Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011D0738

    2011/738/: Rozhodnutie Rady z  20. októbra 2011 o uzavretí dohody medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o ochrane označení pôvodu a zemepisných označení poľnohospodárskych výrobkov a potravín, ktorou sa mení a dopĺňa Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami

    Ú. v. EÚ L 297, 16.11.2011, p. 1–2 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/738/oj

    Related international agreement

    16.11.2011   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 297/1


    ROZHODNUTIE RADY

    z 20. októbra 2011

    o uzavretí dohody medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o ochrane označení pôvodu a zemepisných označení poľnohospodárskych výrobkov a potravín, ktorou sa mení a dopĺňa Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami

    (2011/738/EÚ)

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 4 prvý pododsek v spojení s jej článkom 218 ods. 6 písm. a) bodom v),

    so zreteľom na návrh Európskej komisie,

    so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu (1),

    keďže:

    (1)

    Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami (2) (ďalej len „dohoda o poľnohospodárstve“) nadobudla platnosť 1. júna 2002.

    (2)

    V článku 12 dohody o poľnohospodárstve sa ustanovuje, že ju možno podrobiť revízii na žiadosť jednej alebo druhej strany.

    (3)

    V prílohe k záverečnému aktu dohody o poľnohospodárstve sa nachádza spoločné vyhlásenie o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín.

    (4)

    Komisia v mene Únie rokovala o dohode medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o ochrane označení pôvodu a zemepisných označení poľnohospodárskych výrobkov a potravín (ďalej len „dohoda“), ktorou sa mení a dopĺňa dohoda o poľnohospodárstve tým, že sa do nej vkladá nová príloha 12.

    (5)

    V rozhodnutí Rady a Komisie o dohode o vedeckej a technologickej spolupráci 2002/309/ES, Euratom zo 4. apríla 2002 o uzavretí siedmich dohôd so Švajčiarskou konfederáciou (3) sa stanovuje interný postup prijímania pozície Únie v otázkach, ktoré sú predmetom rozhodnutí spoločného výboru uvedeného v článku 6 ods. 3 dohody o poľnohospodárstve. Takisto by sa mal stanoviť interný postup určovania pozície Únie, pokiaľ ide o otázky súvisiace s prílohou 12 uvedenej dohody.

    (6)

    Dohoda by sa mala schváliť v mene Únie,

    PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

    Článok 1

    Týmto sa v mene Únie schvaľuje Dohoda medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o ochrane označení pôvodu a zemepisných označení poľnohospodárskych výrobkov a potravín, ktorou sa mení a dopĺňa Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami.

    Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.

    Článok 2

    Predseda Rady určí osobu(-y) splnomocnenú(-é) pristúpiť v mene Únie k uloženiu schvaľovacej listiny ustanovenej v článku 3 dohody s cieľom vyjadriť súhlas Európskej únie s tým, že bude viazaná dohodou.

    Článok 3

    Pokiaľ ide o otázky týkajúce sa prílohy 12 k dohode o poľnohospodárstve a dodatkov k nej, pozícia Únie k otázkam, ktoré sú predmetom rozhodnutí spoločného výboru pre poľnohospodárstvo uvedeného v článku 6 ods. 3 dohody o poľnohospodárstve, prijíma Komisia v súlade s postupom stanoveným v článku 15 nariadenia (ES) č. 510/2006.

    Článok 4

    Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia (4).

    V Luxemburgu 20. októbra 2011

    Za Radu

    predseda

    M. SAWICKI


    (1)  Súhlas z 24. júna 2011 (zatiaľ neuverejnený v úradnom vestníku).

    (2)  Ú. v. ES L 114, 30.4.2002, s. 132.

    (3)  Ú. v. ES L 114, 30.4.2002, s. 1.

    (4)  Generálny sekretariát Rady uverejní dátum nadobudnutia platnosti dohody v Úradnom vestníku Európskej únie.


    DOHODA

    medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o ochrane označení pôvodu a zemepisných označení poľnohospodárskych výrobkov a potravín, ktorou sa mení a dopĺňa Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami

    EURÓPSKA ÚNIA, ďalej len „Únia“, a

    ŠVAJČIARSKA KONFEDERÁCIA, ďalej len „Švajčiarsko“,

    ďalej spolu len „zmluvné strany“,

    KEĎŽE Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami (ďalej len „dohoda o poľnohospodárstve“) nadobudla platnosť 1. júna 2002,

    ODHODLANÉ vzájomne podporovať harmonický rozvoj označení pôvodu a zemepisných označení a uľahčiť prostredníctvom ich ochrany, bilaterálne obchodné toky poľnohospodárskych výrobkov a potravín s pôvodom v zmluvných stranách a so zemepisným označením v zmysle ich individuálnych právnych predpisov a pravidelne aktualizovať zoznam zemepisných označení, ktoré sa chránia touto dohodou,

    KEĎŽE vypracovali zosúladené právne predpisy týkajúce sa ochrany zemepisných označení na svojich územiach,

    KEĎŽE uskutočnili prieskum a verejné konzultácie, pokiaľ ide o ochranu zemepisných označení uvedených v tejto dohode,

    SA DOHODLI NA TÝCHTO USTANOVENIACH:

    Článok 1

    Zmeny a doplnenia

    Dohoda o poľnohospodárstve sa týmto mení a dopĺňa takto:

    1.

    Článok 5 ods. 1 sa mení a dopĺňa takto:

    úvodná časť sa nahrádza takto:

    „V prílohách 4 až 12 k tejto dohode sa ustanovuje spôsob, akým sa majú odstrániť technické prekážky obchodu s poľnohospodárskymi výrobkami v týchto oblastiach:“,

    dopĺňa sa táto zarážka:

    „—

    príloha 12 o ochrane označení pôvodu a zemepisných označení poľnohospodárskych výrobkov a potravín“.

    2.

    K článku 6 sa dopĺňa tento odsek:

    „8.   Výbor je oprávnený schvaľovať autentické znenia dohody v nových jazykoch.“

    3.

    Dopĺňa sa príloha 12 uvedená v prílohe k tejto dohode. Tvorí neoddeliteľnú časť dohody o poľnohospodárstve v súlade s jej článkom 15.

    Článok 2

    Jazykové znenia

    Táto dohoda je vyhotovená v dvoch pôvodných vyhotoveniach v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické.

    Článok 3

    Nadobudnutie platnosti

    1.   Zmluvné strany túto dohodu ratifikujú alebo schvália v súlade so svojimi internými postupmi.

    2.   Zmluvné strany si vzájomne oznámia ukončenie týchto postupov.

    3.   Táto dohoda nadobudne platnosť prvý deň druhého mesiaca po poslednom oznámení.

    4.   Príloha k tejto dohode zostáva v platnosti rovnako dlho a za rovnakých podmienok ako dohoda o poľnohospodárstve.

    Съставено в Брюксел на седемнадесети май две хиляди и единадесета година.

    Hecho en Bruselas, el diecisiete de mayo de dos mil once.

    V Bruselu dne sedmnáctého května dva tisíce jedenáct.

    Udfærdiget i Bruxelles den syttende maj to tusind og elleve.

    Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Mai zweitausendelf.

    Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta maikuu seitsmeteistkümnendal päeval Brüsselis.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Μαΐου δύο χιλιάδες έντεκα.

    Done at Brussels on the seventeenth day of May in the year two thousand and eleven.

    Fait à Bruxelles, le dix-sept mai deux mille onze.

    Fatto a Bruxelles, addì diciassette maggio duemilaundici.

    Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada septiņpadsmitajā maijā.

    Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų gegužės septynioliktą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év május tizenhetedik napján.

