Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52014PC0318

    Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o opatreniach, ktoré Únia môže prijať vo vzťahu k účinnosti antidampingových a antisubvenčných opatrení kombinovaných s ochrannými opatreniami (kodifikované znenie)

    /* COM/2014/0318 final - 2014/0164 (COD) */

    52014PC0318

    Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o opatreniach, ktoré Únia môže prijať vo vzťahu k účinnosti antidampingových a antisubvenčných opatrení kombinovaných s ochrannými opatreniami (kodifikované znenie) /* COM/2014/0318 final - 2014/0164 (COD) */


    DÔVODOVÁ SPRÁVA

    1.           V rámci Európy občanov Komisia prikladá veľkú dôležitosť zjednodušovaniu a sprehľadňovaniu práva Únie s cieľom jeho lepšieho pochopenia a sprístupnenia občanom, dávajúc im nové príležitosti, ako aj šancu na efektívnejšie využívanie osobitných práv, ktoré im poskytuje.

    Tento cieľ však nemožno dosiahnuť pokým pretrváva stav rozptýlenia mnohých ustanovení, opakovane a často pozmenených v podstatnom rozsahu, vo viacerých právnych aktoch, a to počínajúc pôvodným právnym aktom až po jeho poslednú zmenu, čo si vyžaduje vyčerpávajúce hľadanie a komparáciu mnohých právnych aktov za účelom identifikácie pozitívneho práva.

    Jasnosť a prehľadnosť práva preto so sebou prináša potrebu častej kodifikácie pozmenených právnych aktov.

    2.           Komisia sa 1. apríla 1987[1] rozhodla inštruovať svojich úradníkov, aby pristúpili ku kodifikácii všetkých právnych aktov najneskôr po ich desiatej zmene, zdôrazniac však, že ide o minimálnu požiadavku, keďže príslušné oddelenia by sa mali v záujme prehľadnosti a správneho pochopenia textov, za ktoré sú zodpovedné, usilovať o kodifikáciu ich ustanovení v kratších intervaloch.

    3.           V podobnom zmysle vyzneli aj závery Európskej rady z Edinburgu z decembra 1992[2], v ktorých táto podčiarkla dôležitosť kodifikácie, poskytujúcej právnu istotu pri nachádzaní práva uplatniteľného v konkrétnom časovom momente na špecifický predmet úpravy.

    Pri kodifikácii je potrebné dodržiavať štandardné postupy prijímania aktov Únie.

    Vylúčenie obsahových zmien aktov prechádzajúcich kodifikáciou umožnilo Európskemu parlamentu, Rade a Komisii 20. decembra 1994 odsúhlasiť skrátené legislatívne konanie pre rýchle prijatie kodifikovaných právnych aktov vo forme medziinštitucionálnej dohody.

    4.           Predkladaný návrh sleduje kodifikáciu nariadenia Rady (ES) č. 452/2003 zo 6. Marca 2003 o opatreniach, ktoré spoločenstvo môže prijať vo vzťahu k účinnosti antidampingových a antisubvenčných opatrení kombinovaných s ochrannými opatreniami[3]. Nové nariadenie nahrádza viaceré právne akty tvoriace predmet kodifikácie[4]; návrh plne zachováva obsah kodifikovaných právnych aktov a obmedzuje sa výlučne na ich zjednotenie do jedného právneho aktu, pričom formálne zmeny nepresahujú nevyhnutný kodifikačný účel.

    5.           Kodifikačný návrh bol vypracovaný na základe predbežného konsolidovaného znenia nariadenia Rady (EHS) č. 452/2003, ako aj jeho zmien. Toto konsolidované znenie bolo zostavené pre 22 úradných jazykov Úradom pre vydávanie publikácií Európskej únie za pomoci systému na spracovanie údajov. V prípade, že dochádza k prečíslovaniu článkov, tak starý, ako aj nový spôsob číslovania je obsiahnutý v tabuľke, tvoriacej obsah prílohy II kodifikovaného nariadenia.

    ê 452/2003 (prispôsobené)

    2014/0164 (COD)

    Návrh

    NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

    o opatreniach, ktoré Ö Únia Õ môže prijať vo vzťahu k účinnosti antidampingových a antisubvenčných opatrení kombinovaných s ochrannými opatreniami (kodifikované znenie)

    EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o Ö fungovaní Európskej únie Õ , a najmä na jej článok Ö 207 ods. 2 Õ,

    so zreteľom na návrh Európskej komisie,

    po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

    so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[5],

    konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom,

    keďže:

    ê

    (1)       Nariadenie Rady (ES) č. 452/2003[6] bolo podstatným spôsobom zmenené[7]. V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa malo uvedené nariadenie kodifikovať.

