EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017R2154

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2154 z 22. septembra 2017, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy týkajúce sa nepriamych zúčtovacích mechanizmov (Text s významom pre EHP )

C/2017/6268

Ú. v. EÚ L 304, 21.11.2017, p. 6–12 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2017/2154/oj

21.11.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 304/6


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/2154

z 22. septembra 2017,

ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy týkajúce sa nepriamych zúčtovacích mechanizmov

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 648/2012 (1), a najmä na jeho článok 30 ods. 2,

keďže:

(1)

Nepriame zúčtovacie mechanizmy by nemali centrálne protistrany, zúčtovacích členov, klientov, nepriamych klientov ani ďalšie vrstvy nepriamych klientov vystavovať dodatočnému riziku protistrany a aktíva a pozície nepriamych klientov by mali využívať primeranú úroveň ochrany. Je preto dôležité, aby akýkoľvek druh nepriamych zúčtovacích mechanizmov spĺňal minimálne podmienky na zaistenie ich bezpečnosti. S týmto cieľom by strany zapojené do nepriamych zúčtovacích mechanizmov mali podliehať osobitným povinnostiam a nepriame zúčtovacie mechanizmy by mali byť povolené len vtedy, ak spĺňajú podmienky vymedzené v tomto nariadení.

(2)

Keďže aktíva a pozície protistrany, ktorej sa poskytujú nepriame zúčtovacie služby, by mali využívať ochranu s rovnocenným účinkom, ako je ochrana uvedená v článkoch 39 a 48 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 (2), rozličné koncepcie nepriameho klienta majú pre toto nariadenie zásadný význam a mali by sa v ňom vymedziť.

(3)

Berúc do úvahy, že zúčtovací členovia by sa mali kvalifikovať ako účastníci v zmysle smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/26/ES (3), a s cieľom zabezpečiť pre nepriamych klientov rovnocennú úroveň ochrany, aká je poskytnutá klientom na základe nariadenia (EÚ) č. 648/2012, by klientmi poskytujúcimi nepriame zúčtovacie služby mali byť úverové inštitúcie, investičné spoločnosti alebo subjekty z tretích krajín rovnocenné s úverovými inštitúciami alebo investičnými spoločnosťami.

(4)

Vyšší stupeň sprostredkovacej činnosti medzi centrálnou protistranou a rozličnými vrstvami nepriamych klientov si vyžaduje dodatočné operačné kroky, dodatočné účty i zložitejšie technologické riešenia a postupy spracovania. Oproti klientskym zúčtovacím mechanizmom to má za následok zvýšenú zložitosť nepriamych zúčtovacích mechanizmov. Uvedený vyšší stupeň sprostredkovania by sa preto mal zmierniť prostredníctvom požiadaviek na alternatívne a operačne jednoduchšie možnosti štruktúr účtov pre nepriame zúčtovacie mechanizmy než pri klientskych zúčtovacích mechanizmoch.

(5)

Klientske zúčtovacie mechanizmy si vyžadujú ponuku individuálne oddelených účtov. V prípade nepriamych zúčtovacích mechanizmov by sa však malo vyžadovať, aby sa nad rámec súhrnných nepriamych klientskych účtov, ktoré umožňujú akékoľvek vzájomné započítanie pozícií jednotlivých nepriamych klientov v rámci rovnakého súhrnného nepriameho klientskeho účtu na hrubom základe, ponúkala len štruktúra súhrnných nepriamych klientskych účtov na hrubom základe s mechanizmom na prevod stanovenej vyrovnávacej marže a v prípade dohody aj marže nad rámec marže, pri ktorej došlo k výzve na úhradu, a to od nepriameho klienta až k centrálnej protistrane bez toho, aby sa umožnilo takéto vzájomné započítanie. Uvedený mechanizmus umožňuje identifikovať – rovnocenným spôsobom ako pri individuálne oddelených účtoch – kolaterál a pozície vedené na účet konkrétneho nepriameho klienta na jednej strane a kolaterál a pozície vedené na účet klienta alebo iných nepriamych klientov na strane druhej.

(6)

Okrem toho, ak aj aktíva a pozície držané v štruktúre súhrnného klientskeho účtu na hrubom základe pre nepriame zúčtovacie mechanizmy môžu stále byť vystavené stratám iného nepriameho klienta, keďže tieto aktíva a pozície sú zmiešané na jednom účte, rýchlosť, ktorou možno uvedené aktíva a pozície identifikovať, keď ich treba po zlyhaní zlikvidovať, prispieva k minimalizácii uvedenej potenciálnej straty.