    Magħmul fi Brussell, fis-sbatax-il jum ta' Mejju tas-sena elfejn u ħdax.

    Gedaan te Brussel, de zeventiende mei tweeduizend elf.

    Sporządzono w Brukseli dnia siedemnastego maja roku dwa tysiące jedenastego.

    Feito em Bruxelas, em dezassete de Maio de dois mil e onze.

    Întocmit la Bruxelles la șaptesprezece mai două mii unsprezece.

    V Bruseli dňa sedemnásteho mája dvetisícjedenásť.

    V Bruslju, dne sedemnajstega maja leta dva tisoč enojst.

    Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattayksitoista.

    Som skedde i Bryssel den sjuttonde maj tjugohundraelva.

    За Европейския съюз

    Por la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    Image

    Image

    За Конфедерация Швейцария

    Por la Confederación Suiza

    Za Švýcarskou konfederaci

    For Det Schweiziske Forbund

    Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

    Šveitsi Konföderatsiooni nimel

    Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

    For the Swiss Confederation

    Pour la Confédération suisse

    Per la Confederazione svizzera

    Šveices Konfederācijas vārdā –

    Šveicarijos Konfederacijos vardu

    A Svájci Államszövetség részéről

    Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

    Voor de Zwitserse Bondsstaat

    W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

    Pela Confederação Suíça

    Pentru Confederația Elvețiană

    Za Švajčiarskou konfederáciu

    Za Švicarsko konfederacijo

    Sveitsin valaliiton puolesta

    För Schweiziska edsförbundet

    Image

    PRÍLOHA

    PRÍLOHA 12

    o ochrane označení pôvodu a zemepisných označení poľnohospodárskych výrobkov a potravín

    Článok 1

    Ciele

    Zmluvné strany sa dohodli, že budú vzájomne podporovať harmonický rozvoj označení pôvodu a zemepisných označení poľnohospodárskych výrobkov a potravín a že prostredníctvom ich ochrany uľahčia bilaterálne obchodné toky poľnohospodárskych výrobkov a potravín so zemepisným označením v zmysle ich individuálnych právnych predpisov.

    Článok 2

    Právne ustanovenia zmluvných strán

    1.   Právne prepisy zmluvných strán týkajúce sa ochrany zemepisných označení na ich príslušných územiach umožňujú jednotný postup ochrany, ktorý zodpovedá spoločným cieľom zmluvných strán.

    2.   Týmito právnymi predpismi sa predovšetkým ustanovuje:

    správny postup, vďaka ktorému je možné overiť, či zemepisné označenia skutočne zodpovedajú poľnohospodárskym výrobkom a potravinám s pôvodom v určitom regióne alebo danom mieste, pričom ich určitú vlastnosť, povesť alebo iné charakteristiky možno pripísať tomuto zemepisnému pôvodu;

    povinnosť, aby chránené zemepisné označenia zodpovedali konkrétnym výrobkom, ktoré spĺňajú určitý počet podmienok uvedených v špecifikácii, a aby sa tieto podmienky mohli meniť len v rámci uvedeného správneho postupu;

    vykonávanie ochrany zmluvnými stranami prostredníctvom úradných kontrol;

    právo pre všetkých výrobcov v príslušnej zemepisnej oblasti, ktorí sa podriadia kontrolnému systému, využívať príslušné zemepisné označenie pod podmienkou, že predmetné výrobky zodpovedajú platnej špecifikácii;

    postup pred udelením ochrany, vďaka ktorému bude môcť akákoľvek fyzická alebo právnická osoba s legitímnym záujmom uplatniť svoje práve tým, že oznámi svoj nesúhlas, najmä ak je držiteľom už dlho existujúcej vychýrenej alebo všeobecne známej alebo značky s dobrou povesťou.

    Článok 3

    Postup pred udelením ochrany na základe dohody

    Každá zmluvná strana preskúma zemepisné označenia druhej zmluvnej strany a predloží ich na verejnú konzultáciu.

    Článok 4

    Predmet ochrany

    1.   Každá zmluvná strana chráni zemepisné označenia druhej zmluvnej strany, ktoré sú uvedené v dodatku 1.

    2.   Tento dodatok možno doplniť v súlade s postupom uvedeným v článku 16.

    3.   Ochranou podľa tejto prílohy nie je dotknuté spracovanie žiadosti o individuálnu registráciu podľa príslušných postupov zmluvných strán.

    Článok 5

    Rozsah pôsobnosti

    Odchylne od článku 1 tejto dohody sa táto príloha uplatňuje na zemepisné označenia uvedené v dodatku 1, ktoré určujú výrobky, na ktoré sa vzťahujú právne predpisy oboch zmluvných strán ako sa uvádza v dodatku 2.

    Článok 6

    Oprávnenosť na ochranu

    1.   Na to, aby zemepisné označenia zmluvných strán boli oprávnené na ochranu ustanovenú v tejto prílohe, musia byť najskôr chránené na svojich príslušných územiach a mať pôvod v zmluvných stranách.

    2.   Zmluvné strany nie sú povinné chrániť zemepisné označenie druhej zmluvnej strany, ktoré už na území tejto zmluvnej strany nie je chránené.

    Článok 7

    Rozsah ochrany

    1.   Každý hospodársky subjekt, ktorý na trh uvádza výrobok v súlade s platnou zodpovedajúcou špecifikáciou, môže používať zemepisné označenia uvedené v dodatku 1.

    2.   Priame alebo nepriame komerčné používanie zemepisného označenia sa zakazuje:

    a)

    v prípade porovnateľného výrobku, ktorý nespĺňa požiadavky špecifikácie;

    b)

    v prípade výrobku, ktorý nie je porovnateľný, ak sa týmto používaním využíva reputácia tohto zemepisného označenia.

    3.   Uvedená ochrana sa uplatňuje v prípade neoprávneného používania, imitácie alebo evokovania, aj keď:

    je uvedený skutočný pôvod výrobku,

    je príslušný názov uvedený v podobe prekladu, transliterácie alebo prepisu,

    je použitý názov doplnený výrazmi ako ‚druh‘, ‚typ‘, ‚štýl‘, ‚imitácia‘, ‚spôsob‘ alebo inými podobnými výrazmi.

    4.   Zemepisné označenia sú okrem toho chránené aj:

    proti akejkoľvek falošnej alebo zavádzajúcej informácii, pokiaľ ide o skutočný pôvod výrobku, miesto jeho odoslania, spôsob jeho výroby, jeho povahu alebo jeho základné vlastnosti, ktoré sú uvedené na balení vrátane zabalenia, v reklame alebo dokladoch týkajúcich sa výrobku,

    proti akémukoľvek používaniu nádob alebo balení, ktoré by mohli vytvoriť mylný dojem, pokiaľ ide o pôvod výrobku,

    proti preberaniu formy výrobku, ak má táto forma rozlišovací charakter,

    proti akémukoľvek inému postupu, ktorý by mohol zavádzať verejnosť, pokiaľ ide o skutočný pôvod výrobku.

    5.   Zemepisné označenia uvedené v dodatku 1 sa nemôžu stať generickými.

    Článok 8

    Osobitné ustanovenia pre niektoré označenia

    1.   Ochrana zemepisného označenia Švajčiarska ‚Bündnerfleisch (Viande des Grisons)‘ uvedeného v dodatku 1 nebráni tomu, aby sa počas trojročného prechodného obdobia začínajúceho nadobudnutím účinnosti tejto prílohy tento názov používal na území Únie na označovanie a určovanie niektorých porovnateľných výrobkov, ktoré nepochádzajú zo Švajčiarska.

