EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2006:108:FULL
Official Journal of the European Union, L 108, 21 April 2006
Úradný vestník Európskej únie, L 108, 21. apríl 2006
Úradný vestník Európskej únie, L 108, 21. apríl 2006
ISSN 1725-5147 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 108 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 49 |
Obsah |
|
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné |
Strana |
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné
21.4.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/1 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 613/2006
z 20. apríla 2006,
ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe. |
(2) |
Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 21. apríla 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. apríla 2006
Za Komisiu
J. L. DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 386/2005 (Ú. v. EÚ L 62, 9.3.2005, s. 3).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 20. apríla 2006, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód tretích krajín (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
052 |
101,8 |
204 |
51,4 |
|
212 |
139,0 |
|
624 |
138,6 |
|
999 |
107,7 |
|
0707 00 05 |
052 |
120,0 |
204 |
47,4 |
|
628 |
147,3 |
|
999 |
104,9 |
|
0709 10 00 |
624 |
119,2 |
999 |
119,2 |
|
0709 90 70 |
052 |
120,7 |
204 |
111,0 |
|
999 |
115,9 |
|
0805 10 20 |
052 |
70,7 |
204 |
36,5 |
|
212 |
52,1 |
|
220 |
36,3 |
|
624 |
75,9 |
|
999 |
54,3 |
|
0805 50 10 |
052 |
43,0 |
624 |
60,9 |
|
999 |
52,0 |
|
0808 10 80 |
388 |
87,6 |
400 |
130,8 |
|
404 |
92,4 |
|
508 |
68,6 |
|
512 |
80,5 |
|
528 |
86,7 |
|
720 |
76,8 |
|
804 |
108,6 |
|
999 |
91,5 |
|
0808 20 50 |
052 |
75,0 |
388 |
110,8 |
|
512 |
74,4 |
|
528 |
72,2 |
|
720 |
76,1 |
|
999 |
81,7 |
(1) Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 750/2005 (Ú. v. EÚ L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.
21.4.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 614/2006
z 19. apríla 2006,
ktorým sa ustanovuje zákaz výlovu uhliarky čiernej v zónach ICES VIII, IX, X (vody Spoločenstva a medzinárodné vody) plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Francúzska
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1), a najmä na jeho článok 26 ods. 4,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (2), a najmä na jeho článok 21 ods. 3,
keďže:
(1) |
V nariadení Rady (ES) č. 2270/2004 z 22. decembra 2004, ktorým sa stanovujú možnosti rybolovu pre rybárske plavidlá Spoločenstva v roku 2005 a 2006, pokiaľ ide o niektoré zásoby hlbokomorských rýb vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov (3), sa stanovujú kvóty na rok 2005 a 2006. |
(2) |
Podľa informácií, ktoré dostala Komisia, bola v dôsledku výlovu zásob uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v tejto prílohe vyčerpaná kvóta pridelená na rok 2006. |
(3) |
Je preto nevyhnutné zakázať výlov týchto zásob, ako aj ich držanie na palube, prekládku a vykládku, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vyčerpanie kvóty
Kvóta na rybolov pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu pre zásoby uvedené v tejto prílohe na rok 2006 sa považuje za vyčerpanú od dátumu uvedeného v prílohe.
Článok 2
Zákazy
Výlov zásob uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v danej prílohe sa zakazuje od dátumu uvedeného v danej prílohe. Po uvedenom dátume sa zakazuje ponechať na palube, prekladať alebo vykladať takéto zásoby vylovené týmito plavidlami.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. apríla 2006
Za Komisiu
Jörgen HOLMQUIST
generálny riaditeľ pre rybné hospodárstvo a morské záležitosti
(1) Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 768/2005 (Ú. v. EÚ L 128, 21.5.2005, s. 1).
(3) Ú. v. EÚ L 396, 31.12.2004, s. 4. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 860/2005 (Ú. v. EÚ L 144, 8.6.2005, s. 1).
PRÍLOHA
č. |
06 |
Členský štát |
Francúzsko |
Zásoby |
BSF/8910- |
Druhy |
uhliarka čierna (Aphanopus carbo) |
Zóna |
VIII, IX, X, (vody Spoločenstva a medzinárodné vody) |
Dátum |
29. marca 2006 |
21.4.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/5 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 615/2006
z 20. apríla 2006,
ktorým sa ustanovujú reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na melasu v sektore cukru, uplatniteľné od 21. apríla 2006
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1260/2001 z 19. júna 2001 o spoločnej organizácii trhu v sektore cukru (1), a najmä na jeho článok 24 ods. 4,
keďže:
(1) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1422/95 z 23. júna 1995, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania pre dovoz melasy v sektore cukru a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 785/68 (2), stanovuje, že cena CIF pre dovoz melasy stanovená v súlade s nariadením Komisie (EHS) č. 785/68 (3), sa považuje za „reprezentatívnu cenu“. Touto cenou sa rozumie cena stanovená pre štandardnú kvalitu, definovanú v článku 1 nariadenia (EHS) č. 785/68. |
(2) |
Pri stanovovaní reprezentatívnych cien treba brať do úvahy všetky informácie uvedené v článku 3 nariadenia (EHS) č. 785/68 okrem prípadov uvedených v článku 4 uvedeného nariadenia a v prípade potreby sa toto stanovenie môže vykonať podľa metódy uvedenej v článku 7 nariadenia (EHS) č. 785/68. |
(3) |
Pri úprave ceny, ktorá sa netýka štandardnej kvality, je v závislosti od ponúknutej melasy potrebné zvýšiť alebo znížiť ceny uplatnením článku 6 nariadenia (EHS) č. 785/68. |
(4) |
Ak existuje rozdiel medzi spúšťacou cenou daného výrobku a reprezentatívnou cenou, je potrebné stanoviť dodatočné dovozné clá v zmysle podmienok uvedených v článku 3 nariadenia (ES) č. 1422/95. V prípade pozastavenia dovozných ciel v zmysle článku 5 nariadenia (ES) č. 1422/95 je potrebné stanoviť zvláštnu výšku týchto ciel. |
(5) |
Je potrebné stanoviť reprezentatívne ceny a dodatočné dovozné clá pre dané produkty v súlade s článkom 1 ods. 2 a článkom 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1422/95. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre cukor, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Reprezentatívne ceny a dodatočné clá uplatniteľné na dovoz produktov uvedených v článku 1 nariadenia (ES) č. 1422/95 sú uvedené v prílohe.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 21. apríla 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. apríla 2006
Za Komisiu
J. L. DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 178, 30.6.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 39/2004 (Ú. v. EÚ L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) Ú. v. ES L 141, 24.6.1995, s. 12. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 79/2003 (Ú. v. ES L 13, 18.1.2003, s. 4).
(3) Ú. v. ES L 145, 27.6.1968, s. 12. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1422/95.
PRÍLOHA
Reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na melasu v sektore cukru uplatniteľné od 21. apríla 2006
(EUR) |
|||
Kód KN |
Výška reprezentatívnej ceny na 100 kg netto na daný produkt |
Výška dodatočného cla na 100 kg netto na daný produkt |
Výška cla, ktoré sa uplatní na dovoz z dôvodu pozastavenia uvedeného v článku 5 nariadenia (ES) č. 1422/95 na 100 kg netto na daný produkt (1) |
1703 10 00 (2) |
11,34 |
— |
0 |
1703 90 00 (2) |
11,34 |
— |
0 |
(1) Táto výška cla nahrádza podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 1422/95 výšku cla v spoločnom colnom sadzobníku, stanovenú pre tieto výrobky.
(2) Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v článku 1 zmeneného a doplneného nariadenia (EHS) č. 785/68.