(7)

Uvedený mechanizmus súčasne umožňuje oveľa jednoduchšiu štruktúru účtu, ktorá znižuje náklady a zložitosť oproti individuálne oddeleným účtom, pričom zároveň umožňuje rozlišovať medzi kolaterálom a pozíciami rozličných nepriamych klientov, a tým zabezpečuje úroveň ochrany, ktorá je rovnocenná s úrovňou ochrany, ktorú ponúka individuálne oddelený účet. Ak by sa však vyžadovalo, aby sa ponúkali súhrnné nepriame klientske účty na hrubom základe, nemalo by to zamedziť možnosti ponúkať nepriamym klientom individuálne oddelené nepriame klientske účty v rámci zúčtovacích mechanizmov, ktoré pozostávajú z centrálnej protistrany, zúčtovacieho člena, klienta a jednej vrstvy nepriamych klientov.

(8)

S cieľom uľahčiť prístup k centrálnemu zúčtovaniu racionalizáciou zúčtovacích služieb a zjednodušením obchodných vzťahov medzi zúčtovacími členmi, klientmi a nepriamymi klientmi niektoré skupiny ponúkajú zúčtovacie služby, pričom využívajú dva subjekty z rovnakej skupiny, ktoré v rámci poskytovania týchto služieb pôsobia ako sprostredkovateľ. Z podobných dôvodov táto skupina klienta niekedy využíva jeden subjekt na priamy kontakt so zúčtovacím členom a iný subjekt na priamy kontakt s nepriamym klientom, a to obvykle preto, že tento druhý subjekt je usadený v jurisdikcii nepriameho klienta. V uvedených prípadoch sa zúčtovacie služby racionalizujú v rámci rozličných hospodárskych činností danej skupiny, pričom zjednodušený je aj obchodný vzťah medzi zúčtovacími členmi, klientmi a nepriamymi klientmi. Tieto druhy mechanizmov by sa mali povoliť za predpokladu, že spĺňajú osobitné podmienky, ktoré zabezpečujú, že nedôjde k zvýšeniu rizika protistrany a že sa pri nepriamom zúčtovaní zaistí primeraná úroveň ochrany.

(9)

V reťazcoch nepriameho zúčtovania, ktoré zahŕňajú viac zložiek, než len centrálnu protistranu, zúčtovacieho člena, klienta a jednu vrstvu nepriamych klientov, by používanie individuálne oddelených účtov mohlo viesť k neočakávaným technickým ťažkostiam, pretože by bolo treba riadiť potenciálne zlyhanie jednej alebo viacerých protistrán v uvedenom reťazci a množstvo individuálne oddelených účtov. Ponuka individuálne oddelených účtov v uvedených dlhších reťazcoch by mohla pomýliť protistrany, ktoré sa usilujú dosiahnuť úroveň ochrany bežne spájanú s individuálne oddelenými účtami, pretože uvedená úroveň ochrany sa v niektorých z uvedených dlhších reťazcov nemusí dosiahnuť. Aby sa predišlo rizikám vyplývajúcim z uvedeného nesprávneho predpokladu, v uvedených dlhších reťazcoch nepriameho zúčtovania by malo byť povolené používanie výhradne súhrnných oddelených klientskych účtov, a to za predpokladu, že protistrany, ktoré zúčtovávajú pomocou uvedených mechanizmov, sú v plnej miere informované o úrovni oddelenia a o rizikách súvisiacich s týmto druhom účtu.

(10)

S cieľom zabezpečiť, aby výška marže, pri ktorej došlo k výzve na úhradu v rámci štruktúry súhrnného nepriameho klientskeho účtu na hrubom základe bola rovnaká ako výška, k vyzvaniu ktorej by došlo v prípade použitia individuálne oddeleného nepriameho zúčtovacieho účtu, by sa centrálnej protistrane mali poskytnúť informácie o pozíciách vedených na účet nepriameho klienta, aby mohla vypočítať súvisiacu výzvu na dodatočnú úhradu pre jednotlivých nepriamych klientov.

