This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32017R2225
Regulation (EU) 2017/2225 of the European Parliament and of the Council of 30 November 2017 amending Regulation (EU) 2016/399 as regards the use of the Entry/Exit System
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2225 z 30. novembra 2017, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2016/399, pokiaľ ide o používanie systému vstup/výstup
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2225 z 30. novembra 2017, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2016/399, pokiaľ ide o používanie systému vstup/výstup
Ú. v. EÚ L 327, 9.12.2017, p. 1–19
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
9.12.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 327/1 |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2017/2225
z 30. novembra 2017,
ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2016/399, pokiaľ ide o používanie systému vstup/výstup
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 77 ods. 2 písm. b),
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),
po porade s Výborom regiónov,
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (2),
keďže:
(1) |
V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/399 (3) sa stanovujú podmienky, kritériá a podrobné pravidlá prekračovania vonkajších hraníc členských štátov. |
(2) |
Cieľom nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2226 (4) je zriadiť centralizovaný systém zaznamenávania údajov o vstupe a výstupe a údajov o odopretí vstupu týkajúcich sa štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí prekračujú vonkajšie hranice členských štátov Únie na krátkodobý pobyt. |
(3) |
Na účely vykonávania kontrol štátnych príslušníkov tretích krajín podľa nariadenia (EÚ) 2016/399, ktoré zahŕňajú overenie totožnosti štátnych príslušníkov tretích krajín a/alebo ich identifikáciu štátnych príslušníkov tretích krajín, ako aj overenie toho, či konkrétny štátny príslušník tretej krajiny neprekročil maximálnu dĺžku oprávneného pobytu na území členských štátov, by príslušníci pohraničnej stráže mali využívať všetky dostupné informácie vrátane údajov zo systému vstup/výstup zriadeného nariadením (EÚ) 2017/2226, ak sa vyžadujú. Údaje uchovávané v systéme vstup/výstup by sa mali použiť aj na overenie, či štátni príslušníci tretích krajín, ktorí sú držiteľmi víza udeleného na jeden vstup alebo na dva vstupy, neprekročili maximálny počet oprávnených vstupov. |
(4) |
V určitých prípadoch musia štátni príslušníci tretích krajín poskytovať na účely hraničných kontrol biometrické údaje. Podmienky vstupu štátnych príslušníkov tretích krajín by sa preto mali doplniť o povinnosť poskytovať uvedené biometrické údaje. Ak štátny príslušník tretej krajiny odmietne poskytnúť biometrické údaje na vytvorenie svojej individuálnej zložky alebo na vykonávanie hraničných kontrol, malo by sa prijať rozhodnutie o odopretí vstupu. |
(5) |
Aby sa zabezpečila úplná efektívnosť systému vstup/výstup, kontroly na vstupe a výstupe na hraniciach, na ktorých sa tento systém prevádzkuje, sa musia vykonávať harmonizovaným spôsobom. |
(6) |
Zriadenie systému vstup/výstup si vyžaduje prispôsobenie postupov kontroly osôb pri prekračovaní hraníc, na ktorých sa systém vstup/výstup prevádzkuje. Cieľom systému vstup/výstup je predovšetkým zrušiť označovanie cestovných dokladov štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí majú povolenie na krátkodobý pobyt, odtlačkom pečiatky na vstupe a výstupe a nahradiť ho elektronickým zaznamenávaním vstupu a výstupu priamo do systému vstup/výstup. V rámci postupov hraničných kontrol je okrem toho potrebné zohľadniť interoperabilitu medzi systémom vstup/výstup a vízovým informačným systémom (VIS) zriadeným rozhodnutím Rady 2004/512/ES (5). Systém vstup/výstup otvára napokon možnosť, aby cestujúci prichádzajúci na krátkodobý pobyt využívali pri prekračovaní hraníc nové technológie. Uvedené úpravy postupov hraničných kontrol by mali byť v členských štátoch, ktoré prevádzkujú systém vstup/výstup, účinné od dátumu uvedenia systému vstup/výstup do prevádzky určeného v súlade s nariadením (EÚ) 2017/2226. |
(7) |
Počas obdobia šiestich mesiacov po uvedení systému vstup/výstup do prevádzky by príslušníci pohraničnej stráže mali zohľadňovať pobyty štátnych príslušníkov tretích krajín na území členských štátov počas šiestich mesiacov pred vstupom alebo výstupom, a to nielen prostredníctvom kontroly údajov o vstupe/výstupe zaznamenaných v systéme vstup/výstup, ale aj prostredníctvom kontroly odtlačkov pečiatok v cestovných dokladoch. Uvedené opatrenie by malo umožniť vykonanie potrebného overenia v tých prípadoch, keď sa osobe udelilo oprávnenie na krátkodobý pobyt na území členských štátov počas šiestich mesiacov pred uvedením systému vstup/výstup. Okrem toho je potrebné stanoviť osobitné ustanovenia pre tých štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí po vstupe na územie členských štátov z neho neodišli pred uvedením systému vstup/výstup do prevádzky. V uvedených situáciách by sa pri odchode štátneho príslušníka tretej krajiny z územia členských štátov mali v systéme vstup/výstup zaznamenať aj údaje o poslednom vstupe. |