21.4.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/7 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 616/2006
z 20. apríla 2006,
ktorým sa ustanovujú vývozné náhrady na biely cukor a surový cukor bez ďalšieho spracovania
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1260/2001 z 19. júna 2001 o spoločnej organizácii trhov v sektore cukru (1), a najmä na jeho článok 27 ods. 5 druhý pododsek,
keďže:
(1) |
V zmysle článku 27 nariadenia (ES) č. 1260/2001 sa rozdiel medzi kurzami alebo cenami výrobkov na svetovom trhu, uvedených v článku 1 ods. 1 písm. a) uvedeného nariadenia a cenami týchto výrobkov v spoločenstve môže pokryť vývoznou náhradou. |
(2) |
V zmysle nariadenia (ES) č. 1260/2001 sa náhrady za nedenaturovaný biely a surový cukor vyvezený bez ďalšieho spracovania musia stanoviť s ohľadom na situáciu na trhu spoločenstva a na svetovom trhu s cukrom, a najmä na cenové a nákladové činitele určené v článku 28 uvedeného nariadenia. V súlade s uvedeným nariadením je potrebné zohľadniť taktiež ekonomické hľadisko navrhovaných vývozov. |
(3) |
Náhrada na surový cukor sa musí stanoviť pre štandardnú kvalitu, ktorá sa definuje v prílohe I, bod II nariadenia (ES) č. 1260/2001. Táto náhrada sa okrem iného stanovuje v súlade s článkom 28 odsek 4 nariadenia (ES) č. 1260/2001. Kandizovaný cukor sa definuje v nariadení Komisie (ES) č. 2135/95 zo 7. septembra 1995 o podrobných pravidlách udeľovania vývozných náhrad v sektore cukru (2). Takto vypočítaná výška náhrady pokiaľ ide o aromatizovaný alebo prifarbovaný cukor sa musí vzťahovať na obsah sacharózy a preto sa musí stanoviť na 1 % obsahu sacharózy. |
(4) |
Vo výnimočných prípadoch sa môže výška náhrady stanoviť inými právnymi aktmi. |
(5) |
Náhrada sa musí stanovovať každé dva týždne. Počas tohto obdobia je možné náhradu meniť. |
(6) |
V súlade s článkom 27 odsek 5 prvý pododsek nariadenia (ES) č. 1260/2001 si situácia na svetovom trhu alebo špecifické požiadavky niektorých trhov môžu vyžiadať rozlišovanie náhrady na výrobky určené v článku 1 uvedeného nariadenia podľa ich miesta určenia. |
(7) |
Významné a náhle zvýšenie preferenčných dovozov cukru pochádzajúceho zo západných balkánskych krajín od začiatku roka 2001, ako aj vývozy cukru zo spoločenstva do týchto krajín sa javia ako vysoko neprirodzené. |
(8) |
S cieľom zabrániť akémukoľvek zneužívaniu, pokiaľ ide o opätovný dovoz výrobkov v sektore cukru, pre ktoré boli udelené náhrady, do spoločenstva, je potrebné nestanoviť pre všetky západné balkánske krajiny náhradu na výrobky určené v tomto nariadení. |
(9) |
S ohľadom na tieto skutočnosti a na súčasnú situáciu trhov v sektore cukru, najmä na kurzy alebo ceny cukru v spoločenstve a na svetovom trhu, je potrebné stanoviť príslušné výšky náhrady. |
(10) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre cukor, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Náhrady, ktoré sa udeľujú na vývoz výrobkov uvedených v článku 1 odsek 1 bod a) nariadenia (ES) č. 1260/2001, nedenaturovaných a bez ďalšieho spracovania, sa stanovujú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 21. apríla 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch
V Bruseli 20. apríla 2006
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 178, 30.6.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 39/2004 (Ú. v. EÚ L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) Ú. v. ES L 214, 8.9.1995, s. 16.
PRÍLOHA
NÁHRADY NA BIELY CUKOR A SUROVÝ CUKOR VYVEZENÝ BEZ ĎALŠIEHO SPRACOVANIA PLATNÉ OD 21. APRÍLA 2006 (1)
Kód výrobkov |
Miesto určenia |
Merná jednotka |
Výška náhrad |
|||
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
21,52 (2) |
|||
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
21,52 (2) |
|||
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
21,52 (2) |
|||
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
21,52 (2) |
|||
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % sacharózy × 100 kg čistého výrobku |
0,2340 |
|||
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
23,40 |
|||
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
23,40 |
|||
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
23,40 |
|||
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % sacharózy × 100 kg čistého výrobku |
0,2340 |
|||
Poznámka: Kódy výrobkov, ako aj kódy miest určenia série „A“ sú definované v zmenenom a doplnenom nariadení Komisie (EHS) č. 3846/87 (Ú. v. ES L 366, 24.12.1987, s. 1). Číselné kódy miesta určenia sú definované v nariadení Komisie (ES) č. 2081/2003 (Ú. v. EÚ L 313, 28.11.2003, s. 11). Ostatné miesta určenia sú definované nasledovne:
|
(1) Sadzby stanovené v tejto prílohe sa s účinnost'ou od 1. februára 2005 neuplatňujú v súlade s rozhodnutím Rady 2005/45/ES z 22. decembra 2004 o uzavretí a dočasnom uplatňovaní Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou, ktorou sa mení a dopĺňa Dohoda medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 22. júla 1972, pokiaľ ide o ustanovenia uplatniteľné na spracované poľnohospodárske výrobky (Ú. v. EÚ L 23, 26.1.2005, s. 17).
(2) Táto sadzba je uplatniteľná na surový cukor, ktorého výťažnosť je 92 %. Ak sa výťažnosť vyvezeného surového cukru odchýli od 92 %, výška uplatniteľnej náhrady sa vypočíta v súlade s ustanoveniami článku 28 odsek 4 nariadenia (ES) č. 1260/2001.
