Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32016D1040

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/1040 z 24. júna 2016, ktorým sa udeľuje výnimka, o ktorú požiadala Talianska republika v súvislosti s regiónmi Lombardia a Piemonte podľa smernice Rady 91/676/EHS o ochrane vôd pred znečistením dusičnanmi z poľnohospodárskych zdrojov [oznámené pod číslom C(2016) 3820]

C/2016/3820

Ú. v. EÚ L 169, 28.6.2016, pp. 6–13 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2019

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2016/1040/oj

28.6.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 169/6


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2016/1040

z 24. júna 2016,

ktorým sa udeľuje výnimka, o ktorú požiadala Talianska republika v súvislosti s regiónmi Lombardia a Piemonte podľa smernice Rady 91/676/EHS o ochrane vôd pred znečistením dusičnanmi z poľnohospodárskych zdrojov

[oznámené pod číslom C(2016) 3820]

(Iba talianske znenie je autentické)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 91/676/EHS z 12. decembra 1991 o ochrane vôd pred znečistením dusičnanmi z poľnohospodárskych zdrojov (1), a najmä na jej bod 2 tretí odsek prílohy III k uvedenej smernici,

keďže:

(1)

Ak sa množstvo hnoja, ktoré má členský štát v úmysle každoročne aplikovať na jeden hektár, líši od množstva uvedeného v bode 2 druhom odseku prvej vete prílohy III k smernici 91/676/EHS a v písmene a) uvedeného odseku, musí sa toto množstvo stanoviť tak, aby sa neohrozilo dosiahnutie cieľov uvedených v článku 1 danej smernice, a musí byť odôvodnené na základe objektívnych kritérií, akými sú dlhé vegetačné obdobie a plodiny s vysokým príjmom dusíka.

(2)

Komisia 3. novembra 2011 prijala vykonávacie rozhodnutie 2011/721/EÚ (2), ktorým Taliansku umožnila povoliť za určitých podmienok v regiónoch Emilia Romagna, Lombardia, Piemonte a Veneto každoročnú aplikáciu až 250 kg dusíka na hektár pochádzajúceho z maštaľného hnoja a zo spracovaného hnoja ošípaných v poľnohospodárskych podnikoch, v ktorých sa pestuje najmenej 70 % plodín s vysokými požiadavkami na dusík a s dlhým vegetačným obdobím.

(3)

Výnimka udelená vykonávacím rozhodnutím 2011/721/EÚ sa týkala približne 300 poľnohospodárskych podnikov a 13 000 ha pôdy a jej platnosť sa skončila 31. decembra 2015.

(4)

Taliansko 20. januára 2016 predložilo Komisii žiadosť o výnimku pre regióny Lombardia a Piemonte podľa bodu 2 tretieho odseku prílohy III k smernici 91/676/EHS.

(5)

Požadovaná výnimka sa týka zámeru Talianska povoliť v regiónoch Lombardia a Piemonte každoročnú aplikáciu až 250 kg dusíka na hektár pochádzajúceho z maštaľného hnoja a zo spracovaného hnoja ošípaných v poľnohospodárskych podnikoch, v ktorých sa pestuje najmenej 70 % plodín s vysokými požiadavkami na dusík a s dlhým vegetačným obdobím. Výnimka sa potenciálne týka približne 600 poľnohospodárskych podnikov s chovom dobytka, ktoré predstavujú 15 % celkového počtu poľnohospodárskych podnikov s chovom dobytka, a 60 poľnohospodárskych podnikov s chovom ošípaných, ktoré predstavujú 6 % celkového počtu poľnohospodárskych podnikov s chovom ošípaných v regiónoch Lombardia a Piemonte, zároveň sa týka 4 % využívanej poľnohospodárskej plochy, 14 % celkového počtu hospodárskych zvierat chovaných na mlieko a 7,4 % celkového počtu ošípaných v týchto regiónoch. O výnimku môžu požiadať aj poľnohospodárske podniky s rastlinnou výrobou.