    2.   Ochrana týchto zemepisných označení Únie uvedených v dodatku 1 nebráni tomu, aby sa počas trojročného prechodného obdobia začínajúceho nadobudnutím účinnosti tejto prílohy zodpovedajúce názvy používali na území Švajčiarska na označovanie a určovanie niektorých porovnateľných výrobkov, ktoré nepochádzajú z Únie:

    a)

    Salame di Varzi;

    b)

    Schwarzwälder Schinken.

    3.   Ochrana týchto zemepisných označení Švajčiarska uvedených v dodatku 1 nebráni tomu, aby sa počas päťročného prechodného obdobia začínajúceho nadobudnutím účinnosti tejto prílohy zodpovedajúce názvy používali na území Únie na označovanie a určovanie niektorých porovnateľných výrobkov, ktoré nepochádzajú zo Švajčiarska:

    a)

    Sbrinz;

    b)

    Gruyère.

    4.   Ochrana týchto zemepisných označení Únie uvedených v dodatku 1 nebráni tomu, aby sa počas päťročného prechodného obdobia začínajúceho nadobudnutím účinnosti tejto prílohy zodpovedajúce názvy používali na území Švajčiarska na označovanie a určovanie niektorých porovnateľných výrobkov, ktoré nepochádzajú z Únie:

    a)

    Munster;

    b)

    Taleggio;

    c)

    Fontina;

    d)

    Φέτα (Feta);

    e)

    Chevrotin;

    f)

    Reblochon;

    g)

    Grana Padano (vrátane pojmu „Grana“ použitého samostatne).

    5.   Tieto homonymné zemepisné označenia Švajčiarska a Únie uvedené v dodatku 1 sú chránené a môžu existovať súčasne:

    ‚Vacherin Mont-d'Or‘ (Švajčiarsko) a ‚Vacherin du Haut-Doubs‘ alebo ‚Mont d'Or‘ (Únia).

    V prípade potreby sa ustanovia osobitné opatrenia pre označovanie, aby sa výrobky odlíšili a vylúčilo sa akékoľvek riziko podvodu.

    6.   V prípade výrobkov určených na švajčiarsky trh, ak sa prijali všetky opatrenia, ktorými sa má zabrániť, aby sa tieto výrobky opätovne nevyviezli, sa ochranou zemepisných označení ‚Grana Padano‘ a ‚Parmigiano Reggiano‘ nebráni tomu, aby sa strúhanie a balenie (vrátane krájania na porcie a zabalenia) týchto výrobkov uskutočňovalo na území Švajčiarska počas šesťročného prechodného obdobia začínajúceho nadobudnutím účinnosti tejto prílohy, a to bez nároku používať symboly a označenia Únie pre tieto zemepisné označenia.

    7.   Zemepisné označenie ‚Gruyère‘ na jednej strane a zemepisné označenia ‚Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis)‘, ‚Γραβιέρα Αγράφων (Graviera Agrafon)‘, ‚Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera)‘ a ‚Γραβιέρα Νάξου (Graviera Naxou)‘ na strane druhej označujú jasne odlišné syry, najmä pokiaľ ide o ich špecifický zemepisný pôvod, spôsob výroby a organoleptické vlastnosti. Zmluvné strany sa v tejto súvislosti zaväzujú, že príjmu všetky potrebné opatrenia na to, aby sa predišlo neoprávnenému používaniu alebo používaniu, ktoré by mohlo viesť k zámene medzi zemepisným označením ‚Gruyère‘ a pojmom ‚Γραβιέρα /Graviera‘ v súlade s ustanoveniami článkov 13 a 15 a aby sa prípadne toto používanie ukončilo.

    Zmluvné strany sa v tejto veci dohodli predovšetkým na tom, že sa pojem ‚Γραβιέρα / Graviera‘ nemôže v žiadnom prípade prekladať ako ‚Gruyère‘ a naopak.

    Článok 9

    Spojitosť so značkami

    1.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2 tohto článku, sa v prípade zemepisných označení uvedených v dodatku 1 registrácia značky zodpovedajúcej niektorej zo situácií uvedených v článku 7 zamieta alebo sa ruší jej platnosť, a to automaticky alebo na žiadosť zainteresovanej strany v súlade s právnymi predpismi každej zmluvnej strany. Účelom tejto všeobecnej povinnosti je najmä to, aby bola žiadosť o registráciu značky zodpovedajúcej situácii ustanovenej v článku 7 ods. 2 písm. a) zamietnutá v súlade s právnymi predpismi každej zmluvnej strany. Platnosť značiek zaregistrovaných v rozpore s uvedeným sa ruší.

    2.   Značka, ktorej používanie zodpovedá jednej zo situácií uvedených v článku 7 a ktorá bola v dobrej viere uložená, zaregistrovaná, alebo sa zaužívala, pokiaľ je táto možnosť ustanovená v právnych predpisoch, na území príslušnej zmluvnej strany pred dátumom nadobudnutia účinnosti tejto prílohy bez toho, aby bol dotknutý článok 16 odsek 3, sa môže používať a obnoviť napriek ochrane zemepisného označenia na základe tejto prílohy, pokiaľ nie je dôvod zrušiť platnosť tejto značky alebo ju vylúčiť v zmysle právnych predpisov zmluvných strán.

    Článok 10

    Spojitosť s medzinárodnými dohodami

    Táto príloha sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté práva a povinnosti zmluvných strán podľa Dohody o založení Svetovej obchodnej organizácie, ako aj podľa akejkoľvek inej multilaterálnej dohody o práve duševného vlastníctva, ktorej zmluvnými stranami je Švajčiarsko a Únia.

    Článok 11

    Právo konať

    Právo konať s cieľom zaistiť ochranu zemepisných označení uvedených v dodatku 1 majú fyzické a právne osoby, ktoré na tom majú oprávnený záujem, najmä federácie, združenia a organizácie výrobcov, obchodníkov alebo spotrebiteľov usadených na území druhej zmluvnej strany, alebo ktorí tam majú zriadené sídlo.

    Článok 12

    Označenia a symboly

    Vzhľadom na zosúlaďovanie právnych predpisov zmluvných strán uvedené v článku 2 každá zmluvná strana povolí, aby sa na jej území uvádzali na trh výrobky, na ktoré sa môže vzťahovať táto príloha a na ktorých sa môžu uviesť oficiálne označenia a prípadné symboly súvisiace so zemepisnými označeniami, ktoré používa druhá zmluvná strana.

    Článok 13

    Zavedenie prílohy a vykonávacie opatrenia

    Zmluvné strany zavedú ochranu ustanovenú v článku 7 prostredníctvom akéhokoľvek primeraného správneho opatrenia alebo súdneho opatrenia, prípadne na žiadosť druhej zmluvnej strany.

    Článok 14

    Opatrenia na hraniciach

    Zmluvné strany príjmu všetky potrebné opatrenia na to, aby príslušným colným orgánom umožnili zadržať na hranici výrobky, pri ktorých existuje podozrenie, že sa na nich nezákonne uviedlo zemepisné označenie chránené podľa tejto prílohy, a ktoré sú určené na dovoz na colné územie zmluvnej strany, na vývoz z colného územia zmluvnej strany, na spätný vývoz, na umiestnenie do bezcolného pásma alebo colného skladu, alebo na umiestnenie do jedného z týchto režimov: medzinárodný tranzit, colné uskladňovanie, aktívny alebo pasívny zušľachťovací styk alebo dočasné použitie na colnom území zmluvnej strany.

    Článok 15

    Bilaterálna spolupráca

    1.   Zmluvné strany si vzájomne pomáhajú.

    2.   Zmluvné strany si pravidelne alebo na žiadosť jednej strany poskytujú všetky informácie prínosné pre riadne fungovanie tejto prílohy, najmä pokiaľ ide o vývoj legislatívnych a regulačných ustanovení zmluvných strán alebo ich zemepisných označení (zmeny a doplnenia označení, symbolov a log; podstatné zmeny a doplnenia špecifikácie, vymazanie atď.).

