Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62023CN0209

Vec C-209/23, RRC Sports: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Landgericht Mainz (Nemecko) 31. marca 2023 – FT a RRC Sports GmbH/Fédération internationale de football association (FIFA)

Ú. v. EÚ C 235, 3.7.2023, pp. 11–14 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

3.7.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 235/11


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Landgericht Mainz (Nemecko) 31. marca 2023 – FT a RRC Sports GmbH/Fédération internationale de football association (FIFA)

(Vec C-209/23, RRC Sports)

(2023/C 235/17)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Landgericht Mainz

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: FT, RRC Sports GmbH

Žalovaná): Fédération internationale de football association (FIFA)

Prejudiciálne otázky

Majú sa článok 101 (zákaz kartelov), článok 102 (zákaz zneužívania dominantného postavenia) a článok 56 ZFEÚ (sloboda poskytovať služby), ako aj článok 6 všeobecného nariadenia o ochrane údajov (GDPR) (1) vykladať v tom zmysle, že bránia právnej úprave, ktorú prijíma svetová športová asociácia (v prejednávanej veci FIFA), ktorej členmi je 211 národných športových zväzov príslušného športu (v prejednávanej veci futbal) a ktorej predpisy sú teda v každom prípade záväzné pre väčšinu aktérov pôsobiacich v príslušných národných profesionálnych ligách príslušného športu [v prejednávanej veci kluby (čo znamená aj futbalové kluby organizované ako kapitálové spoločnosti), hráči (ktorí sú členmi klubu) a hráčski agenti] a ktorá má nasledujúci obsah:

1.

je zakázané dojednávať odmeny pre hráčskych agentov alebo vyplácať hráčskym agentom odmeny, ktoré presahujú hornú hranicu vypočítanú ako percentuálna hodnota z prestupovej sumy alebo ročnej odmeny daného hráča,

ako je stanovené v článku 15 ods. 2 FIFA Football Agent Regulations (FFAR),

2.

je zakázané, aby tretie osoby vyplácali odmeny pre zmluvného partnera hráčskeho agenta splatné na základe zmluvy o poskytovaní služieb hráčskeho agenta,

ako je stanovené v článku 14 ods. 2 a 3 FFAR,

3.

v prípadoch, keď hráčsky agent pracuje pre prijímajúci klub a hráča, sa klubom zakazuje zaplatiť za služby hráčskeho agenta viac ako 50 % celkovej odmeny splatnej zo strany hráča a klubu,

ako je stanovené v článku 14 ods. 10 FFAR,

4.

na udelenie licencie hráčskeho agenta, ktorá je podmienkou umožňujúcou poskytovať služby hráčskeho agenta, sa vyžaduje, aby sa žiadateľ podriadil interným predpisom svetovej športovej asociácie (v prejednávanej veci FFAR, štatút FIFA, disciplinárny poriadok FIFA, etický kódex FIFA, predpis FIFA o štatúte a prestupe hráčov, ako aj štatúty, nariadenia, smernice a rozhodnutia orgánov a komisií) a aby sa podriadil jej rozhodovacej právomoci a rozhodovacej právomoci konfederácií a členských zväzov,

ako je stanovené v článku 4 ods. 2, článku 16 ods. 2 písm. b), v článku 20 FFAR v spojení s článkom 8 ods. 3, článkom 57 ods. 1, článkom 58 ods. 1 a 2 štatútu FIFA, v článku 5 písm. a), článku 49 a článku 53 ods. 3 disciplinárneho poriadku FIFA, v článku 4 ods. 2 a článku 82 ods. 1 etického kódexu,

5.

sú stanovené podmienky na udelenie licencie hráčskeho agenta, podľa ktorých je udelenie licencie natrvalo vylúčené v prípade odsúdenia alebo dohody o vine a treste v trestnom konaní alebo pozastavenia činnosti na dobu najmenej dvoch rokov, pozastavenia, odobratia licencie alebo iného vylúčenia zo strany orgánu alebo športovej asociácie bez možnosti neskoršieho udelenia licencie,

ako je stanovené v článku 5 ods. 1 písm. a) bodoch ii. a iii. FFAR,

6.

hráčskym agentom sa zakazuje poskytovať služby hráčskeho agenta alebo iné služby v súvislosti s uzatvorením zmluvy o prestupe a/alebo pracovnej zmluvy nasledujúcim subjektom a dostávať od nich za tieto služby odmenu:

a)

odovzdávajúcemu klubu a prijímajúcemu klubu,

b)

odovzdávajúcemu klubu a hráčovi,

c)

všetkým zúčastneným stranám (odovzdávajúci klub, prijímajúci klub a hráč),

ako je stanovené v článku 12 ods. 8 a 9 FFAR, resp.