(8) |
So zreteľom na odlišnú situáciu v členských štátoch a na rôznych hraničných priechodoch členských štátov, pokiaľ ide o počet štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí prekračujú hranice, je potrebné, aby členské štáty mohli rozhodnúť, či použijú technológie, ako napríklad samoobslužné systémy, elektronické brány a automatizované systémy hraničnej kontroly, a do akej miery ich použijú. Pri používaní takýchto technológií by sa kontroly na vstupe a výstupe na vonkajších hraniciach mali vykonávali harmonizovaným spôsobom a mala by sa zaistiť zodpovedajúca úroveň bezpečnosti. |
(9) |
Okrem toho je potrebné konkrétne uviesť úlohy a funkcie príslušníkov pohraničnej stráže pri používaní takýchto technológií. V tejto súvislosti by sa malo zabezpečiť, aby boli výsledky hraničných kontrol vykonaných automatizovanými prostriedkami k dispozícii príslušníkom pohraničnej stráže, aby títo príslušníci mohli prijať vhodné rozhodnutia. Okrem toho je potrebné dohliadať na používanie samoobslužných systémov, elektronických brán a automatizovaných systémov hraničnej kontroly cestujúcimi, aby sa zabránilo podvodnému konaniu a zneužívaniu. Okrem toho by príslušníci pohraničnej stráže mali pri výkone tohto dozoru venovať osobitnú pozornosť aj maloletým a mali by byť schopní identifikovať osoby, ktoré potrebujú ochranu. |
(10) |
Členské štáty by mali mať možnosť zaviesť na dobrovoľnej báze vnútroštátne zjednodušujúce programy, aby mohli vopred preverení štátni príslušníci tretích krajín na vstupe využiť výnimky z určitých aspektov dôkladných kontrol. Ak sa takéto vnútroštátne zjednodušujúce programy využívajú, mali by sa zaviesť v súlade s harmonizovaným vzorom a mala by sa zaručiť primeraná úroveň bezpečnosti. |
(11) |
Týmto nariadením nie je dotknuté uplatňovanie smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES (6). |
(12) |
Keďže cieľ tohto nariadenia, a to zmeniť existujúce pravidlá nariadenia (EÚ) 2016/399, je možné dosiahnuť len na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii (ďalej len „Zmluva o EÚ“). V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa. |
(13) |
V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluva o EÚ a Zmluve o fungovaní Európskej únie, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto nariadenia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. Vzhľadom na to, že toto nariadenie je založené na schengenskom acquis, sa Dánsko v súlade s článkom 4 uvedeného protokolu rozhodne do šiestich mesiacov po rozhodnutí Rady o tomto nariadení, či ho bude transponovať do svojho vnútroštátneho práva. |
(14) |
Toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES (7); Spojené kráľovstvo sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané, ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. |
(15) |
Toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES (8); Írsko sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané, ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. |
(16) |
Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení Islandskej republiky a Nórskeho kráľovstva pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis (9), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia Rady 1999/437/ES (10). |
(17) |
Pokiaľ ide o Švajčiarsko, toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (11), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2008/146/ES (12). |
(18) |
Pokiaľ ide o Lichtenštajnsko, toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (13), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2011/350/EÚ (14). |
(19) |
Pokiaľ ide o Cyprus, Bulharsko, Rumunsko a Chorvátsko, ustanovenia nariadenia (EÚ) 2016/399 týkajúce sa systému vstup/výstup by sa mali uplatňovať, len ak sú splnené podmienky stanovené v článku 66 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/2226. V dôsledku toho je potrebné stanoviť pre členské štáty, ktoré k dátumu uvedenia systému vstup/výstup do prevádzky nesplnia podmienky stanovené v článku 66 ods. 2 uvedeného nariadenia, osobitné prechodné ustanovenia o označovaní odtlačkom pečiatky, a to až do ich pripojenia k systému vstup/výstup. Uvedenými prechodnými ustanoveniami by sa malo zabezpečiť, že označovanie cestovných dokladov odtlačkom pečiatky má rovnaké účinky ako záznam o vstupe/výstupe v systéme vstup/výstup. |