(6)

Právne predpisy, ktorými sa vykonáva smernica 91/676/EHS a ustanovujú sa akčné programy v regiónoch Lombardia (Rozhodnutie č. X/5171 zo 16. mája 2016) a Piemonte (Rozhodnutie č. 19/2971 z 29. februára 2016), boli prijaté a uplatňujú sa v spojení s týmto rozhodnutím na obdobie rokov 2016 až 2019.

(7)

Ustanovené zraniteľné oblasti, na ktoré sa vzťahujú akčné programy, predstavujú približne 80 % využívanej poľnohospodárskej pôdy regiónu Lombardia a 44 % využívanej poľnohospodárskej pôdy regiónu Piemonte.

(8)

Z predložených údajov o kvalite vody vyplýva, že v prípade podzemných vôd v regiónoch Lombardia a Piemonte má 87 % útvarov podzemnej vody strednú hodnotu koncentrácie dusičnanov nižšiu ako 50 mg/l, pričom 55 % má strednú hodnotu koncentrácie dusičnanov nižšiu ako 25 mg/l. Pokiaľ ide o povrchové vody, viac ako 90 % monitorovacích miest má strednú hodnotu koncentrácie dusičnanov nižšiu ako 25 mg/l a žiadne miesto nemá hodnotu koncentrácie dusičnanov vyššiu ako 50 mg/l.

(9)

Regióny Lombardia a Piemonte predstavujú viac ako 35 % hospodárskych zvierat v Taliansku, konkrétne 38 % hovädzieho dobytka na mlieko, 60 % ošípaných a 15 % hydiny. V období rokov 2007 – 2013 vykazovali počty hospodárskych zvierat klesajúci trend.

(10)

V období rokov 2003 – 2013 klesla spotreba priemyselných dusíkatých hnojív približne o 27 %, rovnako klesla spotreba priemyselných fosforečných hnojív, a to o 57 %.

(11)

Trávny porast, kukurica na zrno, kukurica na siláž a oziminy tvoria v regiónoch Lombardia a Piemonte približne 65 % celkovej poľnohospodárskej plochy.

(12)

Z predložených podkladových dokumentov k žiadosti o výnimku vyplýva, že navrhované každoročné množstvo 250 kg dusíka na hektár pochádzajúceho z maštaľného hnoja a zo spracovaného hnoja ošípaných je odôvodnené na základe objektívnych kritérií, ako sú vysoké čisté zrážky, dlhé vegetačné obdobie a vysoké výnosy plodín s vysokým príjmom dusíka.

(13)

Komisia po preskúmaní žiadosti dospela k záveru, že navrhované množstvo 250 kg dusíka na hektár pochádzajúceho z maštaľného hnoja a zo spracovaného hnoja ošípaných neohrozí dosiahnutie cieľov smernice 91/676/EHS, ak budú splnené určité prísne podmienky.

(14)

Smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES (3) sa stanovuje komplexný cezhraničný prístup k ochrane vôd postavený na správnych územiach povodí, pričom cieľom je dosiahnuť dobrý stav európskych vodných útvarov do roku 2015. Neoddeliteľnou súčasťou tohto cieľa je aj znižovanie objemu živín. Výnimkou podľa tohto rozhodnutia nie sú dotknuté ustanovenia smernice 2000/60/ES, ani sa ňou nevylučuje, že na splnenie z nich vyplývajúcich povinností môžu byť potrebné ďalšie opatrenia.

(15)

Smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2007/2/ES (4) sa stanovujú všeobecné pravidlá zamerané na zriadenie Infraštruktúry pre priestorové informácie v Únii na účely politík Únie v oblasti životného prostredia a politík alebo činností, ktoré môžu mať vplyv na životné prostredie. Priestorové informácie zhromaždené v kontexte tohto rozhodnutia by podľa možnosti mali byť v súlade s ustanoveniami uvedenej smernice. V záujme zníženia administratívnej záťaže a zvýšenia koherentnosti údajov by Taliansko malo pri zbere potrebných údajov podľa tohto rozhodnutia podľa potreby použiť informácie získané v rámci integrovaného administratívneho a kontrolného systému zriadeného podľa hlavy V kapitoly II nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 (5).