    3.   Zmluvné strany sa informujú, keď jedna z nich v rámci rokovaní s treťou stranou navrhne ochranu zemepisného označenia poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny tejto tretej strany a keď má toto označenie za homonymum chránené zemepisné označenie druhej zmluvnej strany, aby táto druhá strana dostala možnosť vyjadriť stanovisko k ochrane predmetného zemepisného označenia.

    4.   Zmluvné strany sa navzájom konzultujú, keď jedna strana usudzuje, že si druhá strana nesplnila povinnosť, ktoré pre ňu vyplýva z tejto prílohy.

    5.   Výbor preskúma všetky otázky súvisiace so zavedením tejto prílohy a ďalším vývojom. Výbor môže najmä rozhodnúť o zmenách a doplneniach článku 8 a prípadne o praktických podmienkach používania, ktorými sa umožní rozlíšiť homonymné zemepisné označenia.

    6.   Pracovná skupina ‚CHOP/CHZO‘ zriadená podľa článku 6 odseku 7 dohody výboru na jeho žiadosť pomáha.

    Článok 16

    Revízna doložka

    1.   Pokiaľ ide o najnovšie zaregistrované zemepisné označenia na jednej aj druhej strane, zmluvné strany ich na účel ochrany podrobia preskúmaniu a konzultácii, ktoré sú ustanovené v článku 3. Nové zemepisné označenia sa do dodatku 1 vkladajú podľa postupov výboru.

    2.   Zmluvné strany sa zaväzujú, že najneskôr do dvoch rokov od nadobudnutia účinnosti tejto prílohy preskúmajú prípad zemepisných označení, ktoré sa neuvádzajú v dodatku 1.

    3.   Dátum uvedený v článku 9 odseku 2 je dátumom, keď sa žiadosť odovzdá druhej zmluvnej strane.

    4.   Zmluvné strany sa na účel akejkoľvek ďalšej revízie prílohy konzultujú.

    5.   O podrobných podmienkach uplatňovania, ktoré nie sú ustanovené v tejto prílohe, rozhodne v prípade potreby výbor.

    Článok 17

    Prechodné ustanovenia

    1.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 8, výrobky so zemepisnými označeniami uvedenými v dodatku 1, ktoré boli pri nadobudnutí účinnosti tejto prílohy vyrobené, označené a prezentované legálne v súlade so zákonom alebo vnútornými právnymi predpismi zmluvných strán, ale spôsobom, ktorý sa touto prílohou zakazuje, sa môžu uvádzať na trh do vyčerpania zásob počas maximálne dvojročného obdobia od nadobudnutia účinnosti tejto prílohy.

    2.   Uvedené prechodné ustanovenia sa podobne uplatňujú na zemepisné označenia, ktoré sa do dodatku 1 pridajú neskôr podľa článku 16.

    3.   Pokiaľ výbor neustanoví inak, možno až do vyčerpania zásob na trh uvádzať výrobky vyrobené, označené a prezentované v súlade s touto prílohou, ktoré však následkom zmeny a doplnenia uvedenej prílohy s ňou už nie sú v súlade z hľadiska výroby, označovania, prezentácie.

    Dodatok 1

    ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ZEMEPISNÝCH OZNAČENÍ, KTORÉ DRUHÁ ZMLUVNÁ STRANA CHRÁNI

    1.   Zoznam švajčiarskych zemepisných označení

    Druh výrobku

    Názov

    Ochrana (1)

    Korenie:

    Munder Safran

    CHOP

    Syry:

    Berner Alpkäse / Berner Hobelkäse

    CHOP

     

    Formaggio d’alpe ticinese

    CHOP

     

    L’Etivaz

    CHOP

     

    Gruyère

    CHOP

     

    Raclette du Valais / Walliser Raclette

    CHOP

     

    Sbrinz

    CHOP

     

    Tête de Moine / Fromage de Bellelay

    CHOP

     

    Vacherin fribourgeois

    CHOP

     

    Vacherin Mont-d’Or

    CHOP

    Ovocie:

    Poire à Botzi

    CHOP

    Zelenina:

    Cardon épineux genevois

    CHOP

    Mäsové výrobky a údeniny:

    Longeole

    CHZO

     

    Saucisse d’Ajoie

    CHZO

     

    Saucisson neuchâtelois / Saucisse neuchâteloise

    CHZO

     

    Saucisson vaudois

    CHZO

     

    Saucisse aux choux vaudoise

    CHZO

     

    St. Galler Bratwurst / St. Galler Kalbsbratwurst

    CHZO

     

    Bündnerfleisch

    CHZO

     

    Viande séchée du Valais

    CHZO

    Pekárenské výrobky:

    Pain de seigle valaisan / Walliser Roggenbrot

    CHOP

    Mlynárske výrobky:

    Rheintaler Ribel / Türggen Ribel

    CHOP

    2.   Zoznam zemepisných označení Únie

    Triedy výrobkov sú uvedené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1898/2006 (Ú. v. EÚ L 369, 23.12.2006, s. 1).

    Názov

    Prepis do latinky

    Ochrana (2)

    Druh výrobku

    Gailtaler Almkäse

     

    CHOP

    13

    Gailtaler Speck

     

    CHZO

    12

    Marchfeldspargel

     

    CHZO

    16

    Steirischer Kren

     

    CHZO

    16

    Steirisches Kürbiskernöl

     

    CHZO

    15

    Tiroler Almkäse; Tiroler Alpkäse

     

    CHOP

    13

    Tiroler Bergkäse

     

    CHOP

    13

    Tiroler Graukäse

     

    CHOP

    13

    Tiroler Speck

     

    CHZO

    12

    Vorarlberger Alpkäse

     

    CHOP

    13

    Vorarlberger Bergkäse

     

    CHOP

    13

    Wachauer Marille

     

    CHOP

    16

    Waldviertler Graumohn

     

    CHOP

    16

    Beurre d'Ardenne

     

    CHOP

    15

    Brussels grondwitloof

     

    CHZO

    16

    Fromage de Herve

     

    CHOP

    13

    Geraardsbergse Mattentaart

     

    CHZO

    24

    Jambon d'Ardenne

     

    CHZO

    12

    Pâté gaumais

     

    CHZO

    18

    Vlaams - Brabantse Tafeldruif

     

    CHOP

    16

    Λουκούμι Γεροσκήπου

    Loukoumi Geroskipou

    CHZO

    24

    Brněnské pivo/ Starobrněnské pivo

     

    CHZO

    21

    Budějovické pivo

     

    CHZO

    21

    Budějovický měšťanský var

     

    CHZO

    21

    České pivo

     

    CHZO

    21

    Českobudějovické pivo

     

    CHZO

    21

    Český kmín

     

    CHOP

    18

    Chamomilla bohemica

     

    CHOP

    18

    Chodské pivo

     

    CHZO

    21

    Hořické trubičky

     

    CHZO

    24

    Karlovarský suchar

     

    CHZO

    24

    Lomnické suchary

     

    CHZO

    24

    Mariánskolázeňské oplatky

     

    CHZO

    24

    Nošovické kysané zelí

     

    CHOP

    16

    Pardubický perník

     

    CHZO

    24

    Pohořelický kapr

     

    CHOP

    17

    Štramberské uši

     

    CHZO

    24

    Třeboňský kapr

     

    CHZO

    17

    Všestarská cibule

     

    CHOP

    16

    Žatecký chmel

     