21.4.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/9 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 617/2006
z 20. apríla 2006,
ktorým sa určujú náhrady na sirupy a niektoré ďalšie výrobky vyvezené bez ďalšieho spracovania, patriace do sektoru cukru
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1260/2001 z 19. júna 2001 o spoločnej organizácii trhov v sektore cukru (1), najmä na jeho článok 27 odsek 5 druhý pododsek,
keďže:
(1) |
Podľa článku 27 nariadenia (ES) č. 1260/2001, rozdiel medzi kurzami a cenami na svetovom trhu pre výrobky uvedené v článku 1 odsek 1 bod d) uvedeného nariadenia a cenami výrobkov v spoločenstve môže byť pokrytý vývoznou náhradou. |
(2) |
Podľa článku 3 nariadenia Komisie (ES) č. 2135/95 zo 7. septembra 1995 o podmienkach udeľovania vývozných náhrad v sektore cukru (2), náhrada na 100 kilogramov výrobkov uvedených v článku 1 odsek 1 bod d) nariadenia (ES) č. 1260/2001, ktoré sú predmetom vývozu, sa rovná základnej sadzbe vynásobenej obsahom sacharózy, prípadne obsahom ostatných cukrov zmenených na sacharózu. Obsah sacharózy zistený pre daný výrobok sa stanovuje v súlade s ustanoveniami článku 3 nariadenia (ES) č. 2135/95. |
(3) |
Podľa ustanovení článku 30 odsek 3 nariadenia (ES) č. 1260/2001, základná sadzba náhrady na sorbózu vyvezenú bez ďalšieho spracovania sa musí rovnať základnej sadzbe náhrady, od ktorej sa odpočíta stotina platnej výrobnej náhrady, v zmysle nariadenia Komisie (ES) č. 1265/2001 z 27. júna 2001, ktorým sa určujú podmienky pre uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1260/2001 pre udeľovanie výrobnej náhrady na niektoré výrobky zo sektora cukru používané v chemickom priemysle (3), pre výrobky vymenované v prílohe uvedeného nariadenia. |
(4) |
Podľa ustanovení článku 30 odsek 1 nariadenia (ES) č. 1260/2001 pre ostatné výrobky uvedené v článku 1 odsek 1 bod d) uvedeného nariadenia, vyvezené bez ďalšieho spracovania, výška základnej sadzby náhrady sa musí rovnať stotine stanovenej sadzby, vzhľadom na rozdiel medzi intervenčnou cenou pre biely cukor platnou pre nedeficitné oblasti spoločenstva, počas mesiaca, pre ktorý je stanovená základná sadzba a medzi kurzom alebo cenou bieleho cukru na svetovom trhu na jednej strane, a vzhľadom na potrebu stanoviť rovnováhu medzi používaním základných výrobkov spoločenstva za účelom vývozu spracovaných výrobkov do tretích krajín a používaním výrobkov týchto krajín prijatých do dokončovacieho procesu na druhej strane. |
(5) |
Podľa článku 30 odsek 4 nariadenia (ES) č. 1260/2001 uplatňovanie základnej sadzby môže byť obmedzené na niektoré výrobky uvedené v článku 1 odsek 1 bod d) uvedeného nariadenia. |
(6) |
Podľa článku 27 nariadenia (ES) č. 1260/2001 je možné určiť náhradu na vývoz výrobkov bez ďalšieho spracovania uvedených v článku 1 odsek 1 body f) a h) uvedeného nariadenia. Výška náhrady musí byť stanovená na 100 kilogramov sušiny, najmä vzhľadom na náhradu uplatniteľnú na vývoz výrobkov s kódom KN 1702 30 91, na náhradu uplatniteľnú na vývoz výrobkov uvedených v článku 1 odsek 1 bod d) nariadenia (ES) č. 1260/2001 a na hospodárske aspekty spojené s uvedenými vývozmi. Pre výrobky uvedené v bodoch f) a g) uvedeného odseku 1 sa náhrada udeľuje len na tie výrobky, ktoré spĺňajú podmienky uvedené v článku 5 nariadenia (ES) č. 2135/95 a pre výrobky uvedené článku 1 odsek 1 bod h) sa náhrada udeľuje len na tie výrobky, ktoré spĺňajú podmienky uvedené v článku 6 nariadenia (ES) č. 2135/95. |
(7) |
Vyššie uvedené náhrady sa stanovujú každý mesiac. Tieto náhrady je možné meniť v priebehu daného obdobia. |
(8) |
Podľa článku 27 odsek 5 prvý pododsek nariadenia (ES) č. 1260/2001, situácia na svetovom trhu alebo špecifické požiadavky niektorých trhov môžu viesť k potrebe rozlišovať náhrady na výrobky uvedené v článku 1 uvedeného nariadenia v závislosti od ich miesta určenia. |
(9) |
Výrazné a náhle zvýšenie preferenčných dovozov cukru pochádzajúceho zo západných balkánskych štátov od začiatku roku 2001 a rovnako vývozov cukru zo spoločenstva do týchto krajín sa javí ako značne neprirodzené. |
(10) |
Aby sa predišlo akémukoľvek zneužívaniu v spojení s opätovným dovozom výrobkov patriacich do sektora cukru, na ktoré boli udelené náhrady do spoločenstva, je potrebné, aby pre skupinu západných balkánskych štátov nebola určená náhrada na výrobky uvedené v tomto nariadení. |
(11) |
So zreteľom na tieto skutočnosti je potrebné určiť náhrady na tieto produkty v zodpovedajúcej výške. |
(12) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre cukor, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Náhrady, ktoré sa udeľujú pri vývoze výrobkov bez ďalšieho spracovania uvedených v článku 1 odsek 1 body d), f), g) a h) nariadenia (ES) č. 1260/2001 sú určené v prílohe tohto nariadenia.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 21. apríla 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. apríla 2006
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 178, 30.6.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 39/2004 (Ú. v. EÚ L 6, 10.1.2004, s. 6).
(2) Ú. v. ES L 214, 8.9.1995, s. 16.
(3) Ú. v. ES L 178, 30.6.2001, s. 63.
PRÍLOHA
NÁHRADY NA SIRUPY A NIEKTORÉ ĎALŠIE VÝROBKY VYVEZENÉ BEZ ĎALŠIEHO SPRACOVANIA PATRIACE DO SEKTORU CUKRU PLATNÉ OD 21. APRÍLA 2006 (1)
Kód výrobku |
Miesto určenia |
Merná jednotka |
Výška náhrady |
|||
1702 40 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg sušiny |
23,40 (2) |
|||
1702 60 10 9000 |
S00 |
EUR/100 kg sušiny |
23,40 (2) |
|||
1702 60 80 9100 |
S00 |
EUR/100 kg sušiny |
44,46 (3) |
|||
1702 60 95 9000 |
S00 |
EUR/1 % sacharózy × 100 kg výrobku netto |
0,2340 (4) |
|||
1702 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg sušiny |
23,40 (2) |
|||
1702 90 60 9000 |
S00 |
EUR/1 % sacharózy × 100 kg výrobku netto |
0,2340 (4) |
|||
1702 90 71 9000 |
S00 |
EUR/1 % sacharózy × 100 kg výrobku netto |
0,2340 (4) |
|||
1702 90 99 9900 |
S00 |
EUR/1 % sacharózy × 100 kg výrobku netto |
||||
2106 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg sušiny |
23,40 (2) |
|||
2106 90 59 9000 |
S00 |
EUR/1 % sacharózy × 100 kg výrobku netto |
0,2340 (4) |
|||
Poznámka: Kódy výrobkov, ako aj kódy miest určení série „A“ sú definované v zmenenom a doplnenom nariadení Komisie (EHS) č. 3846/87 (Ú. v. ES L 366, 24.12.1987, s. 1). Číselné kódy miest určenia sú uvedené v nariadení Komisie (ES) č. 2081/2003 (Ú. v. EÚ L 313, 28.11.2003, s. 11). Ostatné miesta určenia sú definované nasledovne:
|
(1) Sadzby stanovené v tejto prílohe sa s účinnost'ou od 1. februára neuplatňujú v súlade s rozhodnutím Rady 2005/45/ES z 22. decembra 2004 o uzavretí a dočasnom uplatňovaní Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou, ktorou sa mení a dopĺňa Dohoda medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 22. júla 1972, pokiaľ ide o ustanovenia uplatniteľné na spracované poľnohospodárske výrobky (Ú. v. EÚ L 23, 26.1.2005, s. 17).
(2) Platné výhradne pre výrobky uvedené v článku 5 nariadenia (ES) č. 2135/95.
(3) Platné výhradne pre výrobky uvedené v článku 6 nariadenia (ES) č. 2135/95.
(4) Základná sadzba neplatí pre sirupy, ktorých čistota je nižšia ako 85 % [nariadenie (ES) č. 2135/95]. Obsah sacharózy sa stanovuje v súlade s článkom 3 nariadenia (ES) č. 2135/95.
(5) Sadzba nie je uplatniteľná na výrobok definovaný v bode 2 prílohy nariadenia (EHS) č. 3513/92 (Ú. v. ES L 355, 5.12.1992, s. 12).
21.4.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/12 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 618/2006
z 20. apríla 2006,
ktorým sa určuje maximálna výška náhrady za vývoz bieleho cukru do niektorých tretích krajín pre 24. čiastočné výberové konanie uskutočnené v rámci stáleho výberového konania podľa nariadenia (ES) č. 1138/2005
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1260/2001 z 19. júna 2001 o spoločnej organizácii trhu v sektore cukru (1), a najmä na jeho článok 27 ods. 5 druhý pododsek,
keďže:
(1) |
Podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1138/2005 z 15. júla 2005 o stálych výberových konaniach v rámci hospodárskeho roka 2005/2006 pre stanovovanie vývozných odvodov a/alebo vývozných náhrad za biely cukor (2) sa otvárajú čiastočné výberové konania na vývoz cukru do niektorých tretích krajín. |
(2) |
V súlade s článkom 9 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1138/2005 sa maximálna výška vývoznej náhrady stanovuje, v prípade potreby, pre dané čiastočné výberové konanie, berúc do úvahy najmä situáciu a predvídateľný vývoj na trhu s cukrom v spoločenstve a na svetovom trhu. |
(3) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre cukor, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Pre 24. čiastočné výberové konanie pre biely cukor, uskutočnené v zmysle nariadenia (ES) č. 1138/2005, sa maximálna výška náhrady za vývoz do niektorých tretích krajín stanovuje na 28,395 EUR/100 kg.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 21. apríla 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. apríla 2006
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 178, 30.6.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 39/2004 (Ú. v. EÚ L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) Ú. v. EÚ L 185, 16.7.2005, s. 3.