(16)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre dusičnany zriadeného podľa článku 9 smernice 91/676/EHS,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Výnimka

Výnimka, o ktorú Taliansko požiadalo v súvislosti s regiónmi Lombardia a Piemonte na účely povolenia vyššieho množstva maštaľného hnoja, ako je množstvo stanovené v bode 2 druhom odseku prvej vete prílohy III k smernici 91/676/EHS a v jej písmene a), sa udeľuje za podmienok stanovených v tomto rozhodnutí.

Článok 2

Rozsah pôsobnosti

Toto rozhodnutie sa uplatňuje na individuálnom základe na poľnohospodárske podniky, v ktorých sa najmenej na 70 % plošnej výmery poľnohospodárskeho podniku pestujú plodiny s vysokými požiadavkami na dusík a s dlhým vegetačným obdobím, s výhradou podmienok stanovených v článkoch 4 až 7.

Článok 3

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

a)

„poľnohospodárske podniky“ sú podniky s chovom alebo bez chovu hospodárskych zvierat;

b)

„parcela“ je samostatné pole alebo skupina polí, ktoré sú homogénne, pokiaľ ide o plodiny, druh pôdy a spôsoby hnojenia;

c)

„trávny porast“ je plocha trvalo alebo dočasne zatrávnená (vo všeobecnosti dočasne znamená menej ako päť rokov);

d)

„neskorá kukurica“ je kukurica triedy FAO 600-700, ktorá sa seje od polovice marca až do začiatku apríla, s pestovateľským cyklom najmenej 145 – 150 dní;

e)

„kukurica alebo cirok, za ktorými nasledujú zimné medziplodiny“ je stredne neskorá alebo skorá kukurica (podľa medzinárodnej klasifikácie FAO) alebo cirok, za ktorými nasledujú zimné medziplodiny, ako mätonoh mnohokvetý, jačmeň, tritikale alebo ozimná raž;

f)

„oziminy, za ktorými nasledujú letné medziplodiny“ sú ozimná pšenica, ozimný jačmeň alebo tritikale, za ktorými nasledujú letné medziplodiny, ako kukurica, cirok, mohár taliansky (Setaria) alebo proso (Panicum sp.);

g)

„plodiny s vysokými požiadavkami na dusík a dlhým vegetačným obdobím“ sú trávny porast, neskorá kukurica, kukurica alebo cirok, za ktorými nasledujú zimné medziplodiny, a oziminy, za ktorými nasledujú letné medziplodiny;

h)

„maštaľný hnoj“ je hnoj vyprodukovaný hovädzím dobytkom, aj počas pasenia, alebo v spracovanej forme;

i)

„spracovanie hnoja“ je spracovanie hnoja ošípaných na dve frakcie, pevnú a tekutú, s cieľom zlepšiť použiteľnosť na pôde a zvýšiť zhodnotenie dusíka a fosforu;

j)

„spracovaný hnoj“ je tekutá frakcia vznikajúca pri spracovaní hnoja ošípaných, s minimálnym pomerom dusíka k fosforečnanom (N/P2O5) rovným 2,5;

k)

„spracovaný hnoj s odstráneným dusíkom“ je spracovaný hnoj s obsahom dusíka nižším ako 30 % v porovnaní s obsahom dusíka v surovom hnoji ošípaných;

l)

„pôdy s nízkym obsahom organických látok“ sú pôdy s obsahom organického uhlíka nižším ako 2 % vo vrchných 30 centimetroch pôdy;

m)

„nezasolené pôdy a pôdy s nízkym zasolením“ sú pôdy, v prípade ktorých elektrická vodivosť extraktu zo saturovanej pôdnej kaše je ECe < 4 mS/cm, alebo v prípade ktorých elektrická vodivosť vodného extraktu s pomerom pôda/voda 1:2 je EC 1:2 < 1 mS/cm, alebo sú to oblasti vymedzené ako oblasti, ktorým podľa pôdnej mapy vymedzenej na úrovni regiónu určite nehrozí riziko zasolenia;

n)

„efektívnosť využitia dusíka“ je percentuálny podiel celkového dusíka aplikovaného vo forme maštaľného hnoja, ktoré je dostupné pre plodiny v roku aplikácie.