(11)

Aby sa zabezpečila rovnocennosť s klientskym zúčtovaním, zúčtovací člen by mal mať zavedené postupy na uľahčenie prevodu pozícií nepriamych klientov na alternatívneho klienta v následnosti na zlyhanie klienta, ktorý poskytuje nepriame zúčtovacie služby. Z rovnakého dôvodu by zúčtovací člen mal mať zavedené aj postupy na likvidáciu pozícií a aktív nepriamych klientov a na vrátenie výnosu z likvidácie uvedeným nepriamym klientom, ak sú známi. Ak z akéhokoľvek dôvodu výnos z likvidácie nemožno vrátiť priamo dotknutým nepriamym klientom, výnos z likvidácie by sa mal vrátiť klientovi, ktorý zlyhal, na účet jeho nepriamych klientov.

(12)

Mali by sa zaviesť postupy, aby sa v prípade zlyhania klienta mohli zistiť informácie o totožnosti nepriamych klientov a aby zúčtovací člen dokázal identifikovať, ktoré aktíva a pozície patria jednotlivým nepriamym klientom.

(13)

Klient poskytujúci nepriame zúčtovacie služby by mal nepriamemu klientovi predložiť možnosť voľby štruktúr účtov. Je však možné, že nepriamy klient neinformoval klienta o svojej voľbe v primeranej časovej lehote. V takom prípade by uvedený klient mal mať možnosť poskytovať uvedenému nepriamemu klientovi nepriame zúčtovacie služby tak, že využije akúkoľvek štruktúru účtov za predpokladu, že klient informuje nepriameho klienta o tom, akú štruktúru účtov si zvolil, o rizikách súvisiacich s uvedeným účtom, o úrovni oddelenia a o možnosti kedykoľvek štruktúru účtov zmeniť.

(14)

Nepriame zúčtovacie mechanizmy môžu so sebou niesť osobitné riziká. Preto treba, aby všetky strany zúčastňujúce sa na nepriamych zúčtovacích mechanizmoch vrátane zúčtovacích členov a centrálnych protistrán priebežne identifikovali, monitorovali a riadili akékoľvek závažné riziká vyplývajúce z uvedených mechanizmov. Na tieto účely je obzvlášť dôležité, aby si klienti a zúčtovací členovia primeraným spôsobom vymieňali informácie. Zúčtovací členovia by však mali zabezpečiť, aby sa uvedené informácie používali len na účely riadenia rizík a dozabezpečovania a že nedôjde k zneužitiu obchodne citlivých informácií.

(15)

Z dôvodu zaistenia konzistentnosti a na zabezpečenie hladkého fungovania finančných trhov je nevyhnutné, aby sa ustanovenia tohto nariadenia a príslušné ustanovenia nariadenia (EÚ) č. 600/2014 uplatňovali od toho istého dňa.

(16)

Toto nariadenie vychádza z návrhu regulačných technických predpisov, ktoré Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA) predložil Komisii.

(17)

V súlade s článkom 10 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (4) orgán ESMA uskutočnil otvorené verejné konzultácie o návrhu regulačných technických predpisov, z ktorých toto nariadenie vychádza, analyzoval potenciálne súvisiace náklady a prínosy a požiadal o stanovisko Skupinu zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov zriadenú v súlade s článkom 37 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

a)

„klient“ je klient podľa vymedzenia uvedeného v článku 2 bode 15 nariadenia (EÚ) č. 648/2012;

b)

„nepriamy klient“ je klient klienta v zmysle vymedzenia v písmene a);

c)

„nepriame zúčtovacie mechanizmy“ sú súbor zmluvných vzťahov medzi poskytovateľmi a príjemcami nepriamych zúčtovacích služieb, ktoré poskytuje klient, nepriamy klient alebo druhý nepriamy klient;

d)

„druhý nepriamy klient“ je klient nepriameho klienta v zmysle vymedzenia v písmene b);

e)

„tretí nepriamy klient“ je klient druhého nepriameho klienta v zmysle vymedzenia v písmene d).

Článok 2

Požiadavky na poskytovanie nepriamych zúčtovacích služieb klientmi

1.   Klient smie nepriame zúčtovacie služby poskytovať nepriamym klientom len vtedy, ak sú splnené všetky tieto podmienky:

a)

klient je povolenou úverovou inštitúciou alebo investičnou spoločnosťou alebo subjektom usadeným v tretej krajine, ktorý by sa považoval za úverovú inštitúciu alebo investičnú spoločnosť, ak by uvedený subjekt bol usadený v Únii;

b)

klient poskytuje nepriame zúčtovacie služby za primeraných obchodných podmienok a zverejňuje všeobecné obchodné podmienky, za ktorých uvedené služby poskytuje;

c)

zúčtovací člen so všeobecnými obchodnými podmienkami uvedenými v písmene b) tohto odseku súhlasil.