    ê 452/2003 odôvodnenie 1 (prispôsobené)

    (2)       Nariadením Rady (ES) č. 1225/2009[8] Ö boli stanovené Õ spoločné pravidlá na ochranu pred dampingovými dovozmi zo štátov, ktoré nie sú členmi Ö Únie Õ.

    ê 452/2003 odôvodnenie 2 (prispôsobené)

    (3)       Nariadením Rady (ES) č. 597/2009[9] Ö boli stanovené Õ spoločné pravidlá na ochranu pred subvencovanými dovozmi zo štátov, ktoré nie sú členmi Ö Únie Õ.

    ê 452/2003 odôvodnenie 3 (prispôsobené)

    (4)       Nariadením Rady (ES) č. 260/2009[10] a nariadením Rady (ES) č. 625/2009[11] Ö boli stanovené Õ spoločné pravidlá na ochranu pred dovozmi z určitých štátov, ktoré nie sú členmi Ö Únie Õ. Ochranné opatrenia môžu mať podobu colných opatrení použiteľných buď na všetky dovozy alebo na tie dovozy, ktoré presahujú vopred určené množstvo. Takéto ochranné opatrenia znamenajú, že na tento tovar sa po zaplatení zodpovedajúceho cla vzťahuje právo byť prepustený na trh Ö Únie Õ.

    ê 452/2003 odôvodnenie 4

    (5)       Dovážanie určitých tovarov môže podliehať antidampingovým aj antisubvenčným opatreniam na jednej strane a ochranným colným opatreniam na druhej strane. Cieľom antidampingových aj antisubvenčných opatrení je napraviť narušenia trhu vytvorené nečestnými obchodnými praktikami, zatiaľ čo cieľom ochranných opatrení je udeliť ochranu pred značným nárastom dovozov.

    ê 452/2003 odôvodnenie 5 (prispôsobené)

    (6)       Kombinácia antidampingových alebo antisubvenčných opatrení s ochrannými colnými opatreniami na jeden a ten istý výrobok by však mohla mať väčší účinok ako bol pôvodne zamýšľaný alebo žiaduci v zmysle ochrannej obchodnej politiky a cieľov Ö Únie Õ. Konkrétne takáto kombinácia opatrení by mohla klásť nežiaduco veľké bremeno na určitých vyvážajúcich výrobcov, ktorí sa snažia vyvážať do Ö Únie Õ, čo môže viesť k tomu, že im bude odoprený prístup na trh Ö Únie Õ.

    ê 452/2003 odôvodnenie 6 (prispôsobené)

    (7)       Vyvážajúci výrobcovia snažiaci sa o vývoz do Ö Únie Õ by následkom toho nemali podliehať nežiaduco veľkým bremenám a mali byť mať prístup na trh Ö Únie Õ.

    ê 452/2003 odôvodnenie 7 (prispôsobené)

    (8)       Preto je potrebné zabezpečiť, že ciele ochranných colných opatrení a antidampingových a/alebo antisubvenčných opatrení je možné splniť bez odopierania prístupu vyvážajúcich výrobcov na trh Ö Únie Õ.

    ê 452/2003 odôvodnenie 8 (prispôsobené)

    (9)       Je potrebné preto Ö stanoviť Õ osobitné opatrenia umožňujúce Komisii, kde to Ö uzná Õ za vhodné, prijať opatrenie s cieľom zabezpečiť, že kombinácia antidampingových a antisubvenčných opatrení s ochrannými colnými opatreniami nebude mať na ten istý výrobok takýto vplyv.

    ê 452/2003 odôvodnenie 9 (prispôsobené)

    (10)     Zatiaľ čo je možné predvídať, že ochranné colné opatrenie aj antidampingové alebo antisubvenčné opatrenia sa môžu súčasne stať uplatniteľnými na rovnaký výrobok, nie je vždy možné vopred určiť, v ktorom presnom časovom momente sa to môže stať. Komisia by preto Ö mala Õ mať možnosť riešiť takúto situáciu spôsobom, ktorý zabezpečí dostatočnú predvídateľnosť a právnu istotu pre všetky zúčastnené hospodárske subjekty.

    ê 452/2003 odôvodnenie 10 (prispôsobené)

    (11)     Komisia Ö môže Õ uznať za vhodné zmeniť, pozastaviť alebo zrušiť antidampingové a/alebo antisubvenčné opatrenia alebo poskytnúť celkové a lebo čiastočné vyňatie z antidampingových alebo vyrovnávacích ciel, ktoré by v inom prípade museli byť splatné, alebo prijať akékoľvek iné osobitné opatrenia. Akékoľvek pozastavenie alebo zmeny antidampingových alebo antisubvenčných opatrení alebo výnimky z nich by sa mali udeliť len na obmedzený čas.