Článok 4

Každoročná žiadosť a záväzok

1.   Poľnohospodári, ktorí chcú využiť výnimku podľa tohto rozhodnutia, predkladajú príslušným orgánom žiadosť o jej udelenie, a to každoročne do 15. februára. Na rok 2016 sa každoročná žiadosť predkladá do 30. júna 2016.

2.   Spolu s každoročnou žiadosťou uvedenou v odseku 1 sa poľnohospodári písomne zaviažu splniť podmienky stanovené v článkoch 5, 6 a 7.

Článok 5

Spracovanie hnoja

1.   Poľnohospodári, ktorí využívajú výnimku z aplikácie spracovaného hnoja ošípaných, každý rok oznámia príslušným orgánom tieto informácie:

a)

spôsob spracovania hnoja;

b)

kapacitu a hlavné charakteristiky zariadenia na spracovanie vrátane jeho efektívnosti;

c)

množstvo hnoja zaslaného na spracovanie;

d)

množstvo, zloženie, vrátane špecifikácie obsahu dusíka a fosforu, a miesto určenia pevnej frakcie;

e)

množstvo, zloženie, vrátane špecifikácie obsahu dusíka a fosforu, a miesto určenia spracovaného hnoja;

f)

odhad plynných úbytkov počas spracovania.

2.   Pevná frakcia, ktorá zostane po spracovaní hnoja, sa stabilizuje s cieľom znížiť zápach a ostatné emisie, a zároveň zlepšiť agronomické a hygienické vlastnosti, uľahčiť manipuláciu a zlepšiť dostupnosť dusíka a fosforečnanov pre plodiny. Výsledný produkt sa nepoužíva v poľnohospodárskych podnikoch využívajúcich výnimku. Príslušné orgány prijmú opatrenia na podnietenie využívania stabilizovanej pevnej frakcie na pôdach s nízkym obsahom organických látok. Tieto pôdy sa uvádzajú na mapách vypracovaných na úrovni regiónov a sprístupnených poľnohospodárom.

3.   Príslušné orgány určia metodiku posudzovania zloženia spracovaného hnoja, odchýlok v zložení a efektívnosti spracovania v prípade každého poľnohospodárskeho podniku, ktorý využíva individuálnu výnimku.

4.   Príslušné orgány monitorujú amoniak a ostatné emisie zo spracovania hnoja na reprezentatívnych miestach v prípade každej metódy spracovania. Na základe výsledkov monitorovania vypracujú príslušné orgány súpis emisií.

Článok 6

Aplikácia hnoja a iných hnojív

1.   Množstvo maštaľného hnoja, vrátane hnoja aplikovaného samotnými zvieratami, a množstvo spracovaného hnoja aplikovaného každoročne na pôdu v poľnohospodárskych podnikoch využívajúcich výnimku nesmie presiahnuť množstvo hnoja, ktoré obsahuje 250 kg dusíka na hektár, s výhradou podmienok stanovených v odsekoch 2 až 12.

2.   Celková dávka dusíka nesmie presiahnuť predpokladanú potrebu živín pre konkrétnu plodinu. Zohľadňuje sa aj prísun z pôdy a zvýšená dostupnosť dusíka z hnoja v dôsledku jeho spracovania. Nesmú sa presiahnuť ani maximálne normy pre aplikáciu, určené v akčných programoch uplatňovaných na poľnohospodársky podnik v regiónoch Lombardia (Rozhodnutie č. X/5171 zo 16. mája 2016) a Piemonte (Rozhodnutie č. 19/2971 z 29. februára 2016).

3.   Celková dávka fosforu nesmie presiahnuť predpokladanú potrebu živín pre konkrétnu plodinu a zohľadňuje aj prísun fosforu z pôdy. Fosfor z chemických hnojív sa v poľnohospodárskych podnikoch využívajúcich výnimku nepoužíva.