2.   Klient uvedený v odseku 1 a nepriamy klient musia uzatvoriť nepriamy zúčtovací mechanizmus v písomnej podobe. Nepriamy zúčtovací mechanizmus musí obsahovať prinajmenšom tieto zmluvné podmienky:

a)

všeobecné obchodné podmienky uvedené v odseku 1 písm. b);

b)

záväzok klienta dodržiavať všetky povinnosti nepriameho klienta voči zúčtovaciemu členovi, pokiaľ ide o transakcie, na ktoré sa vzťahuje nepriamy zúčtovací mechanizmus.

Všetky aspekty nepriameho zúčtovacieho mechanizmu musia byť jasne zdokumentované.

3.   Centrálna protistrana nesmie brániť uzavretiu nepriamych zúčtovacích mechanizmov, ktoré sa uzatvoria za primeraných obchodných podmienok.

Článok 3

Povinnosti centrálnych protistrán

1.   Centrálna protistrana otvára a vedie ktorékoľvek z účtov uvedených v článku 4 ods. 4 v súlade so žiadosťou zúčtovacieho člena.

2.   Centrálna protistrana, ktorá na účte drží aktíva a pozície viacerých nepriamych klientov podľa článku 4 ods. 4 písm. b), vedie oddelené záznamy o pozíciách každého nepriameho klienta, vypočítava marže, pokiaľ ide o každého nepriameho klienta, a vyberá súčet týchto marží na hrubom základe podľa informácií uvedených v článku 4 ods. 3

3.   Centrálna protistrana identifikuje, monitoruje a riadi prípadné závažné riziká vyplývajúce z poskytovania nepriamych zúčtovacích služieb, ktoré by mohli ovplyvniť odolnosť centrálnej protistrany voči nepriaznivému vývoju na trhu.

Článok 4

Povinnosti zúčtovacích členov

1.   Zúčtovací člen, ktorý poskytuje nepriame zúčtovacie služby, tak robí za primeraných obchodných podmienok a zverejňuje všeobecné obchodné podmienky, za ktorých uvedené služby poskytuje.

Všeobecné obchodné podmienky uvedené v prvom pododseku musia zahŕňať minimálne finančné zdroje a požiadavky na prevádzkovú kapacitu pre klientov, ktorí poskytujú nepriame zúčtovacie služby.

2.   Zúčtovací člen, ktorý poskytuje nepriame zúčtovacie služby, otvára a vedie v súlade so žiadosťou klienta prinajmenšom tieto účty:

a)

súhrnný klientsky účet s aktívami a pozíciami, ktoré vedie uvedený klient na účet svojich nepriamych klientov;

b)

súhrnný klientsky účet s aktívami a pozíciami, ktoré vedie uvedený klient na účet svojich nepriamych klientov a v ktorom zúčtovací člen zabezpečuje, aby sa pozície nepriameho klienta vzájomne nevykompenzovali s pozíciami iného nepriameho klienta a aby aktíva nepriameho klienta nebolo možné použiť na krytie pozícií iného nepriameho klienta.

3.   Zúčtovací člen, ktorý vedie aktíva a pozície na účet viacerých nepriamych klientov podľa odseku 2 písm. b), centrálnej protistrane každodenne poskytuje všetky potrebné informácie, ktoré centrálnej protistrane umožňujú identifikovať pozície vedené na účet každého nepriameho klienta. Uvedené informácie musia vychádzať z informácií uvedených v článku 5 ods. 4

4.   Zúčtovací člen, ktorý poskytuje nepriame zúčtovacie služby, v centrálnej protistrane otvára a vedie v súlade so žiadosťou klienta prinajmenšom tieto účty:

a)

oddelený účet na výhradný účel držby aktív a pozícií nepriamych klientov v držbe na účte zúčtovacieho člena podľa odseku 2 písm. a);

b)

oddelený účet na výhradný účel držby aktív a pozícií nepriamych klientov každého klienta, ktoré má v držbe zúčtovací člen na účte uvedenom v odseku 2 písm. b).