    CHOP

    18

    Znojemské pivo

     

    CHZO

    21

    Aachener Printen

     

    CHZO

    24

    Allgäuer Bergkäse

     

    CHOP

    13

    Altenburger Ziegenkäse

     

    CHOP

    13

    Ammerländer Dielenrauchschinken; Ammerländer Katenschinken

     

    CHZO

    12

    Ammerländer Schinken; Ammerländer Knochenschinken

     

    CHZO

    12

    Bayerischer Meerrettich; Bayerischer Kren

     

    CHZO

    16

    Bayerisches Bier

     

    CHZO

    21

    Bremer Bier

     

    CHZO

    21

    Diepholzer Moorschnucke

     

    CHOP

    11

    Dortmunder Bier

     

    CHZO

    21

    Feldsalat von der Insel Reichenau

     

    CHZO

    16

    Gögginger Bier

     

    CHZO

    21

    Greußener Salami

     

    CHZO

    12

    Gurken von der Insel Reichenau

     

    CHZO

    16

    Hofer Bier

     

    CHZO

    21

    Holsteiner Karpfen

     

    CHZO

    17

    Kölsch

     

    CHZO

    21

    Kulmbacher Bier

     

    CHZO

    21

    Lausitzer Leinöl

     

    CHZO

    15

    Lübecker Marzipan

     

    CHZO

    24

    Lüneburger Heidschnucke

     

    CHOP

    11

    Mainfranken Bier

     

    CHZO

    21

    Meißner Fummel

     

    CHZO

    24

    Münchener Bier

     

    CHZO

    21

    Nürnberger Bratwürste; Nürnberger Rostbratwürste

     

    CHZO

    12

    Nürnberger Lebkuchen

     

    CHZO

    24

    Oberpfälzer Karpfen

     

    CHZO

    17

    Odenwälder Frühstückskäse

     

    CHOP

    13

    Reuther Bier

     

    CHZO

    21

    Rieser Weizenbier

     

    CHZO

    21

    Salate von der Insel Reichenau

     

    CHZO

    16

    Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch

     

    CHZO

    11

    Schwarzwälder Schinken

     

    CHZO

    12

    Schwarzwaldforelle

     

    CHZO

    17

    Spreewälder Gurken

     

    CHZO

    16

    Spreewälder Meerrettich

     

    CHZO

    16

    Thüringer Leberwurst

     

    CHZO

    12

    Thüringer Rostbratwurst

     

    CHZO

    12

    Thüringer Rotwurst

     

    CHZO

    12

    Tomaten von der Insel Reichenau

     

    CHZO

    16

    Wernesgrüner Bier

     

    CHZO

    21

    Danablu

     

    CHZO

    13

    Esrom

     

    CHZO

    13

    Lammefjordsgulerod

     

    CHZO

    16

    Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας

    Agios Mattheos Kerkyras

    CHZO

    15

    Ακτινίδιο Πιερίας

    Aktinidio Pierias

    CHZO

    16

    Ακτινίδιο Σπερχειού

    Aktinidio Sperchiou

    CHOP

    16

    Ανεβατό

    Anevato

    CHOP

    13

    Αποκορώνας Χανίων Κρήτης

    Apokoronas Chanion Kritis

    CHOP

    15

    Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης

    Arxanes Irakliou Kritis

    CHOP

    15

    Αυγοτάραχο Μεσολογγίου

    Avgotaracho Messolongiou

    CHOP

    17

    Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης

    Viannos Irakliou Kritis

    CHOP

    15

    Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης

    Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis

    CHOP

    15

    Γαλοτύρι

    Galotyri

    CHOP

    13

    Γραβιέρα Αγράφων

    Graviera Agrafon

    CHOP

    13

    Γραβιέρα Κρήτης

    Graviera Kritis

    CHOP

    13

    Γραβιέρα Νάξου

    Graviera Naxou

    CHOP

    13

    Ελιά Καλαμάτας

    Elia Kalamatas

    CHOP

    16

    Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο "Τροιζηνία"

    Exeretiko partheno eleolado "Trizinia"