4.   V každom poľnohospodárskom podniku sa každoročne najneskôr do 15. februára vypracuje plán hnojenia, v ktorom sa uvádza striedanie plodín v poľnohospodárskom podniku a plánovaná aplikácia hnoja a minerálnych hnojív. Na rok 2016 sa tento plán vypracuje do 30. júna 2016.

Plán hnojenia obsahuje:

a)

počet hospodárskych zvierat, opis ustajnenia a opis uskladnenia hnoja vrátane dostupnej skladovacej kapacity a dostupného druhu uskladnenia;

b)

výpočet množstva dusíka a fosforu z maštaľného hnoja vyprodukovaného v poľnohospodárskom podniku;

c)

opis spracovania hnoja a vlastností spracovaného hnoja (ak je to vhodné);

d)

množstvo, druh a vlastnosti hnoja vyvezeného z poľnohospodárskeho podniku alebo dovezeného do poľnohospodárskeho podniku;

e)

striedanie plodín a plošnú výmeru parciel s plodinami s vysokými požiadavkami na dusík a s dlhým vegetačným obdobím a parciel s ostatnými plodinami;

f)

očakávané výnosy za každú pestovanú plodinu, v závislosti od dostupnosti živín a vody, ako aj miestne podmienky, ako klíma, druh pôdy atď.;

g)

odhadované nároky plodín na dusík a fosfor za každú parcelu;

h)

výpočet dusíka a fosforu z maštaľného hnoja, ktoré sa majú aplikovať na každú parcelu;

i)

výpočet dusíka z chemických hnojív, ktoré sa majú aplikovať na každú parcelu;

j)

odhad množstva vody potrebnej na zavlažovanie a presné uvedenie zdroja vody; povolenie na odber vody alebo zmluva o využívaní vody s príslušným vodohospodárskym podnikom, alebo mapa, v ktorej sa uvádza, že poľnohospodársky podnik sa nachádza v oblastiach, v ktorých sú plytké podzemné vody v kontakte s koreňovou zónou.

Po uskutočnení akýchkoľvek zmien v poľnohospodárskych postupoch sa plány najneskôr do siedmich dní zrevidujú, aby sa tak zabezpečil ich súlad so skutočnými poľnohospodárskymi postupmi.

5.   Každý poľnohospodársky podnik vedie evidenciu hnojenia parciel. Evidencia zahŕňa aplikované množstvá a čas aplikácie hnoja a chemických hnojív.

6.   V poľnohospodárskom podniku je k dispozícii povolenie na odber vody alebo zmluva o využívaní vody s príslušným vodohospodárskym podnikom, alebo mapa, v ktorej sa uvádza, že poľnohospodársky podnik sa nachádza v oblastiach, v ktorých sú plytké podzemné vody v kontakte s koreňovou zónou. Povolené alebo zazmluvnené množstvo vody, pokiaľ prichádza do úvahy, je dostatočné na dosiahnutie výnosov plodín dosahovaných v podmienkach bez obmedzení vody.

7.   V každom podniku využívajúcom výnimku sa sprístupnia výsledky rozboru dusíka a fosforu v pôde. Za každú oblasť poľnohospodárskeho podniku, ktorá je homogénna z hľadiska striedania plodín a vlastností pôdy, sa minimálne raz za štyri roky vykoná do 1. júna odber vzoriek a rozbor na fosfor a za dusík. Vyžaduje sa aspoň jeden rozbor na každých päť hektárov poľnohospodárskej pôdy.

8.   Efektívnosť využívania dusíka z maštaľného hnoja aplikovaného v poľnohospodárskych podnikoch využívajúcich výnimku je najmenej 65 % v prípade močovky a 50 % v prípade pevného hnoja.

9.   Maštaľný hnoj a chemické hnojivá aplikované v poľnohospodárskych podnikoch využívajúcich výnimku sa nesmú rozmetávať po 1. novembri.