(20) |
Členské štáty, ktoré k dátumu uvedenia systému vstup/výstup do prevádzky nespĺňajú požiadavky stanovené v článku 66 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/2226, by mali pokračovať v systematickom označovaní cestovných dokladov štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí majú oprávnenie na krátkodobý pobyt, odtlačkom pečiatky pri vstupe a výstupe. Uvedené členské štáty by mali preskúmať odtlačky pečiatok na vstupe a na výstupe v cestovnom doklade dotknutého štátneho príslušníka tretej krajiny s cieľom overiť porovnaním dátumov vstupu a výstupu, či táto osoba neprekročila maximálnu dĺžku oprávneného pobytu na území dotknutého členského štátu. V označovaní cestovných dokladov odtlačkom pečiatky a skúmaní odtlačkov pečiatok by sa malo pokračovať, kým dotknutý členský štát nebude pripojený k systému vstup/výstup podľa článku 66 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2017/2226. |
(21) |
Nariadenie (EÚ) 2016/399 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(22) |
S európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov sa konzultovalo v súlade s článkom 28 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (15), pričom stanovisko vydal 21. septembra 2016, |
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EÚ) 2016/399 sa mení takto:
1. |
V článku 2 sa dopĺňajú tieto body:
|
2. |
Článok 6 sa mení takto:
|
3. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 6a Štátni príslušníci tretích krajín, ktorých údaje sa majú vkladať do systému vstup/výstup 1. Do systému vstup/výstup sa v súlade s článkami 16, 17, 19 a 20 nariadenia (EÚ) 2017/2226 vkladajú údaje týkajúce sa vstupu a výstupu týchto kategórií osôb:
2. Údaje o štátnych príslušníkoch tretích krajín, ktorým bol v súlade s článkom 14 tohto nariadenia odopretý vstup na krátkodobý pobyt, sa vkladajú do systému vstup/výstup v súlade s článkom 18 nariadenia (EÚ) 2017/2226. 3. Do systému vstup/výstup sa nevkladajú údaje o týchto kategóriách osôb:
|
4. |
Článok 8 sa mení takto:
|
5. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 8a Použitie samoobslužných systémov na predbežné vkladanie údajov do systému vstup/výstup 1. Osoby, ktorých prekročenie hranice podlieha zaznamenaniu v systéme vstup/výstup v súlade s článkom 6a, môžu použiť samoobslužné systémy na účely predbežného vloženia údajov uvedených v odseku 4 písm. a) tohto článku do systému vstup/výstup za predpokladu, že sú splnené všetky tieto podmienky:
2. Podľa odseku 1 tohto článku samoobslužný systém overí, či má osoba predchádzajúci záznam v systéme vstup/výstup, a overí totožnosť štátneho príslušníka tretej krajiny v súlade s článkom 23 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/2226. 3. V súlade s článkom 23 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2017/2226 vykoná samoobslužný systém identifikáciu v súlade s článkom 27 uvedeného nariadenia. Okrem toho v súlade s článkom 23 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2017/2226, ak sa vykonáva identifikácia v systéme vstup/výstup:
4. Ak údaje o osobe uvedenej v odseku 1 tohto článku nie sú zaznamenané v systéme vstup/výstup podľa odsekov 2 a 3:
5. Ak je dôsledkom operácií stanovených v odsekoch 2 a 3 zaznamenanie údajov o osobe uvedenej v odseku 1 do systému vstup/výstup, samoobslužný systém posúdi či nie je potrebné aktualizovať niektorý údaj uvedený v odseku 4 písm. a). 6. Ak sa na základe posúdenia uvedeného v odseku 5 zistí, že osoba uvedená v odseku 1 má individuálnu zložku zaznamenanú v systéme vstup/výstup, ale že jej údaje je potrebné aktualizovať, táto osoba:
7. Samoobslužné systémy sa používajú pod dozorom príslušníka pohraničnej stráže, ktorý je zodpovedný za odhaľovanie akýchkoľvek prípadov neprimeraného, podvodného alebo neštandardného používania samoobslužného systému. Článok 8b Použitie samoobslužných systémov a elektronických brán pri prekračovaní hranice osobami, ktorých prekročenie hranice podlieha zaznamenaniu v systéme vstup/výstup 1. Osobám, ktorých prekročenie hranice podlieha zaznamenaniu v systéme vstup/výstup v súlade s článkom 6a, sa môže povoliť, aby na vykonanie svojich hraničných kontrol použili samoobslužný systém, ak sú splnené všetky tieto podmienky:
2. Ak sú podmienky stanovené v odseku 1 tohto článku splnené, hraničné kontroly na vstupe stanovené v článku 8 ods. 2 a článku 8 ods. 3 písm. a) a b) a hraničné kontroly na výstupe stanovené v článku 8 ods. 2 a článku 8 ods. 3 písm. g) a h) sa môžu vykonať prostredníctvom samoobslužného systému. Ak sa hraničná kontrola na výstupe vykonáva prostredníctvom automatizovaného systému hraničných kontrol, zahŕňa kontroly stanovené v článku 8 ods. 3 písm. h). Ak sa osobe povolí prístup k vnútroštátnemu zjednodušujúcemu programu vytvorenému členským štátom podľa článku 8d, hraničné kontroly vykonávané prostredníctvom samoobslužného systému pri vstupe nemusia zahŕňať preskúmanie aspektov uvedených v článku 8 ods. 3 písm. a) bodoch iv) a v), keď táto osoba prekračuje vonkajšie hranice uvedeného členského štátu alebo vonkajšie hranice členského štátu, ktorý uzatvoril dohodu s členským štátom, ktorý udelil prístup podľa článku 8d ods. 9 3. Výsledky hraničných kontrol vykonávaných prostredníctvom samoobslužného systému sú pri vstupe a výstupe k dispozícii príslušníkovi pohraničnej stráže. Uvedený príslušník pohraničnej stráže monitoruje výsledky hraničných kontrol a s prihliadnutím na tieto výsledky povolí vstup alebo výstup alebo rozhodne, že danú osobu postúpi príslušníkovi pohraničnej stráže, ktorý vykoná ďalšie kontroly. 4. Dotknutá osoba sa postúpi príslušníkovi pohraničnej stráže podľa odseku 3 v ktorejkoľvek z týchto situácií:
5. Okrem situácií uvedených v odseku 4 môže príslušník pohraničnej stráže, ktorý dohliada na prekročenie hranice, rozhodnúť na základe iných dôvodov, že osoba ktorá využíva samoobslužný systém, sa postúpi príslušníkovi pohraničnej stráže. 6. Osobám, ktorých prekročenie hranice podlieha zaznamenaniu v systéme vstup/výstup v súlade s článkom 6a ods. 1 a ktoré na vykonanie svojej hraničnej kontroly použili samoobslužný systém, sa môže povoliť použitie elektronickej brány. Ak sa používa elektronická brána, v rámci prekročenia hranice elektronickou bránou sa vykoná zodpovedajúci záznam o vstupe/výstupe a tento záznam sa prepojí so zodpovedajúcou individuálnou zložkou podľa článku 14 nariadenia (EÚ) 2017/2226. Ak je elektronická brána fyzicky oddelená od samoobslužného systému, overenie totožnosti používateľa sa vykoná na elektronickej bráne s cieľom overiť, že osoba používajúca elektronickú bránu je osobou, ktorá použila samoobslužný systém. Overenie sa vykoná s použitím aspoň jedného biometrického identifikačného znaku. 7. Ak nie sú splnené podmienky uvedené v odseku 1 písm. a) alebo b) tohto článku, časť hraničných kontrol na vstupe podľa článku 8 ods. 3 písm. a) a b) a časť hraničných kontrol na výstupe podľa článku 8 ods. 3 písm. g) a h) možno vykonať prostredníctvom samoobslužného systému. Príslušník pohraničnej stráže môže vykonať len tie overenia podľa článku 8 ods. 3 písm. a) a b) a článku 8 ods. 3 písm. g) a h), ktoré nebolo možné vykonať prostredníctvom samoobslužného systému. Príslušník pohraničnej stráže okrem toho overí, či cestovný doklad použitý v samoobslužnom systéme zodpovedá cestovnému dokladu, ktorý mu daná osoba predkladá. 8. Samoobslužné systémy a elektronické brány sa používajú pod dozorom príslušníka pohraničnej stráže, ktorý je zodpovedný za odhaľovanie akýchkoľvek prípadov neprimeraného, podvodného alebo neštandardného používania samoobslužného systému a elektronickej brány. 9. Týmto článkom nie je dotknutá možnosť členských štátov povoliť používanie samoobslužných systémov a/alebo elektronických brán pri prekračovaní hranice občanmi Únie, občanmi štátu Európskeho združenia voľného obchodu Európskeho hospodárskeho priestoru, občanmi Švajčiarska a štátnymi príslušníkmi tretích krajín, ktorých prekročenie hranice nepodlieha zaznamenaniu v systéme vstup/výstup. Článok 8c Normy pre automatizované systémy hraničnej kontroly Automatizované systémy hraničnej kontroly sú v čo najväčšom možnom rozsahu navrhnuté tak, aby ich mohli používať všetky osoby s výnimkou detí do 12 rokov. Takisto by mali v plnej miere rešpektovať ľudskú dôstojnosť, najmä pokiaľ ide o zraniteľné osoby. Ak sa členské štáty rozhodnú používať automatizované systémy hraničnej kontroly, zabezpečia prítomnosť dostatočného počtu zamestnancov, ktorí poskytnú pomoc pri používaní takýchto systémov. Článok 8d Vnútroštátne zjednodušujúce programy 1. Každý členský štát môže vytvoriť dobrovoľný program (ďalej len „vnútroštátny zjednodušujúci program“) s cieľom umožniť štátnym príslušníkom tretích krajín alebo štátnym príslušníkom konkrétnej tretej krajiny, ktorí nepožívajú právo na voľný pohyb podľa práva Únie, využiť pri prekračovaní vonkajšej hranice členského štátu výhody podľa odseku 2. 2. Odchylne od článku 8 ods. 3 písm. a), v prípade štátnych príslušníkov tretích krajín uvedených v odseku 1 tohto článku, ktorí získali prístup k vnútroštátnemu zjednodušujúcemu programu, dôkladné kontroly na vstupe nemusia zahŕňať preskúmanie aspektov uvedených v článku 8 ods. 3 písm. a) bodoch iv) a v), keď takíto štátni príslušníci tretích krajín prekračujú vonkajšie hranice členského štátu. 3. Členský štát vopred preverí štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí žiadajú o účasť na vnútroštátnom zjednodušujúcom programe, aby sa najmä overilo, či sú splnené podmienky uvedené v odseku 4. Takýchto štátnych príslušníkov tretích krajín preverujú príslušníci pohraničnej stráže, vízové orgány v zmysle článku 4 bodu 3 nariadenia (ES) č. 767/2008 alebo imigračné orgány v zmysle článku 3 ods. 1 bodu 4 nariadenia (EÚ) 2017/2226. 4. Orgány uvedené v odseku 3 poskytnú osobe prístup k vnútroštátnemu zjednodušujúcemu programu, iba ak sú splnené všetky tieto podmienky:
5. Prvý prístup k vnútroštátnemu zjednodušujúcemu programu sa poskytne najviac na jeden rok. Prístup možno predĺžiť na najviac päť ďalších rokov alebo do konca platnosti cestovného dokladu alebo akýchkoľvek udelených víz na viac vstupov, dlhodobých víz a povolení na pobyt, a to podľa toho, ktoré z daných období je kratšie. V prípade predĺženia členský štát každoročne prehodnotí situáciu každého štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorému bol poskytnutý prístup k vnútroštátnemu zjednodušujúcemu programu, s cieľom uistiť sa na základe aktualizovaných informácií, že štátny príslušník tretej krajiny naďalej spĺňa podmienky stanovené v odseku 4. Toto posúdenie možno vykonať pri vykonávaní hraničných kontrol. 6. Dôkladné kontroly na vstupe podľa článku 8 ods. 3 písm. a) a b) a dôkladné kontroly na výstupe podľa článku 8 ods. 3 písm. g) zahŕňajú aj overovanie, či má štátny príslušník tretej krajiny platný prístup k vnútroštátnemu zjednodušujúcemu programu. Príslušníci pohraničnej stráže môžu vykonať overovanie štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý využíva vnútroštátny zjednodušujúci program, na vstupe podľa článku 8 ods. 3 písm. a) a b) a na výstupe podľa článku 8 ods. 3 písm. g) bez porovnávania biometrických údajov elektronicky, ale porovnaním podoby tváre získanej z elektronického pamäťového média (čipu) a podoby tváre z individuálnej zložky štátneho príslušníka tretej krajiny v systéme vstup/výstup s tvárou tohto štátneho príslušníka tretej krajiny. Úplné overenie sa vykonáva náhodne a na základe analýzy rizika. 7. Orgány uvedené v odseku 3 okamžite zrušia prístup k vnútroštátnemu zjednodušujúcemu programu, ktorý bol poskytnutý štátnemu príslušníkovi tretej krajiny, ak sa preukáže, že podmienky na poskytnutie prístupu k programu neboli splnené, alebo už viac nie sú splnené. 8. Pri overovaní podľa odseku 3, či žiadateľ spĺňa podmienky stanovené v odseku 4, sa osobitná pozornosť venuje posúdeniu toho, či žiadateľ predstavuje riziko z hľadiska nelegálneho prisťahovalectva alebo bezpečnostné riziko pre ktorýkoľvek z členských štátov a či má v úmysle počas oprávneného pobytu opustiť územie členských štátov. Prostriedky na živobytie počas plánovaného pobytu sa posudzujú podľa dĺžky a účelu plánovaného pobytu alebo pobytov a na základe porovnania s priemernými cenami ubytovania a stravovania v ubytovacích zariadeniach nižšej cenovej kategórie v členských štátoch, a to na základe referenčných súm stanovených členskými štátmi v súlade s článkom 39 ods. 1 písm. c). Dôkazom o dostatočných prostriedkoch na živobytie môže byť aj potvrdenie o finančnej podpore a/alebo súkromnom ubytovaní. Posúdenie žiadosti vychádza najmä z pravosti a zo spoľahlivosti predložených dokladov a z vierohodnosti a spoľahlivosti tvrdení žiadateľa. Ak má členský štát, ktorý je zodpovedný za posúdenie žiadosti, akékoľvek pochybnosti v súvislosti so žiadateľom, jeho tvrdeniami alebo predloženými sprievodnými dokladmi, môže sa pred prijatím rozhodnutia o žiadosti poradiť s inými členskými štátmi. 9. Dva alebo viaceré členské štáty, ktoré vytvorili svoje vlastné vnútroštátne zjednodušujúce programy podľa tohto článku, môžu medzi sebou uzavrieť dohodu s cieľom zabezpečiť, aby účastníci ich vnútroštátnych zjednodušujúcich programov mohli využívať zjednodušenia poskytované v rámci iného vnútroštátneho zjednodušujúceho programu alebo iných vnútroštátnych zjednodušujúcich programov. V lehote jedného mesiaca od uzatvorenia dohody sa kópia takejto dohody zašle Komisii. 10. Členské štáty pri zriaďovaní vnútroštátneho zjednodušujúceho programu zaistia, aby ich systém, v ktorom sa tento program prevádzkuje, spĺňal normy v oblasti bezpečnosti osobných údajov stanovené v článku 43 nariadenia (EÚ) 2017/2226. Členské štáty uskutočňujú náležité posúdenie rizika pre bezpečnosť informácií a jasne stanovia povinnosti týkajúce sa bezpečnosti vo všetkých etapách tohto procesu. 11. Pred uplynutím tretieho roku uplatňovania tohto článku predloží Komisia Európskemu parlamentu a Rade hodnotenie jeho vykonávania. Na základe tohto hodnotenia môže Európsky parlament alebo Rada vyzvať Komisiu, aby navrhla vytvorenie programu Únie pre štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí pravidelne cestujú a ktorí boli vopred preverení.“ |