    CHOP

    15

    Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό

    Exeretiko partheno eleolado Thrapsano

    CHOP

    15

    Ζάκυνθος

    Zakynthos

    CHZO

    15

    Θάσος

    Thassos

    CHZO

    15

    Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης

    Throumpa Ampadias Rethymnis Kritis

    CHOP

    16

    Θρούμπα Θάσου

    Throumpa Thassou

    CHOP

    16

    Θρούμπα Χίου

    Throumpa Chiou

    CHOP

    16

    Καλαθάκι Λήμνου

    Kalathaki Limnou

    CHOP

    13

    Καλαμάτα

    Kalamata

    CHOP

    15

    Κασέρι

    Kasseri

    CHOP

    13

    Κατίκι Δομοκού

    Katiki Domokou

    CHOP

    13

    Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας

    Kelifoto fystiki Fthiotidas

    CHOP

    16

    Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου

    Kerassia Tragana Rodochoriou

    CHOP

    16

    Κεφαλογραβιέρα

    Kefalograviera

    CHOP

    13

    Κεφαλονιά

    Kefalonia

    CHZO

    15

    Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης

    Kolymvari Chanion Kritis

    CHOP

    15

    Κονσερβολιά Αμφίσσης

    Konservolia Amfissis

    CHOP

    16

    Κονσερβολιά Άρτας

    Konservolia Artas

    CHZO

    16

    Κονσερβολιά Αταλάντης

    Konservolia Atalantis

    CHOP

    16

    Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου

    Konservolia Piliou Volou

    CHOP

    16

    Κονσερβολιά Ροβίων

    Konservolia Rovion

    CHOP

    16

    Κονσερβολιά Στυλίδας

    Konservolia Stylidas

    CHOP

    16

    Κοπανιστή

    Kopanisti

    CHOP

    13

    Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα

    Korinthiaki Stafida Vostitsa

    CHOP

    16

    Κουμ Κουάτ Κέρκυρας

    Koum kouat Kerkyras

    CHZO

    16

    Κρανίδι Αργολίδας

    Kranidi Argolidas

    CHOP

    15

    Κρητικό παξιμάδι

    Kritiko paximadi

    CHZO

    24

    Κροκεές Λακωνίας

    Krokees Lakonias

    CHOP

    15

    Κρόκος Κοζάνης

    Krokos Kozanis

    CHOP

    18

    Λαδοτύρι Μυτιλήνης

    Ladotyri Mytilinis

    CHOP

    13

    Λακωνία

    Lakonia

    CHZO

    15

    Λέσβος; Mυτιλήνη

    Lesvos; Mytilini

    CHZO

    15

    Λυγουριό Ασκληπιείου

    Lygourio Asklipiiou

    CHOP

    15

    Μανούρι

    Manouri

    CHOP

    13

    Μαστίχα Χίου

    Masticha Chiou

    CHOP

    25

    Μαστιχέλαιο Χίου

    Mastichelaio Chiou

    CHOP

    32

    Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια

    Meli Elatis Menalou Vanilia

    CHOP

    18

    Μετσοβόνε

    Metsovone

    CHOP

    13

    Μήλα Ζαγοράς Πηλίου

    Mila Zagoras Piliou

    CHOP

    16

    Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως

    Mila Delicious Pilafa Tripoleos

    CHOP

    16

    Μήλο Καστοριάς

    Milo Kastorias

    CHZO

    16

    Μπάτζος

    Batzos

    CHOP

    13

    Ξερά σύκα Κύμης

    Xera syka Kymis

    CHOP

    16

    Ξυνομυζήθρα Κρήτης

    Xynomyzithra Kritis

    CHOP

    13

    Ολυμπία

    Olympia

    CHZO

    15

    Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου

    Patata Kato Nevrokopiou

    CHZO

    16

    Πεζά Ηρακλείου Κρήτης

    Peza Irakliou Kritis

    CHOP

    15

    Πέτρινα Λακωνίας

    Petrina Lakonias

    CHOP

    15

    Πηχτόγαλο Χανίων

    Pichtogalo Chanion

    CHOP

    13

    Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης

    Portokalia Maleme Chanion Kritis

    CHOP

    16

    Πρέβεζα

    Preveza

    CHZO

    15

    Ροδάκινα Νάουσας

    Rodakina Naoussas

    CHOP

    16

    Ρόδος

    Rodos

    CHZO

    15

    Σάμος

    Samos

    CHZO

    15

    Σαν Μιχάλη

    San Michali

    CHOP

    13

    Σητεία Λασιθίου Κρήτης

    Sitia Lasithiou Kritis

    CHOP

    15

    Σταφίδα Ζακύνθου

    Stafida Zakynthou

    CHOP

    16

    Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων

    Syka Vavronas Markopoulou Messongion

    CHZO

    16

    Σφέλα

    Sfela

    CHOP

    13

    Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου

    Tsakoniki Melitzana Leonidiou

    CHOP

    16

    Τσίχλα Χίου

    Tsikla Chiou

    CHOP

    25

    Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας

    Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas

    CHZO

    16

    Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας

    Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas

    CHZO

    16

    Φασόλια γίγαντες — ελέφαντες Καστοριάς

    Fassolia Gigantes-Elefantes Kastorias

    CHZO

    16

    Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου

    Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou

    CHZO

    16

    Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu

    Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiou

    CHZO

    16

    Φέτα

    Feta

    CHOP

    13

    Φοινίκι Λακωνίας

    Finiki Lakonias

    CHOP

    15

    Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού

    Formaella Arachovas Parnassou

    CHOP

    13

    Φυστίκι Αίγινας

    Fystiki Eginas

    CHOP

    16

    Φυστίκι Μεγάρων

    Fystiki Megaron

    CHOP

    16

    Χανιά Κρήτης

    Chania Kritis

    CHZO

    15

    Aceite de La Alcarria

     

    CHOP

    15

    Aceite de la Rioja

     

    CHOP

    15

    Aceite de Mallorca; Aceite mallorquín; Oli de Mallorca; Oli mallorquí

     

    CHOP

    15

    Aceite de Terra Alta; Oli de Terra Alta

     

    CHOP

    15

    Aceite del Baix Ebre-Montsià; Oli del Baix Ebre-Montsià

     

    CHOP

    15

    Aceite del Bajo Aragón

     

    CHOP

    15

    Aceite Monterrubio

     

    CHOP

    15

    Afuega'l Pitu

     

    CHOP

    13

    Ajo Morado de las Pedroñeras

     

    CHZO

    16

    Alcachofa de Benicarló; Carxofa de Benicarló

     

    CHOP

    16

    Alcachofa de Tudela

     

    CHZO

    16

    Alfajor de Medina Sidonia

     

    CHZO

    24

    Antequera

     

    CHOP

    15

    Arroz de Valencia; Arròs de València

     

    CHOP

    16

    Arroz del Delta del Ebro; Arròs del Delta de l'Ebre

     

    CHOP

    16

    Avellana de Reus

     

    CHOP

    16

    Azafrán de la Mancha

     

    CHOP

    18

    Baena

     

    CHOP

    15

    Berenjena de Almagro

     

    CHZO

    16

    Botillo del Bierzo

     

    CHZO

    12

    Caballa de Andalucia

     

    CHZO

    17

    Cabrales

     

    CHOP

    13

    Calasparra

     

    CHOP

    16

    Calçot de Valls

     

    CHZO

    16

    Carne de Ávila

     

    CHZO

    11

    Carne de Cantabria

     

    CHZO

    11

    Carne de la Sierra de Guadarrama

     

    CHZO

    11

    Carne de Morucha de Salamanca

     

    CHZO

    11

    Carne de Vacuno del País Vasco; Euskal Okela

     

    CHZO

    11

    Cebreiro

     

    CHOP

    13

    Cecina de León

     

    CHZO

    12

    Cereza del Jerte

     

    CHOP

    16

    Cerezas de la Montaña de Alicante

     

    CHZO

    16

    Chufa de Valencia

     

    CHOP

    18

    Cítricos Valencianos; Cítrics Valencians

     

    CHZO

    16

    Clementinas de las Tierras del Ebro; Clementines de les Terres de l'Ebre

     

    CHZO

    16

    Coliflor de Calahorra

     

    CHZO

    16

    Cordero de Navarra; Nafarroako Arkumea

     

    CHZO

    11

    Cordero Manchego

     

    CHZO

    11

    Dehesa de Extremadura

     

    CHOP

    12

    Ensaimada de Mallorca; Ensaimada mallorquina

     

    CHZO

    24

    Espárrago de Huétor-Tájar

     

    CHZO

    16

    Espárrago de Navarra

     

    CHZO

    16

    Faba Asturiana

     

    CHZO

    16

    Gamoneu; Gamonedo

     

    CHOP

    13

    Garbanzo de Fuentesaúco

     

    CHZO

    16

    Gata-Hurdes

     

    CHOP

    15

    Guijuelo

     

    CHOP

    12

    Idiazábal

     

    CHOP

    13

    Jamón de Huelva

     

    CHOP

    12

    Jamón de Teruel

     

    CHOP

    12

    Jamón de Trevélez

     

    CHZO

    12

    Jijona

     

    CHZO

    24

    Judías de El Barco de Ávila

     

    CHZO

    16

    Kaki Ribera del Xúquer

     

    CHOP

    16

    Lacón Gallego

     

    CHZO

    11

    Lechazo de Castilla y León

     

    CHZO

    11

    Lenteja de La Armuña

     

    CHZO

    16

    Lenteja Pardina de Tierra de Campos

     

    CHZO

    16

    Les Garrigues

     

    CHOP

    15

    Mahón-Menorca

     

    CHOP

    13

    Mantecadas de Astorga

     

    CHZO

    24

    Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya; Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya

     

    CHOP

    15

    Mantequilla de Soria

     

    CHOP

    15

    Manzana de Girona; Poma de Girona

     

    CHZO

    16

    Manzana Reineta del Bierzo

     

    CHOP

    16

    Mazapán de Toledo

     

    CHZO

    24

    Mejillón de Galicia; Mexillón de Galicia

     

    CHOP

    17

    Melocotón de Calanda

     

    CHOP

    16

    Melva de Andalucia

     

    CHZO

    17

    Miel de Galicia; Mel de Galicia

     

    CHZO

    14

    Miel de Granada

     

    CHOP

    14

    Miel de La Alcarria

     

    CHOP

    14

    Montes de Granada

     

    CHOP

    15

    Montes de Toledo

     

    CHOP

    15

    Nísperos Callosa d'En Sarriá

     

    CHOP

    16

    Pan de Cea

     

    CHZO

    24

    Pan de Cruz de Ciudad Real

     

    CHZO

    24

    Pataca de Galicia; Patata de Galicia

     

    CHZO

    16

    Patatas de Prades; Patates de Prades

     

    CHZO

    16

    Pera de Jumilla

     

    CHOP

    16

    Peras de Rincón de Soto

     

    CHOP

    16

    Picón Bejes-Tresviso

     

    CHOP

    13

    Pimentón de la Vera

     

    CHOP

    18

    Pimentón de Murcia

     

    CHOP

    18

    Pimiento Asado del Bierzo

     

    CHZO

    16

    Pimiento Riojano

     