21.4.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/13 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 619/2006
z 20. apríla 2006,
ktorým sa stanovujú sadzby náhrad uplatniteľné na určité výrobky zo sektoru cukru vyvážané vo forme tovarov, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k zmluve
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1260/2001 z 19. júna 2001 o spoločnom organizovaní trhu v sektore cukru (1), a najmä na jeho článok 27 ods. 5 písm. a) a ods. 15,
keďže:
(1) |
Článok 27 ods. 1 a 2 nariadenia (ES) č. 1260/2001 stanovuje, že rozdiely medzi cenami v medzinárodnom obchode pre výrobky uvedené v článku 1 ods. 1 písm. a), c), d), f), g) a h) uvedeného nariadenia a cenami v rámci Spoločenstva sa môžu uhradiť vývoznou náhradou, ak sú tieto výrobky vyvážané vo forme tovarov uvedených v prílohe V uvedeného nariadenia. |
(2) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1043/2005 z 30. júna 2005, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 3448/93, pokiaľ ide o systém udeľovania vývozných náhrad pre určité poľnohospodárske výrobky vyvážané vo forme tovarov, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k zmluve a kritéria pre stanovenie čiastky týchto náhrad (2), určuje výrobky, na ktoré by mala byť stanovená sadzba náhrady uplatňovaná v prípade vývozu týchto výrobkov vo forme tovarov uvedených v prílohe V nariadenia (ES) č. 1260/2001. |
(3) |
V súlade s článkom 14 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1043/2005, sadzba náhrady na 100 kg každého uvedeného základného výrobku by sa mala stanoviť každý mesiac. |
(4) |
Článok 27 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1260/2001 stanovuje, že vývozná náhrada na výrobok obsiahnutý v tovare nemôže prevýšiť náhradu uplatniteľnú na tento výrobok v prípade, že je vyvážaný bez ďalšieho spracovania. |
(5) |
Keďže situácia na trhu pre nasledujúce mesiace nemôže byť práve teraz určená, náhrady stanovené podľa tohto nariadenia je možné predbežne stanoviť. |
(6) |
Záväzky prijaté v súvislosti s náhradami, ktoré môžu byť udeľované na vývoz poľnohospodárskych výrobkov obsiahnutých v tovaroch, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k zmluve, môžu byť predbežným stanovením vysokých sadzieb náhrad ohrozené. Preto je v takýchto situáciách potrebné prijať preventívne opatrenia, avšak bez toho, aby sa zabránilo uzatváraniu dlhodobých zmlúv. Stanovenie osobitnej sadzby náhrady pre predbežné stanovenie náhrad je opatrením, ktoré umožňuje splniť tieto rozličné ciele. |
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre cukor, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Sadzby náhrad uplatniteľné na základné výrobky uvedené v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 1043/2005 a v článku 1 ods. 1 a 2 nariadenia (ES) č. 1260/2001 vyvážané vo forme tovarov uvedených v prílohe V k nariadeniu (ES) č. 1260/2001 sa stanovujú tak, ako je uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 21. apríla 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. apríla 2006
Za Komisiu
Günter VERHEUGEN
podpredseda
(1) Ú. v. ES L 178, 30.6.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 987/2005 (Ú. v. EÚ L 167, 29.6.2005, s. 12).
(2) Ú. v. EÚ L 172, 5.7.2005, s. 24.
PRÍLOHA
Sadzby náhrad uplatniteľné od 21. apríla 2006 na určité výrobky zo sektora cukru vyvážané vo forme tovarov, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k zmluve (1)
Kód KN |
Opis |
Sadzba náhrady v EUR/100 kg |
|
V prípade predbežného stanovenia náhrad |
Iné |
||
1701 99 10 |
Biely cukor |
23,40 |
23,40 |
(1) Sadzby stanovené v tejto prílohe sa s účinnost'ou od 1. októbra 2004 neuplatňujú na vývozy do Bulharska, s účinnost'ou od 1. decembra 2005 na vývozy do Rumunska a s účinnost'ou od 1. februára 2005 na tovar uvedený v tabul'kách I a II k protokolu č. 2 k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 22. júla 1972, ktorý sa vyviezol do Švajčiarskej konfederácie alebo do Lichtenštajnského kniežatstva.
21.4.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/15 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 620/2006
z 20. apríla 2006
o výdaji dovozných povolení na cesnak pre trimestrálne obdobie od 1. júna do 31. augusta 2006
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2200/96 z 28. októbra 1996 o spoločnej organizácii trhu s ovocím a zeleninou (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1870/2005 zo 16. novembra 2005 o otvorení a ustanovení správy colných kvót a zavedení systému dovozných licencií a osvedčení o pôvode na cesnak dovezený z tretích krajín (2), a najmä na jeho článok 10 ods. 2,
keďže:
(1) |
Množstvá, na ktoré podali noví a tradiční dovozcovia od 3. a 7. apríla 2006 žiadosti o vydanie povolení podľa článku 8 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1870/2005, presahujú disponibilné množstvá pre produkty pochádzajúce z Číny a zo všetkých ostatných tretích krajín okrem Číny a Argentíny. |
(2) |
Má sa určiť, do akej miery sa môže vyhovieť žiadostiam o výdaj povolení, podaným Komisii do 18. apríla 2006, a podľa kategórií dovozcov a pôvodu produktov určiť dátumy, do ktorých by mal byť výdaj povolení pozastavený, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Žiadostiam o dovozné povolenia, podaným v súlade s článkom 4 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1870/2005 od 3. a 7. apríla 2006 a predloženým Komisii do 18. apríla 2006, sa vyhovuje do miery percentuálneho podielu požadovaných množstiev uvedených v prílohe I k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Pre príslušnú kategóriu dovozcov a pôvod produktov sa žiadosti o dovozné povolenia podľa článku 4 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1870/2005 o trimestrálnom období od 1. júna do 31. augusta 2006, ktoré boli podané po 7. apríli 2006 a pred dátumom uvedeným v prílohe II k tomuto nariadeniu, zamietajú.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 21. apríla 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. apríla 2006
Za Komisiu
J. L. DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 297, 21.11.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 47/2003 (Ú. v. ES L 7, 11.1.2003, s. 64).
(2) Ú. v. EÚ L 300, 17.11.2005, s. 19.