6. |
Článok 9 sa mení takto:
|
7. |
V článku 10 sa vkladajú tieto odseky: „3a. Ak sa členské štáty rozhodnú používať elektronické brány, samoobslužné systémy alebo automatizované systémy hraničnej kontroly, na označenie príslušných koridorov použijú značky stanovené v časti D prílohy III. 3b. Ak sa členské štáty rozhodnú vytvoriť vnútroštátny zjednodušujúci program v súlade s článkom 8d, môžu rozhodnúť, že pre štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí takýto vnútroštátny zjednodušujúci program využívajú, vytvoria osobitné koridory. Na označenie príslušných koridorov použijú značky stanovené v časti E prílohy III.“ |
8. |
Článok 11 sa nahrádza takto: „Článok 11 Označovanie cestovných dokladov odtlačkom pečiatky 1. Členský štát môže na vstupe a výstupe označiť cestovné doklady štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sú držiteľmi povolenia na pobyt alebo dlhodobého víza udeleného týmto členským štátom, odtlačkom pečiatky, ak sa to výslovne stanovuje v jeho vnútroštátnom práve. 2. Cestovný doklad štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý je držiteľom zjednodušeného železničného tranzitného dokladu vydaného v súlade s nariadením (ES) č. 693/2003 sa označuje odtlačkom pečiatky na vstupe a výstupe. Okrem toho sa cestovný doklad štátnych príslušníkov tretej krajiny, ktorí sú držiteľmi platného zjednodušeného tranzitného dokladu vydaného v súlade s nariadením (ES) č. 693/2003 a ktorí vykonávajú tranzit vlakom a nevystupujú na území členského štátu, označuje odtlačkom pečiatky na vstupe aj výstupe. 3. Cestovné doklady štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí na základe krátkodobého víza udeleného na jeden vstup alebo na dva vstupy vstupujú na územie členského štátu, ktorý ešte neuplatňuje schengenské acquis v plnom rozsahu, ale prevádzkuje systém vstup/výstup, alebo z neho vystupujú, sa označujú odtlačkom pečiatky na vstupe aj výstupe. 4. Praktické opatrenia pre označovanie odtlačkom pečiatky sú uvedené v prílohe IV.“ |
9. |
Článok 12 sa nahrádza takto: „Článok 12 Domnienka splnenia podmienok dĺžky krátkodobého pobytu 1. Bez toho, aby bol dotknutý článok 12a, ak sa nevytvorí žiadna individuálna zložka v systéme vstup/výstup pre štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý sa nachádza na území členského štátu, alebo záznam o vstupe/výstupe štátneho príslušníka tretej krajiny neobsahuje po dátume skončenia povolenej dĺžky pobytu dátum výstupu, môžu sa príslušné vnútroštátne orgány domnievať, že štátny príslušník tretej krajiny nespĺňa alebo prestal spĺňať podmienky dĺžky oprávneného pobytu na území členských štátov. 2. Domnienka uvedená v odseku 1 tohto článku sa nevzťahuje na štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý môže akýmkoľvek spôsobom poskytnúť dôveryhodný dôkaz o tom, že požíva právo na voľný pohyb v súlade s právom Únie alebo že je držiteľom povolenia na pobyt alebo dlhodobého víza. V náležitých prípadoch sa uplatní článok 35 nariadenia (EÚ) 2017/2226. 3. Domnienku uvedenú v odseku 1 možno vyvrátiť, ak štátny príslušník tretej krajiny akýmkoľvek spôsobom, napríklad cestovnými lístkami alebo dokladom o prítomnosti mimo územia členských štátov alebo dokladom o dátume skončenia platnosti predchádzajúceho povolenia na pobyt alebo dlhodobého víza, poskytne dôveryhodný dôkaz, že dodržal podmienky súvisiace s dĺžkou krátkodobého pobytu. V prípade vyvrátenia domnienky príslušné orgány vytvoria v systéme vstup/výstup v prípade potreby individuálnu zložku alebo uvedú v systéme vstup/výstup dátum, keď štátny príslušník tretej krajiny prekročil vonkajšiu hranicu niektorého z členských štátov alebo vnútornú hranicu členského štátu, ktorý ešte neuplatňuje schengenské acquis v plnom rozsahu, ale prevádzkuje systém vstup/výstup, v súlade s článkom 20 nariadenia (EÚ) 2017/2226, ako aj miesto, kde túto hranicu prekročil. 4. Ak nebola domnienka uvedená v odseku 1 vyvrátená, štátny príslušník tretej krajiny, ktorý sa nachádza na území členských štátov, môže byť vrátený v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2008/115/ES (*7). Štátny príslušník tretej krajiny, ktorý požíva právo na voľný pohyb v súlade s právom Únie, môže byť vrátený len v súlade so smernicou 2004/38/ES. |
10. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 12a Prechodné obdobie a prechodné opatrenia 1. Počas obdobia 180 dní od uvedenia systému vstup/výstup do prevádzky, na účely overenia na vstupe a výstupe, či osoby oprávnené na krátkodobý pobyt neprekročili maximálnu dĺžku oprávneného pobytu, a v náležitých prípadoch overenia na vstupe, či osoby neprekročili počet vstupov, ktoré boli povolené vízom udeleným na jeden vstup alebo na dva vstupy, príslušníci pohraničnej stráže zohľadnia pobyty na území členských štátov v rámci 180 dní pred vstupom alebo výstupom, a to nielen kontrolou údajov o vstupe/výstupe uvedených v systéme vstup/výstup, ale aj kontrolou odtlačkov pečiatok v cestovných dokladoch. 2. Ak osoba vstúpila na územie členských štátov pred uvedením systému vstup/výstup do prevádzky a vystúpila po uvedení systému vstup/výstup do prevádzky, v systéme vstup/výstup sa pri jej výstupe vytvorí individuálna zložka a do záznamu o vstupe/výstupe sa zaznamená dátum uvedeného vstupu v súlade s článkom 16 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/2226. Uplatňovanie tohto odseku nie je obmedzené na obdobie 180 dní od uvedenia systému vstup/výstup do prevádzky, ako sa uvádza v odseku 1. V prípade rozporu medzi dátumom odtlačku vstupnej pečiatky a údajmi zaznamenanými v systéme vstup/výstup má prednosť dátum odtlačku vstupnej pečiatky.“ |
11. |
Článok 14 sa mení takto:
|
12. |
V článku 20 ods. 1 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
13. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 42a Prechodné opatrenia pre členské štáty, ktoré zatiaľ neprevádzkujú systém vstup/výstup 1. Cestovné doklady štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí prekračujú hranice členských štátov uvedených v článku 66 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2017/2226, sa systematicky označujú odtlačkom pečiatky na vstupe aj výstupe. Cestovné doklady štátnych príslušníkov tretích krajín uvedených v článku 6a ods. 1 písm. b) a c) tohto nariadenia, ktorí prekračujú hranice členských štátov uvedených v článku 66 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2017/2226, sa označujú odtlačkom pečiatky na vstupe aj výstupe. Tieto povinnosti označovať cestovné doklady odtlačkom pečiatky sa uplatňujú aj v prípade zmiernenia hraničných kontrol podľa článku 9 tohto nariadenia. 2. Odchylne od odseku 1 tohto článku sa odtlačkom pečiatky neoznačujú cestovné doklady štátnych príslušníkov tretích krajín uvedených v článku 6a ods. 3 písm. a), b) a f), v článku 6a ods. 3 písm. g) bodoch i), ii), iii) a vii) a v článku 6a ods. 3 písm. j). 3. Ustanovenia tohto nariadenia, ktoré sa týkajú údajov o vstupe/výstupe zaznamenaných v systéme vstup/výstup a neexistencie takýchto údajov v systéme vstup/výstup, a to najmä článok 8 ods. 3 písm. a) bod iiia) a písm. g) bod iv), článok 8d ods. 4 písm. d) a článok 12 sa primerane uplatňujú na vstupné a výstupné pečiatky. 4. Ak je domnienka týkajúca sa splnenia podmienok dĺžky pobytu vyvrátená v súlade s článkom 12 ods. 2, má štátny príslušník tretej krajiny, ktorý sa nachádza na území členského štátu, ktorý zatiaľ neprevádzkuje systém vstup/výstup, nárok na to, aby sa do jeho cestovného dokladu vložila informácia o dátume, keď prekročil vonkajšiu alebo vnútornú hranicu tohto členského štátu, ako aj o mieste, kde túto hranicu prekročil. Štátnemu príslušníkovi tretej krajiny sa tiež môže poskytnúť tlačivo uvedené v prílohe VIII. 5. Uplatnia sa ustanovenia o označovaní odtlačkom pečiatky stanovené v prílohe IV. 6. Členské štáty uvedené v článku 66 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2017/2226 označujú odtlačkom pečiatky cestovné doklady štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorým bol na ich hranici odopretý vstup na krátkodobý pobyt. Označovanie odtlačkom pečiatky sa vykonáva v súlade so špecifikáciami stanovenými v časti A bode 1 písm. d) prílohy V. 7. Uvedené povinnosti označovania odtlačkom pečiatky podľa odsekov 1 až 6 sa uplatňujú do dátumu uvedenia systému vstup/výstup do prevádzky v dotknutom členskom štáte.“ |
14. |
Prílohy III, IV, V a VII sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
1. Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
2. Toto nariadenie sa uplatňuje od dátumu uvedenia systému vstup/výstup do prevádzky, ktorý určí Komisia v súlade s článkom 66 nariadenia (EÚ) 2017/2226.
3. Odchylne od odseku 2 tohto článku sa toto nariadenie od dátumu ich pripojenia k systému vstup/výstup v súlade s článkom 66 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2017/2226 vzťahuje na členské štáty uvedené v článku 66 ods. 3 uvedeného nariadenia, ktoré zatiaľ neprevádzkujú systém vstup/výstup,. Do ich pripojenia k systému vstup/výstup sa na uvedené členské štáty vzťahujú prechodné ustanovenia o označovaní odtlačkom pečiatky stanovené v článku 42a nariadenia (EÚ) 2016/399.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvami.
V Bruseli 30. novembra 2017
Za Európsky parlament
predseda
A. TAJANI
Za Radu
predseda
M. MAASIKAS
(1) Ú. v. EÚ C 487, 28.12.2016, s. 66.
