie, nelle lingue danese, finlandese, francese, greca, inglese, italiana, olandese, portoghese, spagnola, svedese e tedesca, ciascun testo facente ugualmente fede

    .

    Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig, in tweevoud, in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek

    .

    Feito em Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove, em duplo exemplar nas línguas alemã, dinamarquesa, espanhola, finlandesa, francesa, grega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa e sueca, fazendo igualmente fé qualquer dos textos

    .

    Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäusenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistuvsvoimainen

    .

    Utfärdat i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio i två exemplar på det danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska språket, vilka samtliga texter är lika giltiga

    .

    Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar

    +++++ TIFF +++++

    +++++ TIFF +++++

    Por la Confederación SuizaFor Det Schweiziske EdsforbundFür der Schweizerischen EidgenossenschaftΓια την Ελβετική ΣυνομοσπονδίαFor the Swiss ConfederationPour la Confédération suissePer la Confederazione svizzeraVoor de Zwitserse BondsstaatPela Confederação SuíçaSveitsin valaliiton puolestaPå Schweiziska Edsförbundets vägnar

    +++++ TIFF +++++

    +++++ TIFF +++++

    --------------------------------------------------

    PRILOGA

    Za namene tega sporazuma:

    - kadar akti iz te priloge vsebujejo sklicevanje na države članice Evropske skupnosti ali zahtevo po povezavi s slednjo, se, za namen sporazuma, razume, da se sklicevanja enako nanašajo na Švico ali na zahtevo po povezavi s Švico;

    - brez poseganja v člen 15 tega sporazuma zajema izraz "letalski prevoznik Skupnosti" v naslednjih direktivah in uredbah Skupnosti letalskega prevoznika z licenco in glavno poslovno enoto ter registriranim sedežem, če ga ima, v Švici v skladu z določbami Uredbe Sveta (EGS) št. 2407/92.

    1. Tretji liberalizacijski paket o zračnem prometu in druga pravila civilnega letalstva

    Št. 2407/92

    Uredba Sveta z dne 23. julija 1992 o licenciranju letalskih prevoznikov.

    (Členi 1-18)

    (V zvezi z uporabo člena 13(3), se sklicevanje na člen 169 Pogodbe ES razume kot sklicevanje na ustrezne postopke iz tega sporazuma)

    Št. 2408/92

    Uredba Sveta z dne 23. julija 1992 o dostopu letalskih prevoznikov Skupnosti do letalskih prog znotraj Skupnosti.

    (Členi 1-10, 12-15)

    (Priloge se spremenijo tako, da zajemajo švicarska letališča)

    Št. 2409/92

    Uredba Sveta z dne 23. julija 1992 o prevozninah in tarifah za zračni prevoz.

    (Členi 1-11)

    Št. 295/91

    Uredba Sveta z dne 4. februarja 1991 o vzpostavitvi skupnih pravil za sistem odškodnin za zavrnjeno vkrcanje v rednem zračnem prevozu.

    (Členi 1-9)

    Št. 2299/89

    Uredba Sveta z dne 24. julija 1989 o kodeksu poslovanja računalniških sistemov rezervacij, kakor je spremenjena z Uredbo Sveta (EGS) št. 3089/93.

    (Členi 1-22)

    Št. 3089/93

    Uredba Sveta z dne 29. oktobra 1993 o spremembi Uredbe (EGS) št. 2299/89 o kodeksu poslovanja računalniških sistemov rezervacij.

    (Člen 1)

    80/51

    Direktiva Sveta z dne 20. decembra 1979 o omejevanju hrupa podzvočnih zrakoplovov, kakor je spremenjena z Direktivo 83/206/EGS.

    (Členi 1-9)

    89/629

    Direktiva Sveta z dne 4. decembra 1989 o omejevanju hrupa iz civilnih podzvočnih reaktivnih letal.

    (Členi 1-8)

    92/14

    Direktiva Sveta z dne 2. marca 1992 o omejevanju uporabe letal, ki jo ureja del III Poglavja 2 zvezka I Priloge 16 h Konvenciji o mednarodnem civilnem letalstvu, druga izdaja (1988).

    (Členi 1-11)

    91/670

    Direktiva Sveta z dne 16. decembra 1991 o vzajemnem priznavanju licenc osebja za opravljanje funkcij v civilnem letalstvu.