PRÍLOHA I
Pôvod produktov |
Povolený percentuálny podiel |
||||||||
Čína |
Tretie krajiny s výnimkou Číny a Argentíny |
Argentína |
|||||||
|
13,452 % |
100 % |
X |
||||||
|
1,005 % |
— |
X |
||||||
|
PRÍLOHA II
Pôvod produktov |
Dátumy |
||||
Čína |
Tretie krajiny s výnimkou Číny a Argentíny |
Argentína |
|||
|
31.8.2006 |
31.8.2006 |
— |
||
|
31.8.2006 |
31.8.2006 |
— |
21.4.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/17 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 621/2006
z 20. apríla 2006
o dovozných certifikátoch pre výrobky patriace do sektora hovädzieho a teľacieho mäsa, pochádzajúce z Botswany, Kene, Madagaskaru, Svazijska, Zimbabwe a Namíbie
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1254/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s hovädzím a teľacím mäsom (1),
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2286/2002 z 10. decembra 2002, ustanovujúce režim uplatniteľný pre poľnohospodárske výrobky a tovary vyrobené ich spracovaním, pochádzajúce zo štátov africkej, karibskej a tichomorskej oblasti (AKT), a zrušujúce nariadenie (ES) č. 1706/98 (2),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 2247/2003 z 19. decembra 2003, ustanovujúce podrobné pravidlá uplatňovania v sektore hovädzieho a teľacieho mäsa, nariadenia Rady (ES) č. 2286/2002 ustanovujúce režim uplatniteľný pre poľnohospodárske výrobky a tovary vyrobené ich spracovaním, pochádzajúce zo štátov africkej, karibskej a tichomorskej oblasti (AKT) (3), a najmä na jeho článok 5,
keďže:
(1) |
Prvý článok nariadenia (ES) č. 2247/2003 ustanovuje možnosť vydania dovozných certifikátov pre výrobky patriace do sektora hovädzieho a teľacieho mäsa, pochádzajúce z Botswany, Kene, Madagaskaru, Svazijska, Zimbabwe a Namíbie. Avšak dovoz nesmie prekročiť množstvo stanovené pre každú tretiu krajinu. |
(2) |
Žiadosti o vydanie certifikátov, predložené v období od 1. do 10. apríla 2006, vyjadrené v množstve vykosteného mäsa, v zmysle nariadenia (ES) č. 2247/2003 nepresahujú, pre výrobky pochádzajúce z Botswany, Kene, Madagaskaru, Svazijska, Zimbabwe a Namíbie uplatniteľné množstvá pre tieto krajiny. Preto možno vydať dovozné certifikáty na žiadané množstvá. |
(3) |
V tejto súvislosti je potrebné stanoviť množstvá, na ktoré možne žiadať certifikáty od 1. mája 2006, v celkovom rozsahu 52 100 t. |
(4) |
Je užitočné pripomenúť, že toto nariadenie neodporuje uplatňovaniu smernice Rady 72/462/EHS z 12. decembra 1972, týkajúcej sa hygienických problémov a hygienickej polície v súvislosti s dovozom zvierat hovädzieho, bravčového, ovčieho a kozieho druhu, čerstvého mäsa alebo výrobkov vyrobených z mäsa pochádzajúceho z tretích krajín (4), |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nasledujúce členské štáty udeľujú dňa 21. apríla 2006 dovozné certifikáty týkajúce sa výrobkov patriacich do sektora hovädzieho a teľacieho mäsa, vyjadrených v hmotnosti vykosteného mäsa, pochádzajúcich z niektorých zo štátov africkej, karibskej a tichomorskej oblasti, pre množstvá a krajiny pôvodu uvedené nižšie:
|
Nemecko:
|
|
Spojené kráľovstvo:
|
Článok 2
Žiadosti o udelenie certifikátov sa môžu podávať v zmysle článku 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2247/2003 počas prvých desiatich dní mesiaca máj 2006 pre nasledujúce množstvá vykosteného hovädzieho mäsa:
Botswana: |
17 786 t, |
Keňa: |
142 t, |
Madagaskar: |
7 579 t, |
Svazijsko: |
3 363 t, |
Zimbabwe: |
9 100 t, |
Namíbia: |
11 400 t. |
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 21. apríla 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. apríla 2006
Za Komisiu
J. L. DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 21. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1899/2004 (Ú. v. EÚ L 328, 30.10.2004, s. 67).
(2) Ú. v. ES L 348, 21.12.2002, s. 5.
(3) Ú. v. EÚ L 333, 20.12.2003, s. 37. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1118/2004 (Ú. v. EÚ L 217, 17.6.2004, s. 10).
(4) Ú. v. ES L 302, 31.12.1972, s. 28. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 807/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 36).
21.4.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/19 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 622/2006
z 20. apríla 2006,
ktorým sa stanovujú náhrady za výrobu v oblasti obilnín
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o organizácii spoločného trhu s obilninami (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 2,
keďže:
(1) |
Nariadenie Komisie (EHS) č. 1722/93 z 30. júna 1993, ktoré stanovuje podrobné pravidlá uplatňovania nariadení Rady (EHS) č. 1766/92 a (EHS) č. 1418/76 týkajúcich sa produkčných náhrad v sektore obilnín a ryže (2), stanovilo podmienky udeľovania náhrad za výrobu. Základ pre výpočet bol určený v článku 3 tohto nariadenia. Takto vypočítaná náhrada, diferencovaná v prípade potreby pre zemiakový škrob, sa musí stanoviť raz za mesiac a môže sa zmeniť, ak sa cena kukurice a/alebo pšenice podstatne zmení. |
(2) |
Na stanovenie presnej čiastky úhrady z titulu náhrad za výrobu, ktoré sa majú stanoviť týmto nariadením, treba tieto upraviť koeficientmi uvedenými v prílohe II k nariadeniu (EHS) č. 1722/93. |
(3) |
Riadiaci výbor pre obilniny nedoručil stanovisko v lehote stanovenej jeho predsedom, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Náhrada za výrobu, vyjadrená v tonách škrobu, sa v zmysle článku 3 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 1722/93 stanovuje na:
a) |
9,74 EUR/t pre škrob z kukurice, pšenice, raže a ovsa; |
b) |
20,14 EUR/t pre zemiakový škrob. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 21. apríla 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. apríla 2006
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1154/2005 (Ú. v. EÚ L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Ú. v. ES L 159, 1.7.1993, s. 112. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1548/2004 (Ú. v. EÚ L 280, 31.8.2004, s. 11).
21.4.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/20 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 623/2006
z 20. apríla 2006,
ktorým sa určujú vývozné náhrady uplatniteľné za vývoz obilnín, pšeničných a ražných múk a krupíc
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1), a najmä na jeho článok 13 ods. 3,
keďže:
(1) |
Podľa článku 13 nariadenia (ES) č. 1784/2003 rozdiel medzi kurzom alebo cenou produktov na svetovom trhu v zmysle článku 1 uvedeného nariadenia a cenou týchto produktov v Spoločenstve sa môže pokryť dotáciou na vývoz. |
(2) |
Vývozné náhrady musia byť určené tak, aby sa zohľadnili údaje článku 1 nariadenia Komisie (ES) č. 1501/95 z 29. júna 1995, upravujúceho niektoré podmienky uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92 vo veci poskytnutia vývozných náhrad, ako i opatrenia, ktoré treba prijať v prípade narušenia trhu s obilninami (2). |
(3) |
Pokiaľ ide o pšeničné a ražné múky a krupice, vývozné náhrady uplatniteľné na tieto produkty sa musia vypočítať tak, aby sa zohľadnilo množstvo obilnín potrebné na výrobu zvažovaných produktov. Tieto množstvá boli stanovené v nariadení (ES) č. 1501/95. |
(4) |
Situácia na svetovom trhu alebo špecifické nároky niektorých trhov môžu vyžadovať diferenciáciu vývozných náhrad za niektoré produkty podľa ich krajiny určenia. |
(5) |
Dotácia musí byť stanovená raz mesačne. V priebehu tohto intervalu sa môže zmeniť. |
(6) |
Aplikácia týchto podmienok na súčasnú situáciu na trhoch s obilninami, a najmä na kurzy alebo ceny týchto produktov v Spoločenstve a na svetovom trhu vedie k tomu, aby bola stanovená dotácia v čiastkach zhrnutých v prílohe. |
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Za daného stavu sú vývozné náhrady za produkty uvedené v článku 1 písm. a), b) a c) nariadenia (ES) č. 1784/2003, s výnimkou sladu, stanovené v čiastkach zhrnutých v prílohe.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 21. apríla 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. apríla 2006
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1154/2005 (Ú. v. EÚ L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Ú. v. ES L 147, 30.6.1995, s. 7. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 777/2004 (Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 50).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 20. apríla 2006, ktorým sa určujú vývozné náhrady uplatniteľné na vývoz obilnín, pšeničných a ražných múk a krupíc
Kód produktov |
Krajina určenia |
Merná jednotka |
Výška dotácií |
|||
1001 10 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 10 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1001 90 91 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 90 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1002 00 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1003 00 10 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1003 00 90 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1004 00 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1004 00 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1005 10 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1005 90 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1007 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1008 20 00 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 11 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 15 9100 |
C01 |
EUR/t |
6,85 |
|||
1101 00 15 9130 |
C01 |
EUR/t |
6,40 |
|||
1101 00 15 9150 |
C01 |
EUR/t |
5,90 |
|||
1101 00 15 9170 |
C01 |
EUR/t |
5,45 |
|||
1101 00 15 9180 |
C01 |
EUR/t |
5,10 |
|||
1101 00 15 9190 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1102 10 00 9500 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9700 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 10 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 90 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 90 9800 |
— |
EUR/t |
— |
|||
Pozn.: Kódy produktov a kódy krajín určenia série A sú definované v zmenenom a doplnenom nariadení Komisie (EHS) č. 3846/87 (Ú. v. ES L 366, 24.12.1987, s. 1).