10.   Každý rok sa aspoň dve tretiny celkového množstva dusíka z hnoja, okrem dusíka z hnoja pasúcich sa hospodárskych zvierat, aplikujú do 31. júla. Poľnohospodárske podniky využívajúce výnimku disponujú na tieto účely primeranou kapacitou na uskladnenie maštaľného hnoja, ktorá pokryje aspoň obdobia, počas ktorých aplikácia hnoja nie je povolená.

11.   Tekutý hnoj, vrátane spracovaného hnoja a močovky, sa aplikuje metódami aplikácie s malými emisiami. Pevný hnoj sa zaorie do 24 hodín.

12.   V snahe chrániť pôdy pred rizikom zasolenia sa spracovaný hnoj s odstráneným dusíkom povoľuje aplikovať len na nezasolených pôdach alebo pôdach s nízkym zasolením. Poľnohospodári, ktorí majú v úmysle aplikovať spracovaný hnoj s odstráneným dusíkom, merajú na tento účel aspoň každé štyri roky elektrickú vodivosť na parcelách, na ktorých sa uvedený hnoj má aplikovať, a výsledky zahrnú do žiadosti uvedenej v článku 4 ods. 1 Príslušné orgány vypracujú protokol, ktorý majú poľnohospodári využívať na meranie elektrickej vodivosti. Príslušné orgány vypracujú mapy znázorňujúce oblasti s rizikom zasolenia.

Článok 7

Pôdny manažment

Poľnohospodári, ktorí chcú využívať výnimku, zabezpečia, aby boli splnené všetky tieto podmienky:

a)

na 70 % alebo na ešte väčšej výmere poľnohospodárskeho podniku sa pestujú plodiny vyžadujúce vysoké dávky dusíka s dlhým vegetačným obdobím;

b)

plochy s dočasným trávnym porastom sa na jar preorú;

c)

dočasný a trvalý trávny porast neobsahuje viac ako 50 % strukovín alebo iných rastlín, ktoré viažu vzdušný dusík;

d)

neskorá kukurica sa musí pozberať (celá rastlina);

e)

zimné medziplodiny, ako mätonoh mnohokvetý, jačmeň, tritikale alebo ozimná raž, sa zasejú do dvoch týždňov od zberu kukurice alebo ciroku a pozberajú sa najskôr dva týždne pred výsevom kukurice alebo ciroku;

f)

letné medziplodiny, ako kukurica, cirok, mohár taliansky (Setaria) alebo proso (Panicum), sa zasejú do dvoch týždňov od zberu ozimín a pozberajú sa najskôr dva týždne pred sejbou ozimín;

g)

plodiny vyžadujúce vysoké dávky dusíka sa zasejú do dvoch týždňov po zaoraní trávy a v roku zaorania trvalého trávneho porastu sa hnojivá nesmú aplikovať.

Článok 8

Ostatné opatrenia

1.   Príslušné orgány zabezpečia, aby výnimky udelené na aplikáciu spracovaného hnoja boli v súlade s kapacitnými možnosťami zariadení na spracovanie hnoja.

2.   Príslušné orgány zabezpečia, aby každá udelená výnimka bola v súlade s povoleným využívaním vody v poľnohospodárskom podniku využívajúcom výnimku.

Článok 9

Opatrenia týkajúce sa prepravy hnoja

1.   Príslušné orgány zabezpečia, aby sa preprava maštaľného hnoja do poľnohospodárskych podnikov a z poľnohospodárskych podnikov, ktoré využívajú výnimku, zaznamenávala systémami na určovanie zemepisnej polohy, alebo sa evidovala v sprievodných dokladoch, v ktorých sa uvedie miesto pôvodu a miesto určenia. Zaznamenávanie systémami na určovanie zemepisnej polohy je povinné pre prepravu na vzdialenosti väčšie ako 30 km.

2.   Príslušné orgány zabezpečia, aby počas dopravy bol k dispozícii doklad, v ktorom sa uvádza množstvo prepravovaného hnoja a jeho obsah dusíka a fosforu.

3.   Príslušné orgány zabezpečia, aby sa vykonal rozbor spracovaného hnoja a pevných frakcií pochádzajúcich zo spracovania hnoja na obsah dusíka a fosforu. Tieto rozbory vykonávajú uznané laboratóriá. Výsledky rozborov sa oznámia príslušným orgánom a prijímajúcemu poľnohospodárovi. Počas každej dopravy je k dispozícii osvedčenie o analýze.