    (Členi 1-8)

    Št. 95/93

    Uredba Sveta z dne 18. januarja 1993 o skupnih pravilih dodeljevanja slotov na letališčih Skupnosti.

    (Členi 1-12)

    96/67

    Direktiva Sveta z dne 15. oktobra 1996 o dostopu do trga storitev zemeljske oskrbe na letališčih Skupnosti.

    (Členi 1-9, 11-23, 25)

    Št. 2027/97

    Uredba Sveta z dne 9. oktobra 1997 o odgovornosti letalskih prevoznikov v primeru nesreč.

    (Členi 1-8)

    Št. 323/1999

    Uredba Sveta z dne 8. februarja 1999 o spremembi Uredbe (EGS) št. 2229/89 o kodeksu poslovanja računalniških sistemov rezervacij (CRS).

    (Člena 1 in 2)

    2. Predpisi o konkurenci

    Vsako sklicevanje v naslednjih besedilih na člena 81 in 82 Pogodbe se razume kot sklicevanje na člena 8 in 9 tega sporazuma.

    Št. 17/62

    Uredba Sveta z dne 6. februarja 1962 o izvajanju člena 81 in 82 Pogodbe, kakor je spremenjena z Uredbo št. 59, z Uredbo št. 118/63/EGS in Uredbo (EGS) št. 2822/71.

    (Členi 1-9, 10(1)-(2), 11-14, 15(1), 15(2), 15(4)-(6), 16(1)-(2), 17-24)

    Št. 141/62

    Uredba Sveta z dne 26. novembra 1962 o izvzetju prevoza iz uporabe Uredbe št. 17, kakor je spremenjena z Uredbama št. 165/65/EGS in št. 1002/67/EGS.

    (Členi 1-3)

    Št. 3385/94

    Uredba Komisije z dne 21. decembra 1994 o obliki, vsebini in drugih podrobnostih vlog in obvestil, predvidenih v Uredbi Sveta št. 17.

    (Členi 1-5)

    Št. 99/63

    Uredba Komisije z dne 25. julija 1963 o sodnih obravnavah, predvidenih v členu 19(1) in (2) Uredbe Sveta št. 17.

    (Členi 1-11)

    Št. 2988/74

    Uredba Sveta z dne 26. novembra 1974 o rokih zastaranja v postopkih in izvajanju sankcij v transportnem pravu in pravu konkurence Evropske gospodarske skupnosti.

    (Členi 1-7)

    Št. 3975/87

    Uredba Sveta z dne 14. decembra 1987 o postopku za uporabo pravil o konkurenci za podjetja v sektorju zračnega prometa, kot spremenjena z Uredbo (EGS) št. 1284/91 in (EGS) št. 2410/92 (glej spodaj).

    (Členi 1-7, 8(1), 8(2), 9-11, 12(1), 12(2), 12(4), 12(5), 13(1), 13(2), 14-19)

    Št. 1284/91

    Uredba Sveta z dne 14. maja 1991 o spremembi Uredbe (EGS) št. 3975/87 o postopku za uporabo pravil o konkurenci za podjetja v sektorju zračnega prevoza.

    (Člen 1)

    Št. 2410/92

    Uredba Sveta z dne 23. julija 1992 o spremembi Uredbe (EGS) št. 3975/87 o postopku za uporabo pravil o konkurenci za podjetja v sektorju zračnega prevoza.

    (Člen 1)

    Št. 3976/87

    Uredba Sveta z dne 14. decembra 1987 o uporabi člena 81(3) Pogodbe za nekatere kategorije sporazumov in usklajenih ravnanj v sektorju zračnega prevoza, kakor je spremenjena z Uredbo (EGS) št. 2344/90 in (EGS) št. 2411/92 (glej spodaj).

    (Členi 1-5, 7)

    Št. 2344/90

    Uredba Sveta z dne 24. julija 1990 o spremembi Uredbo (EGS) št. 3976/87 o uporabi člena 81(3) Pogodbe za nekatere kategorije sporazumov in usklajenih ravnanj v sektorju zračnega prevoza.

    (Člen 1)

    Št. 2411/92

    Uredba Sveta z dne 23. julija 1992 o spremembi Uredbe (EGS) št. 3976/87 o uporabi člena 81(3) Pogodbe za nekatere kategorije sporazumov in usklajenih ravnanj v sektorju zračnega prevoza.