|
21.4.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/22 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 624/2006
z 20. apríla 2006,
ktorým sa určujú maximálne vývozné náhrady na vývoz jačmeňa v rámci verejnej súťaže v zmysle nariadenia (ES) č. 1058/2005
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1), a najmä na jeho článok 13, prvý pododsek odseku 3,
keďže:
(1) |
Verejná súťaž na poskytnutie náhrady na vývoz jačmeňa do niektorých tretích krajín bola otvorená nariadením Komisie (ES) č. 1058/2005 (2). |
(2) |
V súlade s článkom 7 nariadenia Komisie (ES) č. 1501/95 z 29. júna 1995 upravujúceho niektoré podmienky uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92 vo veci priznania vývozných náhrad ako i opatrenia, ktoré treba prijať v prípade nerovnováhy v sektore obilnín (3), môže Komisia na základe doručených ponúk rozhodnúť, že stanoví maximálne vývozné náhrady, berúc do úvahy kritériá stanovené článkom 1 nariadenia (ES) č. 1501/95. V tom prípade sa vyhovie tomu alebo tým z účastníkov verejnej súťaže, ktorých ponuka sa rovná alebo je nižšia ako maximálne vývozné náhrady. |
(3) |
Uplatňovanie horeuvedených kritérií na súčasnú situáciu trhov s predmetnou obilninou vedie k tomu, aby sa určili maximálne vývozné náhrady na vývoz. |
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Maximálne vývozné náhrady na vývoz jačmeňa pre ponuky doručené od 14. do 20. apríla 2006 v rámci verejnej súťaže, uvedenej v nariadení (ES) č. 1058/2005, sa stanovuje na 5,90 EUR/t.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 21. apríla 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. apríla 2006
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1154/2005 (Ú. v. EÚ L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Ú. v. EÚ L 174, 7.7.2005, s. 12.
(3) Ú. v. ES L 147, 30.6.1995, s. 7. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 777/2004 (Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 50).
21.4.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/23 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 625/2006
z 20. apríla 2006,
ktorým sa určujú maximálne vývozné náhrady na vývoz mäkkej pšenice v rámci verejnej súťaže v zmysle nariadenia (ES) č. 1059/2005
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1), a najmä na jeho článok 13 prvý pododsek odseku 3,
keďže:
(1) |
Verejná súťaž na poskytnutie náhrady na vývoz mäkkej pšenice do niektorých tretích krajín bola otvorená nariadením Komisie (ES) č. 1059/2005 (2). |
(2) |
V súlade s článkom 7 nariadenia Komisie (ES) č. 1501/95 z 29. júna 1995 upravujúceho niektoré podmienky uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92 vo veci priznania vývozných náhrad ako i opatrenia, ktoré treba prijať v prípade nerovnováhy v sektore obilnín (3), môže Komisia na základe doručených ponúk rozhodnúť, že stanoví maximálne vývozné náhrady, berúc do úvahy kritériá stanovené článkom 1 nariadenia (ES) č. 1501/95. V tom prípade sa vyhovie tomu alebo tým z účastníkov verejnej súťaže, ktorých ponuka sa rovná alebo je nižšia ako maximálne vývozné náhrady. |
(3) |
Uplatňovanie vyššie uvedených kritérií na súčasnú situáciu trhov s predmetnou obilninou vedie k tomu, aby sa určili maximálne vývozné náhrady na vývoz. |
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Maximálne vývozné náhrady na vývoz mäkkej pšenice pre ponuky doručené od 14. do 20. apríla 2006 v rámci verejnej súťaže, uvedenej v nariadení (ES) č. 1059/2005, sa stanovuje na 5,00 EUR/t.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 21. apríla 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. apríla 2006
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1154/2005 (Ú. v. EÚ L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Ú. v. EÚ L 174, 7.7.2005, s. 15.
(3) Ú. v. ES L 147, 30.6.1995, s. 7. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 777/2004 (Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 50).
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné
Komisia
21.4.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/24 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 18. apríla 2006,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k rozhodnutiu 2004/438/ES, pokiaľ ide o surové mlieko a výrobky na báze surového mlieka z Čile, a aktualizuje zápis týkajúci sa Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko v tejto prílohe
[oznámené pod číslom K(2006) 1546]
(Text s významom pre EHP)
(2006/295/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002, ktorá ustanovuje pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (1), a najmä na jej článok 8 ods. 1 a ods. 4,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (2), a najmä na jeho článok 11 ods. 1,
keďže:
(1) |
V rozhodnutí Komisie 2004/438/ES z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú veterinárne a hygienické podmienky a podmienky na vydávanie veterinárnych certifikátov pre uvádzanie tepelne upraveného mlieka, výrobkov na báze mlieka a surového mlieka určeného na ľudskú spotrebu na trh Spoločenstva (3), sa stanovuje v prílohe I k tomuto rozhodnutiu zoznam tretích krajín, z ktorých sú členské štáty oprávnené dovážať surové mlieko a výrobky na báze surového mlieka. |
(2) |
Po kontrolnej misii odborníkov Komisie v Čile potvrdili príslušné veterinárne útvary Čile, že táto tretia krajina by z technických a sanitárnych dôvodov nemala byť uvedená v rozhodnutí 2004/438/ES pre dovoz surového mlieka a výrobkov na báze surového mlieka do Spoločenstva. |
(3) |
Zápis o Čile týkajúci sa surového mlieka a výrobkov na báze surového mlieka v stĺpci A prílohe I k rozhodnutiu 2004/438/ES by sa preto mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(4) |
V príslušnej prílohe je okrem toho vhodné zaktualizovať poznámku pod čiarou týkajúcu sa Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko. |
(5) |
Príloha I k rozhodnutiu 2004/438/ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(6) |
Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Príloha I k rozhodnutiu 2004/438/ES sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 21. apríla 2006.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 18. apríla 2006
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11.
(2) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2076/2005 (Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 83).
(3) Ú. v. EÚ L 154, 30.4.2004, s. 72.