Článok 10

Monitorovanie

1.   Príslušné orgány zabezpečia, aby sa za každú obec vypracovali a každoročne aktualizovali mapy znázorňujúce percentuálny podiel poľnohospodárskych podnikov, percentuálny podiel hospodárskych zvierat, percentuálny podiel poľnohospodárskej pôdy, na ktorú sa vzťahuje individuálna výnimka, a mapy znázorňujúce miestne využívanie pôdy.

2.   Každoročne sa aktualizujú a zbierajú údaje o striedaní plodín a o poľnohospodárskych postupoch v poľnohospodárskych podnikoch využívajúcich výnimku.

3.   Na posúdenie vplyvu výnimky na kvalitu vody sa musí zriadiť a udržiavať monitorovacia sieť na odoberanie vzoriek povrchových vôd a plytkých podzemných vôd. Plán monitorovacej siete sa predloží Komisii. Počas obdobia uplatňovania tohto rozhodnutia možno počet a umiestnenie pôvodných monitorovacích miest meniť len v riadne odôvodnených prípadoch.

4.   Posilnené monitorovanie vody sa uskutočňuje v poľnohospodárskych spádových oblastiach nachádzajúcich sa v blízkosti najzraniteľnejších vodných útvarov, ktoré určia príslušné orgány.

5.   Zriadia sa monitorovacie miesta, ktorých cieľom je poskytovať údaje o koncentrácii dusíka a fosforu v pôdnej vode, o minerálnom dusíku v pôdnom profile a o zodpovedajúcom úbytku dusíka a fosforu cez koreňovú zónu do podzemnej vody, ako aj o úbytku dusíka a fosforu povrchovým a podpovrchovým odtokom vody, a to v podmienkach uplatňovania výnimky aj bez nej. Monitorovacie miesta zahŕňajú hlavné typy pôdy, spôsoby hnojenia a plodiny. Plán monitorovacej siete sa predloží Komisii. Počas obdobia uplatňovania tohto rozhodnutia možno počet a umiestnenie pôvodných monitorovacích miest meniť len v riadne odôvodnených prípadoch.

Článok 11

Kontroly a overovanie

1.   Príslušné orgány zabezpečia, aby sa všetky žiadosti o výnimku podrobili administratívnej kontrole. Pokiaľ sa kontrolou preukáže, že podmienky stanovené v článkoch 5, 6 a 7 nie sú splnené, táto skutočnosť sa oznámi žiadateľovi. V tom prípade sa žiadosť považuje za zamietnutú.

2.   Na základe analýzy rizika, výsledkov kontrol z predošlých rokov a výsledkov všeobecných náhodných kontrol uplatňovania právnych predpisov, ktorými sa vykonáva smernica 91/676/EHS, sa zostaví program inšpekcií v teréne. Inšpekcie v teréne sa vzťahujú najmenej na 7 % poľnohospodárskych podnikov využívajúcich výnimku v súvislosti s podmienkami stanovenými v článkoch 5, 6 a 7 tohto rozhodnutia.

3.   Príslušné orgány zabezpečia vykonanie kontrol na mieste najmenej v 2 % prípadov operácií prepravy hnoja, a to na základe posúdenia rizika a výsledkov administratívnych kontrol uvedených v odseku 1. Kontroly zahŕňajú aspoň posúdenie sprievodných dokladov, preverenie pôvodu a miesta určenia hnoja a dostupnosť rozboru prepravovaného hnoja.

4.   Ak preverenie poukazuje na nedodržanie požiadaviek tohto rozhodnutia, príslušné orgány prijmú potrebné opatrenia na nápravu. Najmä poľnohospodári, ktorí nesplnia články 5, 6 a 7, v nasledujúci rok nemôžu využívať výnimku.