5.   Zúčtovací člen zavádza postupy zamerané na riadenie zlyhania klienta, ktorý poskytuje nepriame zúčtovacie služby.

6.   Zúčtovací člen, ktorý drží aktíva a pozície nepriamych klientov na účte podľa odseku 2 písm. a):

a)

zabezpečuje, aby postupy uvedené v odseku 5 umožňovali urýchlenú likvidáciu uvedených aktív a pozícií v následnosti na zlyhanie klienta vrátane likvidácie uvedených aktív a pozícií na úrovni centrálnej protistrany, a zahŕňa podrobný postup na informovanie nepriamych klientov o zlyhaní klienta a očakávanom časovom období na likvidáciu aktív a pozícií uvedených nepriamych klientov;

b)

po ukončení postupu riadenia zlyhania pri zlyhaní klienta bezodkladne vráti uvedenému klientovi na účet nepriamych klientov akýkoľvek zostatok, ktorý mu dlží z likvidácie uvedených aktív a pozícií.

7.   Zúčtovací člen, ktorý drží aktíva a pozície nepriamych klientov na účte podľa odseku 2 písm. b):

a)

začleňuje do postupov uvedených v odseku 5:

i)

kroky na prevod aktív a pozícií, ktoré vedie klient, ktorý zlyhal, na účet svojich nepriamych klientov, inému klientovi alebo zúčtovaciemu členovi;

ii)

kroky na to, aby sa každému klientovi vyplatil výnos z likvidácie aktív a pozícií uvedeného nepriameho klienta;

iii)

podrobný postup na informovanie nepriamych klientov o zlyhaní klienta a o očakávanom časovom období na likvidáciu aktív a pozícií uvedených nepriamych klientov;

b)

zmluvne sa zaviaže spustiť postupy na prevod aktív a pozícií, ktoré vedie klient, ktorý zlyhal, na účet svojich nepriamych klientov, inému klientovi alebo zúčtovaciemu členovi, ktorý bol určený príslušnými nepriamymi klientmi klienta, ktorý zlyhal, na žiadosť uvedených nepriamych klientov a bez toho, aby sa získal súhlas klienta, ktorý zlyhal. Uvedený iný klient alebo zúčtovací člen je povinný uvedené aktíva a pozície prijať len vtedy, ak uvedený iný klient alebo zúčtovací člen predtým uzatvoril s uvedenými príslušnými nepriamymi klientmi zmluvný vzťah, na základe ktorého tak musí urobiť;

c)

zabezpečuje, aby postupy uvedené v odseku 5 umožňovali urýchlenú likvidáciu uvedených aktív a pozícií v následnosti na zlyhanie klienta vrátane likvidácie uvedených aktív a pozícií na úrovni centrálnej protistrany, ak sa prevod uvedený v písmene b) z akéhokoľvek dôvodu neuskutočnil v priebehu vopred vymedzeného obdobia prevodu, ktoré je určené v nepriamom zúčtovacom mechanizme;

d)

v nadväznosti na likvidáciu uvedených aktíva a pozícií sa zmluvne zaviaže spustiť postupy na vyplatenie výnosu z likvidácie každému z nepriamych klientov;

e)

ak zúčtovací člen nedokázal identifikovať nepriamych klientov alebo úspešne uskutočniť vyplatenie výnosu z likvidácie uvedené v písmene d) každému z nepriamych klientov, bezodkladne vráti klientovi na účet nepriamych klientov akýkoľvek zostatok, ktorý mu dlží z likvidácie uvedených aktív a pozícií.

8.   Zúčtovací člen identifikuje, monitoruje a riadi prípadné závažné riziká vyplývajúce z poskytovania nepriamych zúčtovacích služieb, ktoré by mohli ovplyvniť jeho odolnosť voči nepriaznivému vývoju na trhu. Zúčtovací člen zavádza interné postupy na zabezpečenie toho, aby informácie uvedené v článku 5 ods. 8 nebolo možné používať na obchodné účely.

Článok 5

Povinnosti klientov

1.   Klient, ktorý poskytuje nepriame zúčtovacie služby, musí nepriamym klientom ponúknuť možnosť zvoliť si aspoň medzi tými druhmi účtov, ktoré sú uvedené v článku 4 ods. 2, a zabezpečuje, aby uvedení nepriami klienti boli plne informovaní o rozličných úrovniach oddelenia a o rizikách súvisiacich s každým druhom účtu.