PRÍLOHA
„PRÍLOHA I
‚+’ |
: |
krajina je oprávnená |
‚0’ |
: |
krajina nie je oprávnená |
(Kód ISO tretej krajiny) |
Tretia krajina |
Stĺpec A |
Stĺpec B |
Stĺpec C |
AD |
Andorra |
+ |
+ |
+ |
AL |
Albánsko |
0 |
0 |
+ |
AN |
Holandské Antily |
0 |
0 |
+ |
AR |
Argentína |
0 |
0 |
+ |
AU |
Austrália |
0 |
+ |
+ |
BG |
Bulharsko |
0 |
+ |
+ |
BR |
Brazília |
0 |
0 |
+ |
BW |
Botswana |
0 |
0 |
+ |
BY |
Bielorusko |
0 |
0 |
+ |
BZ |
Belize |
0 |
0 |
+ |
BH |
Bosna a Hercegovina |
0 |
0 |
+ |
CA |
Kanada |
+ |
+ |
+ |
CH |
Švajčiarsko |
+ |
+ |
+ |
CL |
Čile |
0 |
+ |
+ |
CN |
Čínska ľudová republika |
0 |
0 |
+ |
CO |
Kolumbia |
0 |
0 |
+ |
CR |
Kostarika |
0 |
0 |
+ |
CU |
Kuba |
0 |
0 |
+ |
DZ |
Alžírsko |
0 |
0 |
+ |
ET |
Etiópia |
0 |
0 |
+ |
GL |
Grónsko |
0 |
+ |
+ |
GT |
Guatemala |
0 |
0 |
+ |
HK |
Hongkong |
0 |
0 |
+ |
HN |
Honduras |
0 |
0 |
+ |
HR |
Chorvátsko |
0 |
+ |
+ |
IL |
Izrael |
0 |
0 |
+ |
IN |
India |
0 |
0 |
+ |
IS |
Island |
+ |
+ |
+ |
KE |
Keňa |
0 |
0 |
+ |
MA |
Maroko |
0 |
0 |
+ |
MG |
Madagaskar |
0 |
0 |
+ |
MK |
Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko (1) |
0 |
+ |
+ |
MR |
Mauritánia |
0 |
0 |
+ |
MU |
Maurícius |
0 |
0 |
+ |
MX |
Mexiko |
0 |
0 |
+ |
NA |
Namíbia |
0 |
0 |
+ |
NI |
Nikaragua |
0 |
0 |
+ |
NZ |
Nový Zéland |
+ |
+ |
+ |
PA |
Panama |
0 |
0 |
+ |
PY |
Paraguaj |
0 |
0 |
+ |
RO |
Rumunsko |
0 |
+ |
+ |
RU |
Rusko |
0 |
0 |
+ |
SG |
Singapur |
0 |
0 |
+ |
SV |
Salvádor |
0 |
0 |
+ |
SZ |
Svazijsko |
0 |
0 |
+ |
TH |
Thajsko |
0 |
0 |
+ |
TN |
Tunisko |
0 |
0 |
+ |
TR |
Turecko |
0 |
0 |
+ |
UA |
Ukrajina |
0 |
0 |
+ |
US |
Spojené štáty americké |
+ |
+ |
+ |
UY |
Uruguaj |
0 |
0 |
+ |
ZA |
Južná Afrika |
0 |
0 |
+ |
ZW |
Zimbabwe |
0 |
0 |
+ |
(1) Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko: predbežný kód, ktorý žiadnym spôsobom neovplyvňuje konečné označenie krajiny, ktoré sa dohodne po ukončení rokovaní v súčasnosti prebiehajúcich v OSN.“
21.4.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/28 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 18. apríla 2006,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k rozhodnutiu Rady 79/542/EHS, pokiaľ ide o dovoz hovädzieho dobytka z Čile
[oznámené pod číslom K(2006) 1552]
(Text s významom pre EHP)
(2006/296/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 2004/68/ES z 26. apríla 2004, ktorá ustanovuje pravidlá zdravia zvierat pre dovoz a tranzit určitých živých kopytníkov do Spoločenstva a cez Spoločenstvo, mení a dopĺňa smernicu 90/426/EHS a 92/65/EHS a ruší smernicu 72/462/EHS (1), a najmä na jej článok 3 ods. 1 a článok 7 písm. e),
keďže:
(1) |
V časti 1 prílohy I k rozhodnutiu Rady 79/542/EHS z 21. decembra 1979, ktorým sa ustanovuje zoznam tretích krajín alebo ich častí a ustanovujú sa podmienky udeľovania certifikátov o zdravotnom stave zvierat a zdravotnej neškodnosti na dovoz určitých druhov živých zvierat a ich čerstvého mäsa do Spoločenstva (2), sa ustanovuje zoznam tretích krajín a častí tretích krajín, z ktorých sa členským štátom povoľuje dovážať určité druhy živých zvierat. |
(2) |
Čile požiadalo Spoločenstvo, aby povolilo dovozy hovädzieho dobytka z Čile. |
(3) |
Stav výskytu chorôb v Čile je prijateľný a naviac je už táto krajina uvedená na zozname pre dovoz nedomestifikovaných zvierat iných ako ošípaných. Čile by sa malo zaradiť do zoznamu pre dovoz hovädzieho dobytka do Spoločenstva. |
(4) |
Rozhodnutie 79/542/EHS by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(5) |
Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Časť 1 prílohy I k rozhodnutiu 79/542/EHS sa nahrádza znením v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 21. apríla 2006.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 18. apríla 2006
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 320.
(2) Ú. v. ES L 146, 14.6.1979, s. 15. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím Komisie 2006/259/ES (Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 65).
PRÍLOHA
„PRÍLOHA I
ŽIVÉ ZVIERATÁ
Časť 1
ZOZNAM TRETÍCH KRAJÍN ALEBO ICH ČASTÍ (1)
Krajina (5) |
Kód územia |
Opis územia |
Veterinárne osvedčenie |
Špecifické podmienky |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Vzor/Vzory |
DZ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
BG – Bulharsko |
BG-0 |
Celá krajina |
— |
|
VI |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
BG-1 |
Provincie Varna, Dobrič, Silistra, Šumen, Targovište, Razgrad, Rousse, V. Tarnovo, Gabrovo, Pleven, Loveč, Plovdic, Smolian, Pasardžik, okres Sofia, mesto Sofia, Pernik, Kustendil, Blagoevgrad, Sliven, Stara Zagora, Vraca, Montana a Vidin |
BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y |
A |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
CA – Kanada |
CA-0 |
Celá krajina |
POR-X |
|
IVb IX |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
CA-1 |
Celá krajina okrem údolia Okanagan regiónu Britskej Kolumbie opísaná takto:
|
BOV-X, OVI-X, OVI-Y, RUM (2) |
A |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
CH – Švajčiarsko |
CH-0 |
Celá krajina |
BOV-X, BOV-Y, OVI-X, OVI-Y, RUM |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
POR-X, POR-Y SUI |
B |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
CL – Čile |
CL-0 |
Celá krajina |
BOV-X, OVI-X, RUM |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
POR-X, SUI |
B |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
GL – Grónsko |
GL-0 |
Celá krajina |
OVI-X, RUM |
|
V |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
HR – Chorvátsko |
HR-0 |
Celá krajina |
BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
IS – Island |
IS-0 |
Celá krajina |
BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y |
|
I |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
POR-X, POR-Y |
B |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
MK – Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko (4) |
MK-0 |
Celá krajina |
|
|
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
NZ – Nový Zéland |
NZ-0 |
Celá krajina |
BOV-X, BOV-Y, RUM, POR-X, POR-Y, OVI-X, OVI-Y |
|
I |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
PM – St Pierre Miquelon |
PM-0 |
Celá krajina |
BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y, CAM |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
RO – Rumunsko |
RO-0 |
Celá krajina |
BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y |
|
V |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
XM – Čierna Hora (3) |
XM-0 |
Celé colné územie (5) |
|
|
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
XS – Srbsko (3) |
XS-0 |
Celé colné územie (5) |
|
|
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Špecifické podmienky (pozri poznámky pod čiarou v každom z osvedčení):
|
(1) Bez toho, aby boli dotknuté špecifické požiadavky na udeľovanie osvedčení, ktoré sú stanovené v príslušných dohodách Spoločenstva uzatvorených s tretími krajinami.