Článok 12

Predkladanie správ

Príslušné orgány každoročne predložia Komisii do 31. decembra a za rok 2019 do 30. septembra správu obsahujúcu tieto informácie:

a)

hodnotenie plnenia podmienok udelenia výnimky založené na kontrolách na úrovni poľnohospodárskych podnikov, ako aj na kontrolách prepravy hnoja, a informáciách o nevyhovujúcich poľnohospodárskych podnikoch založené na výsledkoch administratívnej kontroly a inšpekcie v teréne;

b)

informácie o spracovaní hnoja vrátane ďalšieho spracovania a použitia pevných frakcií, a podrobné údaje o charakteristike systémov spracovania, ich efektívnosti a o zložení spracovaného hnoja, ako aj o konečnom určení pevných frakcií;

c)

mapy znázorňujúce oblasti s nízkym obsahom organických látok, ako aj opatrenia prijaté na podporu využívania stabilizovanej pôdnej frakcie na pôdach s nízkym obsahom organických látok v zmysle článku 5 ods. 2;

d)

metodiku posudzovania zloženia spracovaného hnoja, odchýlok v zložení a efektívnosti spracovania za každý poľnohospodársky podnik, ktorý využíva individuálnu výnimku, v zmysle článku 5 ods. 3;

e)

súpis amoniaku a iných emisií zo spracovania hnoja v zmysle článku 5 ods. 4;

f)

vypracovaný protokol na meranie elektrickej vodivosti a mapy znázorňujúce oblasti, ktoré sú postihnuté zasolením, v zmysle článku 6 ods. 12;

g)

metodiku na overenie zlučiteľnosti udelených výnimiek s kapacitnými možnosťami zariadení na spracovanie hnoja v zmysle článku 8 ods. 1;

h)

metodiku overenia zlučiteľnosti každej udelenej výnimky s povoleným využívaním vody v poľnohospodárskom podniku využívajúcom výnimku, a to v zmysle článku 8 ods. 2;

i)

mapy znázorňujúce percentuálny podiel poľnohospodárskych podnikov, percentuálny podiel hospodárskych zvierat a percentuálny podiel poľnohospodárskej pôdy, na ktoré sa vzťahujú individuálne výnimky, a mapy znázorňujúce miestne využívanie pôdy, ako aj údaje o striedaní plodín a poľnohospodárskych postupoch v poľnohospodárskych podnikoch využívajúcich výnimku v zmysle článku 10 ods. 1 a 2;

j)

výsledky monitorovania vôd vrátane informácií o trendoch v oblasti kvality podzemných a povrchových vôd vrátane pobrežných vôd, ako aj vplyv výnimky na kvalitu vody v zmysle článku 10 ods. 3;

k)

zoznam najzraniteľnejších vodných útvarov v zmysle článku 10 ods. 4;

l)

zhrnutie a vyhodnotenie údajov získaných z monitorovacích miest v zmysle článku 10 ods. 5.

Článok 13

Obdobie uplatňovania

Toto rozhodnutie stráca účinnosť 31. decembra 2019.

Článok 14

Adresát

Toto rozhodnutie je určené Talianskej republike.

V Bruseli 24. júna 2016

Za Komisiu

Karmenu VELLA

člen Komisie


(1)   Ú. v. ES L 375, 31.12.1991, s. 1.

(2)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2011/721/EÚ z 3. novembra 2011, ktorým sa udeľuje výnimka, o ktorú požiadalo Taliansko pre regióny Emilia Romagna, Lombardia, Piemonte a Veneto na základe smernice Rady 91/676/EHS o ochrane vôd pred znečistením dusičnanmi z poľnohospodárskych zdrojov (Ú. v. EÚ L 287, 4.11.2011, s. 36).

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES z 23. októbra 2000, ktorou sa stanovuje rámec pôsobnosti pre opatrenia Spoločenstva v oblasti vodného hospodárstva (Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 1).

(4)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/2/ES zo 14. marca 2007, ktorou sa zriaďuje Infraštruktúra pre priestorové informácie v Európskom spoločenstve (INSPIRE) (Ú. v. EÚ L 108, 25.4.2007, s. 1).

(5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 zo 17. decembra 2013 o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 549).


Top