(2) Pozícia Európskeho parlamentu z 25. októbra 2017 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 20. novembra 2017.
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/399 z 9. marca 2016, ktorým sa ustanovuje kódex Únie o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) (Ú. v. EÚ L 77, 23.3.2016, s. 1).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2226 z 30. novembra 2017, ktorým sa zriaďuje systém vstup/výstup na zaznamenávanie údajov o vstupe a výstupe štátnych príslušníkov tretích krajín prekračujúcich vonkajšie hranice členských štátov a o odopretí ich vstupu a stanovujú podmienky prístupu do systému vstup/výstup na účely presadzovania práva a ktorým sa mení Dohovor, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda, a nariadenia (ES) č. 767/2008 a (EÚ) č. 1077/2011 (pozri stranu 20 tohto úradného vestníka).
(5) Rozhodnutie Rady 2004/512/ES z 8. júna 2004, ktorým sa vytvára vízový informačný systém (VIS) (Ú. v. EÚ L 213, 15.6.2004, s. 5).
(6) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES z 29. apríla 2004 o práve občanov Únie a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a zdržiavať sa v rámci územia členských štátov, ktorá mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 1612/68 a ruší smernice 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS (Ú. v. EÚ L 158, 30.4.2004, s. 77).
(7) Rozhodnutie Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43).
(8) Rozhodnutie Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20).
(9) Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.
(10) Rozhodnutie Rady 1999/437/ES zo 17. mája 1999 o určitých vykonávacích predpisoch k dohode uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis (Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31).
(11) Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 52.
(12) Rozhodnutie Rady 2008/146/ES z 28. januára 2008 o uzavretí v mene Európskeho spoločenstva Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 1).
(13) Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 21.
(14) Rozhodnutie Rady 2011/350/EÚ zo 7. marca 2011 o uzavretí v mene Európskej únie Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k implementácii, uplatňovaniu a rozvoju schengenského acquis, ktoré sa vzťahuje na zrušenie kontrol na vnútorných hraniciach a pohyb osôb (Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 19).
(15) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1).
(*1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2226 z 30. novembra 2017, ktorým sa zriaďuje systém vstup/výstup na zaznamenávanie údajov o vstupe a výstupe štátnych príslušníkov tretích krajín prekračujúcich vonkajšie hranice členských štátov a o odopretí ich vstupu a stanovujú podmienky prístupu do systému vstup/výstup na účely presadzovania práva a ktorým sa mení Dohovor, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda, a nariadenia (ES) č. 767/2008 a (EÚ) č. 1077/2011 (Ú. v. EÚ L 327, 9.12.2017, s. 20).“
(*2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 z 9. júla 2008 o vízovom informačnom systéme (VIS) a výmene údajov o krátkodobých vízach medzi členskými štátmi (nariadenie o VIS) (Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 60).“
(*3) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/66/EÚ z 15. mája 2014 o podmienkach vstupu a pobytu štátnych príslušníkov tretích krajín v rámci vnútropodnikového presunu (Ú. v. EÚ L 157, 27.5.2014, s. 1).
(*4) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/801 z 11. mája 2016 o podmienkach vstupu a pobytu štátnych príslušníkov tretích krajín na účely výskumu, štúdia, odborného vzdelávania, dobrovoľníckej služby, výmenných programov žiakov alebo vzdelávacích projektov a činnosti aupair (Ú. v. EÚ L 132, 21.5.2016, s. 21).
(*5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1931/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú pravidlá malého pohraničného styku na vonkajších pozemných hraniciach členských štátov a ktorým sa menia a dopĺňajú ustanovenia Schengenského dohovoru (Ú. v. EÚ L 405, 30.12.2006, s. 1).
(*6) Nariadenie Rady (ES) č. 693/2003 zo 14. apríla 2003, ktorým sa ustanovuje osobitný zjednodušený tranzitný doklad (FTD), zjednodušený železničný tranzitný doklad (FRTD) a ktorým sa menia a dopĺňajú Spoločné konzulárne pokyny a Spoločná príručka (Ú. v. EÚ L 99, 17.4.2003, s. 8).“
(*7) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/115/ES zo 16. decembra 2008 o spoločných normách a postupoch členských štátov na účely návratu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa neoprávnene zdržiavajú na ich území (Ú. v. EÚ L 348, 24.12.2008, s. 98).“
PRÍLOHA
Prílohy k nariadeniu (EÚ) 2016/399 sa menia takto:
1. |
V prílohe III sa dopĺňajú tieto časti: „ČASŤ D Časť D1: Koridory pre automatizovanú hraničnú kontrolu občanov EÚ/EHP/CH V prípade Švajčiarska, Lichtenštajnska, Nórska a Islandu sa hviezdy nepožadujú. Časť D2: Koridory pre automatizovanú hraničnú kontrolu štátnych príslušníkov tretích krajín Časť D3: Koridory pre automatizovanú hraničnú kontrolu všetkých pasov Časť E: Koridory pre registrovaných cestujúcich “. |
2. |
Príloha IV sa mení takto:
|
3. |
Príloha V sa mení takto:
|
4. |
Bod 1 prílohy VII sa nahrádza takto:
|