    CHZO

    16

    Pimientos del Piquillo de Lodosa

     

    CHOP

    16

    Pollo y Capón del Prat

     

    CHZO

    11

    Poniente de Granada

     

    CHOP

    15

    Priego de Córdoba

     

    CHOP

    15

    Queso de La Serena

     

    CHOP

    13

    Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya

     

    CHOP

    13

    Queso de Murcia

     

    CHOP

    13

    Queso de Murcia al vino

     

    CHOP

    13

    Queso de Valdeón

     

    CHZO

    13

    Queso Ibores

     

    CHOP

    13

    Queso Majorero

     

    CHOP

    13

    Queso Manchego

     

    CHOP

    13

    Queso Nata de Cantabria

     

    CHOP

    13

    Queso Palmero; Queso de la Palma

     

    CHOP

    13

    Queso Tetilla

     

    CHOP

    13

    Queso Zamorano

     

    CHOP

    13

    Quesucos de Liébana

     

    CHOP

    13

    Roncal

     

    CHOP

    13

    Salchichón de Vic; Llonganissa de Vic

     

    CHZO

    12

    San Simón da Costa

     

    CHOP

    13

    Sidra de Asturias; Sidra d'Asturies

     

    CHOP

    18

    Sierra de Cadiz

     

    CHOP

    15

    Sierra de Cazorla

     

    CHOP

    15

    Sierra de Segura

     

    CHOP

    15

    Sierra Mágina

     

    CHOP

    15

    Siurana

     

    CHOP

    15

    Sobrasada de Mallorca

     

    CHZO

    12

    Ternasco de Aragón

     

    CHZO

    11

    Ternera Asturiana

     

    CHZO

    11

    Ternera de Extremadura

     

    CHZO

    11

    Ternera de Navarra; Nafarroako Aratxea

     

    CHZO

    11

    Ternera Gallega

     

    CHZO

    11

    Torta del Casar

     

    CHOP

    13

    Turrón de Agramunt; Torró d'Agramunt

     

    CHZO

    24

    Turrón de Alicante

     

    CHZO

    24

    Uva de mesa embolsada ‚Vinalopó‘

     

    CHOP

    16

    Kainuun rönttönen

     

    CHZO

    24

    Lapin Poron liha

     

    CHOP

    11

    Lapin Puikula

     

    CHOP

    16

    Abondance

     

    CHOP

    13

    Agneau de l'Aveyron

     

    CHZO

    11

    Agneau de Lozère

     

    CHZO

    11

    Agneau de Pauillac

     

    CHZO

    11

    Agneau de Sisteron

     

    CHZO

    11

    Agneau du Bourbonnais

     

    CHZO

    11

    Agneau du Limousin

     

    CHZO

    11

    Agneau du Poitou-Charentes

     

    CHZO

    11

    Agneau du Quercy

     

    CHZO

    11

    Ail blanc de Lomagne

     

    CHZO

    16

    Ail de la Drôme

     

    CHZO

    16

    Ail rose de Lautrec

     

    CHZO

    16

    Anchois de Collioure

     

    CHZO

    17

    Asperge des sables des Landes

     

    CHZO

    16

    Banon

     

    CHOP

    13

    Barèges-Gavarnie

     

    CHOP

    11

    Beaufort

    CHOP

    13

    Bergamote(s) de Nancy

     

    CHZO

    24

    Beurre Charentes-Poitou; Beurre des Charentes; Beurre des Deux-Sèvres

     

    CHOP

    15

    Beurre d'Isigny

     

    CHOP

    15

    Bleu d'Auvergne

     

    CHOP

    13

    Bleu de Gex Haut-Jura; Bleu de Septmoncel

     

    CHOP

    13

    Bleu des Causses

     

    CHOP

    13

    Bleu du Vercors-Sassenage

     

    CHOP

    13

    Bœuf charolais du Bourbonnais

     

    CHZO

    11

    Boeuf de Bazas

     

    CHZO

    11

    Bœuf de Chalosse

     

    CHZO

    11

    Bœuf du Maine

     

    CHZO

    11

    Boudin blanc de Rethel

     

    CHZO

    12

    Brie de Meaux

     

    CHOP

    13

    Brie de Melun

     

    CHOP

    13

    Brioche vendéenne

     

    CHZO

    24

    Brocciu Corse; Brocciu

     

    CHOP

    13

    Camembert de Normandie

     

    CHOP

    13

    Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

     

    CHZO

    12

    Cantal; Fourme de Cantal; Cantalet

     

    CHOP

    13

    Chabichou du Poitou

     

    CHOP

    13

    Chaource

     

    CHOP

    13

    Chasselas de Moissac

     

    CHOP

    16

    Chevrotin

     

    CHOP

    13

    Cidre de Bretagne; Cidre Breton

     

    CHZO

    18

    Cidre de Normandie; Cidre Normand

     

    CHZO

    18

    Clémentine de Corse

     

    CHZO

    16

    Coco de Paimpol

     

    CHOP

    16

    Comté

     

    CHOP

    13

    Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor

     

    CHZO

    17

    Cornouaille

     

    CHOP

    18

    Crème d'Isigny

     

    CHOP

    14

    Crème fraîche fluide d'Alsace

     

    CHZO

    14

    Crottin de Chavignol; Chavignol

     

    CHOP

    13

    Dinde de Bresse

     

    CHOP

    11

    Domfront

     

    CHOP

    18

    Époisses

     

    CHOP

    13

    Foin de Crau

     

    CHOP

    31

    Fourme d'Ambert; Fourme de Montbrison

     

    CHOP

    13

    Fraise du Périgord

     

    CHZO

    16

    Haricot tarbais

     

    CHZO

    16

    Huile d'olive d'Aix-en-Provence

     

    CHOP

    15

    Huile d'olive de Corse; Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica

     

    CHOP

    15

    Huile d'olive de Haute-Provence

     

    CHOP

    15

    Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence

     

    CHOP

    15

    Huile d'olive de Nice

     

    CHOP

    15

    Huile d'olive de Nîmes

     

    CHOP

    15

    Huile d'olive de Nyons

     

    CHOP

    15

    Huile essentielle de lavande de Haute-Provence

     

    CHOP

    15

    Huîtres Marennes Oléron

     

    CHZO

    18

    Jambon de Bayonne

     

    CHZO

    12

    Jambon sec et noix de jambon sec des Ardennes

     

    CHZO

    12

    Kiwi de l'Adour

     

    CHZO

    16

    Laguiole

     

    CHOP

    13

    Langres

     

    CHOP

    13

    Lentille vert du Puy

     

    CHOP

    16

    Lentilles vertes du Berry

     

    CHZO

    16

    Lingot du Nord

     

    CHZO

    16

    Livarot

     

    CHOP

    13

    Mâche nantaise

     

    CHZO

    16

    Maroilles; Marolles

     

    CHOP

    13

    Melon du Haut-Poitou

     

    CHZO

    16

    Melon du Quercy

     

    CHZO

    16

    Miel d'Alsace

     

    CHZO

    14

    Miel de Corse; Mele di Corsica

     

    CHOP

    14

    Miel de Provence

     

    CHZO

    14

    Miel de sapin des Vosges

     

    CHOP

    14

    Mirabelles de Lorraine

     

    CHZO

    16

    Mont d'or; Vacherin du Haut-Doubs

     

    CHOP

    13

    Morbier

     

    CHOP

    13

    Munster; Munster-Géromé

     

    CHOP

    13

    Muscat du Ventoux

     

    CHOP

    16

    Neufchâtel

     

    CHOP

    13

    Noix de Grenoble

     

    CHOP

    16

    Noix du Périgord

     

    CHOP

    16

    Œufs de Loué

     