    (Člen 1)

    Št. 3652/93 [1]

    Uredba Komisije z dne 22. decembra 1993 o uporabi člena 81(3) Pogodbe za nekatere kategorije sporazumov med podjetji v zvezi z računalniškim sistemom rezervacij za storitve v zračnem prevozu.

    (Členi 1-15)

    Št. 1617/93 [2]

    Uredba Komisije z dne 25. junija 1993 o uporabi člena 81(3) Pogodbe za nekatere kategorije sporazumov in usklajenih ravnanj v zvezi s skupnim načrtovanjem in usklajevanjem voznih redov, skupnimi operacijami, posvetovanji o potniških in tovornih tarifah v rednem zračnem prevozu in dodelitvijo slotov na letališčih.

    (Členi 1-7)

    Št. 1523/96

    Uredba Komisije z dne 24. julija 1996 o spremembi Uredbe (EGS) št. 1617/93 o uporabi člena 85(3) Pogodbe za določene skupine sporazumov in usklajenih ravnanj glede skupnega načrtovanja in usklajevanja voznih redov, skupnega obratovanja, posvetovanj o cenah prevoza potnikov in blaga v rednem zračnem prevozu in dodelitve časovnih blokov na letališčih.

    (Člena 1, 2)

    Št. 4261/88

    Uredba Komisije z dne 16. decembra 1988 o pritožbah, vlogah in zaslišanjih, predpisanih v Uredbi Sveta (EGS) št. 3975/87.

    (Členi 1-14)

    Št. 4064/89

    Uredba Sveta z dne 21. decembra 1989 o nadziranju koncentracij podjetij.

    (Členi 1-8, 9(1)-(8), 10-18, 19(1)-(2), 20-23)

    Št. 1310/97

    Uredba Sveta z dne 30. junija 1997 o spremembi Uredbe (EGS) št. 4064/89 o nadzoru koncentracij podjetij.

    (Člena 1, 2)

    Št. 3384/94

    Uredba Komisije z dne 21. decembra 1994 o obvestilih, rokih in zaslišanjih, predpisanih v Uredbi Sveta (EGS) št. 4064/89 o nadzoru koncentracij podjetij.

    (Členi 1-23)

    80/723

    Direktiva Komisije z dne 25. junija 1980 o preglednosti finančnih odnosov med državami članicami in javnimi podjetji, kakor je bila spremenjena z Direktivo 85/413/EGS z dne 24. julija 1985.

    (Členi 1-9)

    85/413

    Direktiva Komisije z dne 24. julija 1985 o spremembi Direktive 80/723/EGS o preglednosti finančnih odnosov med državami članicami in javnimi podjetji.

    (Členi 1-3)

    3. Tehnična uskladitev

    Št. 3922/91

    Uredba Sveta z dne 16. decembra 1991 o uskladitvi tehničnih predpisov in upravnih postopkov na področju civilnega letalstva.

    (Členi 1-3, 4(2), 5-11, 13)

    93/65

    Direktiva Sveta o opredelitvi in uporabi združljivih tehničnih in specifikacij za nakup opreme in sistemov za vodenje zračnega prometa.

    (Členi 1-5, 7-10)

    (Priloga se spremeni tako, da zajema Swisscontrol in katerokoli drugo švicarsko organizacijo iz člena 5)

    97/15

    Direktiva Komisije z dne 25. marca 1997 o sprejetju Eurocontrolovih standardov in spremembi Direktive Sveta 93/65/EGS o opredelitvi in uporabi združljivih tehničnih specifikacij za nakup opreme in sistemov za vodenje zračnega prometa.

    (Členi 1-4, 6)

    4. Varnost v zračnem prometu

    94/56

    Direktiva Sveta z dne 21. novembra 1994 o določitvi temeljnih načel za vodenje preiskav nesreč in incidentov v civilnem letalstvu.

    (Členi 1-13)

    5. Druge

    90/314

    Direktiva Sveta z dne 13. junija 1990 o paketnem potovanju, organiziranih počitnicah in izletih.

    (Členi 1-10)

    93/13

    Direktiva Sveta z dne 5. aprila 1993 o nedovoljenih pogojih v potrošniških pogodbah.

    (Členi 1-11)

    [1] Ne velja več, a se uporablja kot politična smernica do sprejetja nadomestnega akta.

    [2] Ne velja več, a se uporablja kot politična smernica do sprejetja nadomestnega akta.