(2) Výlučne pre živé zvieratá okrem zvierat patriacich do druhu jeleňovitej zveri.
(3) Nezahŕňa Kosovo tak, ako je definované rezolúciou Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov č. 1244 z 10. júna 1999.
(4) Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko predbežný kód, ktorý nemá vplyv na konečné označenie krajiny, sa má udeliť po ukončení rokovaní, ktoré sa v súčasnosti konajú v Organizácii Spojených národov.
(5) Srbsko a Čierna Hora sú republiky so samostatnými colnými územiami, ktoré tvoria zväz štátov, a preto sa uvádzajú zvlášť.
Špecifické podmienky (pozri poznámky pod čiarou v každom z osvedčení):
‚I’ |
: |
územie, kde sa prítomnosť BSE u tuzemského dobytka hodnotí ako vysoko nepravdepodobná na účely vývozov do Európskeho spoločenstva, ktoré sa týkajú zvierat s udeleným osvedčením podľa vzorov osvedčení BOV-X a BOV-Y; |
‚II’ |
: |
územie s uznaním úradného statusu bez výskytu tuberkulózy na účely vývozov do Európskeho spoločenstva, ktoré sa týkajú zvierat s udeleným osvedčením podľa vzoru osvedčenia BOV-X; |
‚III’ |
: |
územie s uznaním úradného statusu bez výskytu brucelózy na účely vývozov do Európskeho spoločenstva, ktoré sa týkajú zvierat s udeleným osvedčením podľa vzoru osvedčenia BOV-X; |
‚IVa’ |
: |
územie s uznaním úradného statusu bez výskytu enzootickej bovinnej leukózy (EBL) na účely vývozov do Európskeho spoločenstva, ktoré sa týkajú zvierat s udeleným osvedčením podľa vzoru osvedčenia BOV-X; |
‚IVb’ |
: |
územie so schválenými farmami s uznaním úradného statusu bez výskytu enzootickej bovinnej leukózy (EBL) na účely vývozov do Európskeho spoločenstva, ktoré sa týkajú zvierat s udeleným osvedčením podľa vzoru osvedčenia BOV-X; |
‚V’ |
: |
územie s uznaním úradného statusu bez výskytu brucelózy na účely vývozov do Európskeho spoločenstva, ktoré sa týkajú zvierat s udeleným osvedčením podľa vzoru osvedčenia OVI-X; |
‚VI’ |
: |
Geografické obmedzenia: |
‚VII’ |
: |
územie s uznaním úradného statusu bez výskytu tuberkulózy na účely vývozov do Európskeho spoločenstva, ktoré sa týkajú zvierat s udeleným osvedčením podľa vzoru osvedčenia RUM; |
‚VIII’ |
: |
územie s uznaním úradného statusu bez výskytu brucelózy na účely vývozov do Európskeho spoločenstva, ktoré sa týkajú zvierat s udeleným osvedčením podľa vzoru osvedčenia RUM; |
‚IX’ |
: |
územie s uznaním úradného statusu bez výskytu Aujeszkého choroby na účely vývozov do Európskeho spoločenstva, ktoré sa týkajú zvierat s udeleným osvedčením podľa vzoru osvedčenia POR-X; |
‚X’ |
: |
platí len do 31. decembra 2006 pre tranzit územím pri zvieratách určených na priame zabitie zasielaných z Bulharska alebo Rumunska a smerujúcich do členských štátov v nákladných autách, ktoré boli zapečatené pečaťou so sériovým číslom. Číslo na pečati sa musí uviesť vo veterinárnom osvedčení a nesmie sa porušiť pri príjazde na určené miesto hraničnej kontroly vstupu do Spoločenstva a musí byť zaznamenané systémom TRACES. Príslušné veterinárne orgány musia veterinárne osvedčenia pred tranzitom cez tretiu krajinu opatriť v meste výjazdu z Bulharska alebo Rumunska pečiatkou s príslušným textom ‚LEN PRE TRANZIT DO EÚ Z BULHARSKA/RUMUNSKA (podľa potreby sa daná krajina vymaže) CEZ BÝVALÚ JUHOSLOVANSKÚ REPUBLIKU MACEDÓNSKO/ČIERNU HORU/SRBSKO (podľa potreby sa daná krajina vymaže).’ “ |
21.4.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/31 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 20. apríla 2006,
ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie Komisie 2006/274/ES o určitých ochranných opatreniach v súvislosti s klasickým morom ošípaných v Nemecku
[oznámené pod čislom K(2006) 1652]
(Text s významom pre EHP)
(2006/297/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 týkajúcu sa veterinárnych a zootechnických kontrol uplatňovaných v obchode vnútri Spoločenstva s určitými živými zvieratami a výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu (1), a najmä na jej článok 10 odsek 4,
keďže:
(1) |
V Nemecku vypukol klasický mor ošípaných. |
(2) |
Rozhodnutie Komisie 2006/274/ES zo 6. apríla 2006 o určitých ochranných opatreniach v súvislosti s klasickým morom ošípaných v Nemecku, ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2006/254/ES (2), bolo prijaté, aby sa zachovali a rozšírili opatrenia prijaté Nemeckom podľa smernice Rady 2001/89/ES z 23. októbra 2001 o opatreniach Spoločenstva na tlmenie klasického moru ošípaných (3). Predovšetkým vzhľadom na riziko pre zdravie zvierat spojené s obchodom so živými ošípanými, presun z chovov a do chovov ošípaných v rámci oblastí uvedených v prílohe I k uvedenému rozhodnutiu bol podrobený prísnejším pravidlám ako tým, ktoré sú stanovené v smernici 2001/89/ES. |
(3) |
Nemecko poskytlo informácie o problémoch súvisiacich s dobrými životnými podmienkami zvierat, ktoré vznikajú pri ošípaných držaných v určitých chovoch v zónach dozoru, kde sa zachováva zákaz presunu ošípaných. |
(4) |
Je preto vhodné, aby mohli nemecké úrady povoliť odsun ošípaných z chovu v rámci zóny dozoru za podmienok stanovených v smernici 2001/89/ES a v rozhodnutí Komisie 2002/106/ES z 1. februára 2002, ktorým sa schvaľuje diagnostická príručka ustanovujúca diagnostické postupy, metódy odberu vzoriek a kritériá pre vyhodnocovanie laboratórnych testov na potvrdenie klasického moru ošípaných (4). |
(5) |
Rozhodnutie 2006/274/ES by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(6) |
Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Rozhodnutie 2006/274/ES sa mení a dopĺňa takto:
Do článku 2 sa vkladá tretí odsek:
„3. Odchylne od odseku 1 písm. a) smie príslušný orgán povoliť priamy prevoz ošípaných z chovu umiestneného v zóne dozoru do určeného chovu, v ktorom nie sú žiadne ošípané, a ktorý sa nachádza v tej istej zóne dozoru pod podmienkou, že:
— |
tento presun sa uskutoční v súlade s podmienkami stanovenými v článku 11 ods. 1 bod f) a v článku 2 smernice 2001/89/ES; |
— |
vyšetrenia ustanovené v kapitole IV odsek časť D ods. 2 prílohy k rozhodnutiu 2002/106/ES boli ukončené s negatívnymi výsledkami v chove, z ktorého sú ošípané expedované. |
Nemecké orgány zaznamenávajú uvedené presuny a bezodkladne o nich informujú Komisiu v Stálom výbore pre potravinový reťazec a zdravie zvierat.“
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 20. apríla 2006
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady č. 2002/33/ES (Ú. v. ES L 315, 19.11.2002, s. 14).
(2) Ú. v. EÚ L 99, 7.4.2006, s. 36.
(3) Ú. v. ES L 316, 1.12.2001, s. 5. Smernica zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.
(4) Ú. v. ES L 39, 9.2.2002, s. 71. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2003/859/ES (Ú. v. EÚ L 324, 11.12.2003, s. 55).