    ê 452/2003 odôvodnenie 11

    (12)     Všetky opatrenia prijaté podľa tohto nariadenia by mali byť uplatniteľné odo dňa nadobudnutia ich účinnosti, pokiaľ nie je v nich ustanovené inak, a nemali by sa preto na ich základe refundovať clá vybraté pred týmto dňom.

    ê 37/2014 čl. 1 a príloha bod 10 (prispôsobené)

    (13)     S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky pre jeho vykonávanie by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011[12],

    ê

    PRIJALI TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    ê 37/2014 čl. 1 a príloha bod 10 ods. 1

    1. Ak Komisia uzná, že kombinácia antidumpingových alebo antisubvenčných opatrení s ochrannými colnými opatreniami na rovnaký dovoz by mohla mať väčší účinok, ako je žiaduce v zmysle politiky Únie na ochranu obchodu, môže v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 3 ods. 2, prijať nasledujúce opatrenia, ktoré pokladá za vhodné:

    ê 452/2003

    a)           opatrenia zamerané na zmenu, pozastavenie alebo zrušenie existujúcich antidampingových a/alebo antisubvenčných opatrení;

    b)           opatrenia zamerané na čiastočné alebo celkové vyňatie dovozov z antidampingových alebo vyrovnávacích ciel, ktoré by v inom prípade museli byť splatné;

    c)           akékoľvek iné osobitné opatrenia pokladané za vhodné v danej situácii.

    2. Všetky zmeny, pozastavenia alebo výnimky podľa ustanovenia odseku 1 sú časovo obmedzené a uplatňujú sa len vtedy, ak sú v platnosti príslušné ochranné opatrenia.

    Článok 2

    Každé opatrenie prijaté podľa tohto nariadenia sa uplatňuje odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto opatrenia. Nesmú sa na jeho základe refundovať clá vybraté pred týmto dňom, ak nie je v tom opatrení stanovené inak.

    ê 37/2014 čl. 1 a príloha bod 10 ods. 2

    Článok 3

    1. Komisii pomáha výbor zriadený na základe článku 15 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

    2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

    ê

    Článok 4

    Nariadenie (ES) č. 452/2003 sa zrušuje.

    Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe II.

    ê 452/2003 (prispôsobené)

    Článok 5

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť Ö dvadsiatym Õ nasledujúci po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Ö Európskej únie Õ.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli

    Za Európsky parlament                                 Za Radu

    predseda                                                        predseda

    [1]               KOM(87) 868 PV.

    [2]               Pozri prílohu 3 časti A záverov.

    [3]               Zaradený do legislatívneho plánu pre rok 2014.

    [4]               Pozri prílohu I tohto návrhu.

    [5]               Ú. v. EÚ C […], […], s. […].

    [6]               Nariadenie Rady (ES) č. 452/2003 zo 6. marca 2003 o opatreniach, ktoré spoločenstvo môže prijať vo vzťahu k účinnosti antidampingových a antisubvenčných opatrení kombinovaných s ochrannými opatreniami (Ú. v. EÚ L 69, 13.3.2003, s. 8).

    [7]               Pozri prílohu I.

    [8]               Nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009, o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51).

    [9]               Nariadenie Rady (ES) č. 597/2009 z 11. júna 2009 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (Ú. v. EÚ L 188, 18.7.2009, s. 93).

    [10]             Nariadenie Rady (ES) č. 260/2009 z 26. februára 2009 o spoločných pravidlách na dovozy (Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2009, s. 1).

    [11]             Nariadenie Rady (ES) č. 625/2009 zo 7. júla 2009 o spoločných pravidlách pre dovozy z určitých tretích krajín (Ú. v. EÚ L 185, 17.7.2009, s. 1).

    [12]             Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).

    é

    PRÍLOHA I

    Zrušené nariadenie so zoznamom neskorších zmien

    Nariadenie Rady (ES) č. 452/2003 (Ú. v. ES 69, 13.3.2003, s. 8) || ||

    || Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 37/2014 (Ú. v. EÚ L 18, 21.1.2014, s. 1) || Iba bod 10 prílohy

    ________________

    PRÍLOHA II

    Tabuľka zhody

    Nariadenie (EHS) č. 452/2003 || Toto nariadenie ||

    Článok 1 || Článok 1

    Článok 2 || Článok 2

    Článok 2a || Článok 3

    - || Článok 4

    Článok 3 || Článok 5

    - || Príloha I

    - || Príloha II

    ________________

    Top