    --------------------------------------------------

    Sklepna Listina

    Pooblaščenci

    EVROPSKE SKUPNOSTI

    in

    ŠVICARSKE KONFEDERACIJE,

    ki so se srečali 21. junija 1999 v Luxembourgu, da bi podpisali Sporazum med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prometu, so sprejeli skupne izjave, ki so navedene spodaj in priložene tej Sklepni listini:

    - Skupna izjava o sporazumih s tretjimi državami,

    - Skupna izjava o nadaljnjih pogajanjih.

    Zabeležile so tudi naslednje izjave, ki so kot priloga dodane tej Sklepni listini:

    - Izjava o švicarski udeležbi v odborih,

    - Izjava Švice o možni spremembi Statuta Sodišča Evropskih skupnosti.

    Hecho en Luxemburgo, el ventiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve

    .

    Udfærdiget i Luxembourg den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems

    .

    Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig

    .

    Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα

    .

    Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-nine

    .

    Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf

    .

    Fatto a Lussemburgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove

    .

    Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig

    .

    Feito em Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove

    .

    Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän

    .

    Som skedde i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio

    .

    Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar

    +++++ TIFF +++++

    +++++ TIFF +++++

    Por la Confederación SuizaFor Det Schweiziske EdsforbundFür der Schweizerischen EidgenossenschaftΓια την Ελβετική ΣυνομοσπονδίαFor the Swiss ConfederationPour la Confédération suissePer la Confederazione svizzeraVoor de Zwitserse BondsstaatPela Confederação SuíçaSveitsin valaliiton puolestaPå Schweiziska Edsförbundets vägnar

    +++++ TIFF +++++

    +++++ TIFF +++++

    --------------------------------------------------

    SKUPNA IZJAVA

    o Sporazumih s tretjimi državami

    Pogodbenici priznavata, da je zaželeno sprejeti korake, ki so potrebni za zagotavljanje skladnosti med njunimi medsebojnimi odnosi na področju zračnega prometa in drugimi širšimi sporazumi o zračnem prometu, ki temeljijo na enakih načelih.

    --------------------------------------------------

    SKUPNA IZJAVA

    o nadaljnjih pogajanjih

    Evropska skupnost in Švicarska konfederacija izjavljata, da imata namen začeti pogajanja za sklenitev sporazumov na področjih, ki so v skupnem interesu, kot so posodobitev Protokola 2 k Sporazumu o prosti trgovini iz leta 1972 in švicarsko sodelovanje v nekaterih programih Skupnosti na področju usposabljanja, mladine, medijev, statistike in okolja. Po zaključku sedanjih dvostranskih pogajanj je treba hitro začeti s pripravljalnim delom za ta pogajanja.

    --------------------------------------------------

    IZJAVA

    o švicarski udeležbi v odborih

    Svet se strinja, da se lahko švicarski predstavniki, če jih zadevajo obravnavane vsebine, kot opazovalci udeležujejo zasedanj naslednjih odborov in strokovnih delovnih skupin:

    - Odbori raziskovalnih programov, tudi Znanstveni in tehnični raziskovalni odbor (CREST)

    - Upravna komisija za socialno varnost delavcev migrantov

    - Usklajevalna skupina za medsebojno priznavanje diplom višjega izobraževanja

    - Svetovalni odbori za zračne proge in uporabljanje pravil o konkurenci na področju zračnega prometa.

    Švicarski predstavniki niso prisotni pri glasovanju v teh odborih.

    V primeru drugih odborov, ki se ukvarjajo s področji, zajetimi v teh sporazumih, na katerih je Švica sprejela pravni red Skupnosti ali temu enakovreden ukrep, se Komisija posvetuje s švicarskimi strokovnjaki po postopku iz člena 100 Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru.

    --------------------------------------------------

    IZJAVA ŠVICE

    o možni spremembi Statuta Sodišča Evropskih skupnosti

    Švicarska vlada navaja svoje pričakovanje, da bo, če bosta statut in poslovnik Sodišča Evropskih skupnosti spremenjena tako, da bosta odvetnikom, ki imajo pravico zastopanja na sodiščih držav podpisnic podobnega sporazuma kot je ta, dovolila zastopanje na Sodišču Evropskih skupnosti, takšna sprememba vključevala tudi možnost, da švicarski odvetniki, ki delajo na švicarskih sodiščih, zastopajo na Sodišču Evropskih skupnosti v zvezi z vprašanji, ki so temu sodišču posredovana v skladu s tem sporazumom.

    --------------------------------------------------

    Top