2.   Nepriamym klientom, ktorí si v primeranej časovej lehote, ktorú určuje klient, nezvolili žiadny druh účtu podľa článku 4 ods. 2, klient uvedený v odseku 1 jeden takýto účet priradí. Klient bezodkladne informuje nepriameho klienta o rizikách súvisiacich s druhom účtu, ktorý mu bol priradený. Nepriamy klient si môže kedykoľvek zvoliť iný druh účtu tak, že o to klienta písomne požiada.

3.   Klient, ktorý poskytuje nepriame zúčtovacie služby, vedie oddelené záznamy a účty, ktoré mu umožňujú rozlišovať medzi jeho vlastnými aktívami a pozíciami a aktívami a pozíciami vedenými na účet jeho nepriamych klientov.

4.   Ak má aktíva a pozície viacerých nepriamych klientov v držbe na účte zúčtovací člen podľa článku 4 ods. 2 písm. b), klient poskytuje každodenne zúčtovaciemu členovi všetky potrebné informácie na to, aby zúčtovaciemu členovi umožnil identifikovať pozície vedené na účet každého nepriameho klienta.

5.   Klient, ktorý poskytuje nepriame zúčtovacie služby, musí v súlade s rozhodnutím svojich nepriamych klientov požiadať zúčtovacieho člena, aby v centrálnej protistrane otvoril a viedol účty uvedené v článku 4 ods. 4.

6.   Klient poskytuje svojim nepriamym klientom dostatočné informácie na to, aby uvedeným nepriamym klientom umožnil identifikovať centrálnu protistranu a zúčtovacieho člena, prostredníctvom ktorých sa ich pozície zúčtovali.

7.   Ak má zúčtovací člen v držbe aktíva a pozície jedného alebo viacerých nepriamych klientov podľa článku 4 ods. 2 písm. b), klient zahrnie do nepriameho zúčtovacieho mechanizmu so svojimi nepriamymi klientmi aj všetky potrebné obchodné podmienky na zabezpečenie toho, aby v prípade zlyhania uvedeného klienta zúčtovací člen mohol urýchlene vrátiť nepriamym klientom výnos z likvidácie pozícií a aktív vedených na účet uvedených nepriamych klientov v súlade s článkom 4 ods. 7.

8.   Klient poskytuje zúčtovaciemu členovi dostatočné informácie na to, aby mohol identifikovať, monitorovať a riadiť prípadné závažné riziká vyplývajúce z poskytovania nepriamych zúčtovacích služieb, ktoré by mohli ovplyvniť odolnosť zúčtovacieho člena.

9.   Klient musí mať zavedené mechanizmy s cieľom zabezpečiť, aby v prípade jeho zlyhania všetky informácie, ktoré má v držbe, pokiaľ ide o svojich nepriamych klientov, boli okamžite sprístupnené zúčtovaciemu členovi vrátane totožnosti nepriamych klientov uvedených v článku 5 ods. 4.

Článok 6

Požiadavky na poskytovanie nepriamych zúčtovacích služieb nepriamymi klientmi

1.   Nepriamy klient smie nepriame zúčtovacie služby poskytovať druhým nepriamym klientom len vtedy, ak strany nepriameho zúčtovacieho mechanizmu spĺňajú jednu z požiadaviek stanovených v odseku 2 a ak sú splnené všetky tieto podmienky:

a)

nepriamy klient je povolenou úverovou inštitúciou alebo investičnou spoločnosťou alebo subjektom usadeným v tretej krajine, ktorý by sa považoval za úverovú inštitúciu alebo investičnú spoločnosť, ak by uvedený subjekt bol usadený v Únii;

b)

nepriamy klient a druhý nepriamy klient musia uzatvoriť nepriamy zúčtovací mechanizmus v písomnej podobe. Nepriamy zúčtovací mechanizmus musí obsahovať prinajmenšom tieto zmluvné podmienky:

i)

všeobecné obchodné podmienky uvedené v článku 2 ods. 1 písm. b);

ii)

záväzok nepriameho klienta dodržiavať všetky povinnosti druhého nepriameho klienta voči klientovi, pokiaľ ide o transakcie, na ktoré sa vzťahuje nepriamy zúčtovací mechanizmus;

c)

aktíva a pozície druhého nepriameho klienta sú v držbe zúčtovacieho člena na účte podľa článku 4 ods. 2 písm. a).