6a)

hráčskym agentom sa zakazuje poskytovať služby hráčskeho agenta alebo iné služby v súvislosti s uzatvorením zmluvy o prestupe a/alebo pracovnej zmluvy spoločne s prepojeným hráčskym agentom nasledujúcim subjektom a dostávať od nich za tieto služby odmenu:

a)

odovzdávajúcemu klubu a prijímajúcemu klubu,

b)

odovzdávajúcemu klubu a hráčovi,

c)

všetkým zúčastneným stranám (odovzdávajúci klub, prijímajúci klub a hráč),

ak pojem prepojený hráčsky agent zahŕňa spoluprácu podľa definície pojmu „connected football agent“ stanovenej vo FFAR [s. 6 bod iv) FFAR],

ako je stanovené v článku 12 ods. 10 FFAR v spojení s definíciou pojmu „connected football agent“, [s. 6 bod iv) FFAR],

7.

hráčskym agentom sa zakazuje kontaktovať klub, hráča, členský zväz svetovej športovej asociácie alebo právnickú osobu prevádzkujúcu tzv. single-entity-league, ktoré sú oprávnené angažovať hráčskych agentov a ktoré uzavreli exkluzívnu zmluvu s iným hráčskym agentom, alebo s nimi uzatvárať zmluvy o poskytovaní služieb agenta,

ako je stanovené v článku 16 ods. 1 písm. b) a c) FFAR,

8.

mená a podrobné informácie o všetkých hráčskych agentoch, mená klientov, ktorých zastupujú, služby hráčskych agentov, ktoré poskytujú jednotlivým objednávateľom, a/alebo podrobnosti o všetkých transakciách, na ktorých sa podieľajú hráčski agenti, vrátane výšky odmeny splatnej hráčskym agentom, sa musia nahrať na platformu svetovej športovej asociácie a ostatným klubom, hráčom alebo hráčskym agentom sa tieto informácie čiastočne sprístupnia,

ako je stanovené v článku 19 FFAR,

9.

je zakázané dohodnúť sa na odmenách za služby hráčskeho agenta iným spôsobom ako výlučne na základe odmeny hráča alebo prestupovej sumy,

ako je stanovené v článku 15 ods. 1 FFAR,

10.

platí domnienka, že ostatné služby, ktoré poskytol hráčsky agent alebo hráčsky agent, ktorý je s ním prepojený, 24 mesiacov pred alebo po poskytnutí služby hráčskeho agenta klientovi, ktorý sa zúčastnil na transakcii, v súvislosti s ktorou boli poskytnuté služby hráčskeho agenta, sú súčasťou služieb hráčskeho agenta, a pokiaľ túto domnienku nemožno vyvrátiť, odmeny za ostatné služby sa považujú za súčasť odmeny za službu hráčskeho agenta,

ako je stanovené v článku 15 ods. 3 a 4 FFAR,

11.

výška odmeny hráčskeho agenta, ktorá sa vypočíta ako percentuálna hodnota, sa má stanoviť iba na základe mzdy, ktorá sa skutočne vyplatí hráčovi,

ako je stanovené v článku 14 ods. 7 a 12 FFAR,

12.

hráčski agenti sú povinní poskytnúť svetovej športovej asociácii tieto informácie:

a)

v lehote 14 dní od uzavretia: každá dohoda s klientom, ktorá nie je dohodou o zastúpení, okrem iného vrátane iných služieb, a informácie požadované na platforme,

b)

v lehote 14 dní od vyplatenia odmeny: informácie požadované na platforme,

c)

v lehote 14 dní od vyplatenia odmeny v súvislosti s každou dohodou s klientom, ktorá nie je dohodou o zastúpení: informácie požadované na platforme,

d)

v lehote 14 dní od vzniku: každá zmluvná alebo iná dohoda medzi hráčskymi agentmi týkajúca sa spolupráce pri poskytovaní akýchkoľvek služieb alebo týkajúca sa rozdelenia príjmov alebo ziskov z akejkoľvek časti ich služieb hráčskych agentov,

e)

za predpokladu, že vykonávajú svoju činnosť prostredníctvom agentúry, v lehote 14 dní od prvej transakcie za účasti agentúry: počet hráčskych agentov, ktorí vykonávajú činnosť prostredníctvom tej istej agentúry, a mená všetkých zamestnancov,

ako je stanovené v článku 16 ods. 2 písm. j) bodoch ii. až v. a v článku 16 ods. 2 písm. k) bode ii. FFAR,

13.

klubom sa zakazuje dohodnúť sa s hráčskymi agentmi na odmenách alebo zložkách odmeny za prestup hráča alebo vyplácať hráčskym agentom odmeny alebo zložky odmeny, ktorých vymeriavací základ závisí (aj) od budúcich kompenzácií za prestup, ktoré klub získa z prestupu hráča do iného klubu,

ako je stanovené v článku 18b ods. 1 prvej alternatíve predpisu FIFA o štatúte a prestupe hráčov (ďalej len „FIFA RSTP“) a v článku 16 ods. 3 písm. e) FFAR.


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 2016, s. 1).


Top