Všetky aspekty nepriameho zúčtovacieho mechanizmu uvedené v písmene b) musia byť jasne zdokumentované.

2.   Na účely odseku 1 musia strany nepriamych zúčtovacích mechanizmov spĺňať jednu z týchto požiadaviek:

a)

zúčtovací člen a klient sú súčasťou rovnakej skupiny, no nepriamy klient nie je súčasťou uvedenej skupiny;

b)

klient a nepriamy klient sú súčasťou rovnakej skupiny, no ani zúčtovací člen ani druhý nepriamy klient nie sú súčasťou uvedenej skupiny;

3.   Pri nepriamych zúčtovacích mechanizmoch, ktoré strany uzatvorili v situácii uvedenej v odseku 2 písm. a):

a)

článok 4 ods. 1, 5, 6 a 8 sa uplatňujú na klienta, akoby bol tento klient zúčtovacím členom;

b)

článok 2 ods. 1 písm. b), článok 5 ods. 2, 3, 6, 8 a 9 sa uplatňujú na nepriameho klienta, akoby tento nepriamy klient bol klientom.

4.   Pri nepriamych zúčtovacích mechanizmoch, ktoré strany uzatvorili v situácii uvedenej v odseku 2 písm. b):

a)

článok 4 ods. 5 a 6 sa uplatňujú na klienta, akoby bol tento klient zúčtovacím členom;

b)

článok 2 ods. 1 písm. b), článok 5 ods. 2, 3, 6, 8 a 9 sa uplatňujú na nepriameho klienta, akoby tento nepriamy klient bol klientom.

Článok 7

Požiadavky na poskytovanie nepriamych zúčtovacích služieb druhými nepriamymi klientmi

1.   Druhý nepriamy klient smie nepriame zúčtovacie služby poskytovať tretím nepriamym klientom len vtedy, ak sú splnené všetky tieto podmienky:

a)

nepriamy klient a druhý nepriamy klient sú povolenými úverovými inštitúciami alebo investičnými spoločnosťami alebo subjektmi usadenými v tretej krajine, ktoré by sa považovali za úverovú inštitúciu alebo investičnú spoločnosť, ak by uvedené subjekty boli usadené v Únii;

b)

zúčtovací člen a klient sú súčasťou rovnakej skupiny, no nepriamy klient nie je súčasťou uvedenej skupiny;

c)

nepriamy klient a druhý nepriamy klient sú súčasťou rovnakej skupiny, no tretí nepriamy klient nie je súčasťou uvedenej skupiny;

d)

druhý nepriamy klient a tretí nepriamy klient musia uzatvoriť nepriamy zúčtovací mechanizmus v písomnej podobe. Nepriamy zúčtovací mechanizmus musí obsahovať prinajmenšom tieto zmluvné podmienky:

i)

všeobecné obchodné podmienky uvedené v článku 2 ods. 1 písm. b);

ii)

záväzok druhého nepriameho klienta dodržiavať všetky povinnosti tretieho nepriameho klienta voči nepriamemu klientovi, pokiaľ ide o transakcie, na ktoré sa vzťahuje nepriamy zúčtovací mechanizmus;

e)

aktíva a pozície tretieho nepriameho klienta sú v držbe zúčtovacieho člena na účte podľa článku 4 ods. 2 písm. a).

Všetky aspekty nepriameho zúčtovacieho mechanizmu uvedené v písmene d) prvého pododseku musia byť jasne zdokumentované.

2.   Keď druhí nepriami klienti poskytujú nepriame zúčtovacie služby podľa odseku 1:

a)

článok 4 ods. 1, 5, 6 a 8 sa uplatňujú na klienta i na nepriameho klienta, akoby boli zúčtovacími členmi;

b)

článok 2 ods. 1 písm. b), článok 5 ods. 2, 3, 6, 8 a 9 sa uplatňujú na nepriameho klienta i druhého nepriameho klienta, akoby boli klientmi.

Článok 8

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 3. januára 2018.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 22. septembra 2017

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 84.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1).

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/26/ES z 19. mája 1998 o konečnom zúčtovaní v platobných systémoch a zúčtovacích systémoch cenných papierov (Ú. v. ES L 166, 11.6.1998, s. 45).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).


Top