    CHZO

    14

    Oignon doux des Cévennes

     

    CHOP

    16

    Olive de Nice

     

    CHOP

    16

    Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence

     

    CHOP

    16

    Olives noires de la Vallée des Baux de Provence

     

    CHOP

    16

    Olives noires de Nyons

     

    CHOP

    16

    Ossau-Iraty

     

    CHOP

    13

    Pâtes d'Alsace

     

    CHZO

    27

    Pays d'Auge; Pays d'Auge-Cambremer

     

    CHOP

    18

    Pélardon

     

    CHOP

    13

    Petit Épeautre de Haute Provence

     

    CHZO

    16

    Picodon de l'Ardèche; Picodon de la Drôme

     

    CHOP

    13

    Piment d'Espelette; Piment d'Espelette – Ezpeletako Biperra

     

    CHOP

    18

    Poireaux de Créances

     

    CHZO

    16

    Pomme de terre de l'Île de Ré

     

    CHOP

    16

    Pomme du Limousin

     

    CHOP

    16

    Pommes de terre de Merville

     

    CHZO

    16

    Pommes et poires de Savoie

     

    CHZO

    16

    Pont-l'Évêque

     

    CHOP

    13

    Porc de la Sarthe

     

    CHZO

    11

    Porc de Normandie

     

    CHZO

    11

    Porc de Vendée

     

    CHZO

    11

    Porc du Limousin

     

    CHZO

    11

    Pouligny-Saint-Pierre

     

    CHOP

    13

    Pruneaux d'Agen; Pruneaux d'Agen mi-cuits

     

    CHZO

    16

    Reblochon; Reblochon de Savoie

     

    CHOP

    13

    Riz de Camargue

     

    CHZO

    16

    Rocamadour

     

    CHOP

    13

    Roquefort

     

    CHOP

    13

    Sainte-Maure de Touraine

     

    CHOP

    13

    Saint-Nectaire

     

    CHOP

    13

    Salers

     

    CHOP

    13

    Selles-sur-Cher

     

    CHOP

    13

    Taureau de Camargue

     

    CHOP

    11

    Tome des Bauges

     

    CHOP

    13

    Tomme de Savoie

     

    CHZO

    13

    Tomme des Pyrénées

     

    CHZO

    13

    Valençay

     

    CHOP

    13

    Veau de l'Aveyron et du Ségala

     

    CHZO

    11

    Veau du Limousin

     

    CHZO

    11

    Volailles d'Alsace

     

    CHZO

    11

    Volailles d'Ancenis

     

    CHZO

    11

    Volailles d'Auvergne

     

    CHZO

    11

    Volailles de Bourgogne

     

    CHZO

    11

    Volailles de Bresse

     

    CHOP

    11

    Volailles de Bretagne

     

    CHZO

    11

    Volailles de Challans

     

    CHZO

    11

    Volailles de Cholet

     

    CHZO

    11

    Volailles de Gascogne

     

    CHZO

    11

    Volailles de Houdan

     

    CHZO

    11

    Volailles de Janzé

     

    CHZO

    11

    Volailles de la Champagne

     

    CHZO

    11

    Volailles de la Drôme

     

    CHZO

    11

    Volailles de l'Ain

     

    CHZO

    11

    Volailles de Licques

     

    CHZO

    11

    Volailles de l'Orléanais

     

    CHZO

    11

    Volailles de Loué

     

    CHZO

    11

    Volailles de Normandie

     

    CHZO

    11

    Volailles de Vendée

     

    CHZO

    11

    Volailles des Landes

     

    CHZO

    11

    Volailles du Béarn

     

    CHZO

    11

    Volailles du Berry

     

    CHZO

    11

    Volailles du Charolais

     

    CHZO

    11

    Volailles du Forez

     

    CHZO

    11

    Volailles du Gatinais

     

    CHZO

    11

    Volailles du Gers

     

    CHZO

    11

    Volailles du Languedoc

     

    CHZO

    11

    Volailles du Lauragais

     

    CHZO

    11

    Volailles du Maine

     

    CHZO

    11

    Volailles du plateau de Langres

     

    CHZO

    11

    Volailles du Val de Sèvres

     

    CHZO

    11

    Volailles du Velay

     

    CHZO

    11

    Budapesti szalámi/Budapesti téliszalámi

     

    CHZO

    12

    Szegedi szalámi; Szegedi téliszalámi

     

    CHOP

    12

    Clare Island Salmon

     

    CHZO

    17

    Connemara Hill lamb; Uain Sléibhe Chonamara

     

    CHZO

    11

    Imokilly Regato

     

    CHOP

    13

    Timoleague Brown Pudding

     

    CHZO

    12

    Abbacchio Romano

     

    CHZO

    11

    Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure

     

    CHZO

    17

    Aceto balsamico di Modena

     

    CHZO

    18

    Aceto balsamico tradizionale di Modena

     

    CHOP

    18

    Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia

     

    CHOP

    18

    Agnello di Sardegna

     

    CHZO

    11

    Alto Crotonese

     

    CHOP

    15

    Aprutino Pescarese

     

    CHOP

    15

    Arancia del Gargano

     

    CHZO

    16

    Arancia Rossa di Sicilia

     

    CHZO

    16

    Asiago

     

    CHOP

    13

    Asparago Bianco di Bassano

     

    CHOP

    16

    Asparago bianco di Cimadolmo

     

    CHZO

    16

    Asparago verde di Altedo

     

    CHZO

    16

    Basilico Genovese

     

    CHOP

    16

    Bergamotto di Reggio Calabria – Olio essenziale

     

    CHOP

    32

    Bitto

     

    CHOP

    13

    Bra

     

    CHOP

    13

    Bresaola della Valtellina

     

    CHZO

    12

    Brisighella

     

    CHOP

    15

    Bruzio

     

    CHOP

    15

    Caciocavallo Silano

     

    CHOP

    13

    Canestrato Pugliese

     

    CHOP

    13

    Canino

     

    CHOP

    15

    Capocollo di Calabria

     

    CHOP

    12

    Cappero di Pantelleria

     

    CHZO

    16

    Carciofo di Paestum

     

    CHZO

    16

    Carciofo Romanesco del Lazio

     

    CHZO

    16

    Carota dell'Altopiano del Fucino

    CHZO

    16

    Cartoceto

     

    CHOP

    15

    Casatella Trevigiana

     

    CHOP

    13

    Casciotta d'Urbino

     

    CHOP

    13

    Castagna Cuneo

    CHZO

    16

    Castagna del Monte Amiata

     

    CHZO

    16

    Castagna di Montella

     

    CHZO

    16

    Castagna di Vallerano

     

    CHOP

    16

    Castelmagno

     

    CHOP

    13

    Chianti Classico

     

    CHOP

    15

    Ciauscolo

     

    CHZO

    12

    Cilento

     

    CHOP

    15

    Ciliegia di Marostica

     

    CHZO

    16

    Cipolla Rossa di Tropea Calabria

     

    CHZO

    16

    Cipollotto Nocerino

     

    CHOP

    16

    Clementine del Golfo di Taranto

     

    CHZO

    16

    Clementine di Calabria

     

    CHZO

    16

    Collina di Brindisi

     

    CHOP

    15

    Colline di Romagna

     

    CHOP

    15

    Colline Salernitane

    CHOP

    15

    Colline Teatine

     

    CHOP

    15

    Coppa Piacentina

     

    CHOP

    12

    Coppia Ferrarese

     

    CHZO

    24

    Cotechino Modena

     

    CHZO

    12

    Culatello di Zibello

     

    CHOP

    12

    Dauno

     

    CHOP

    15

    Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese

     

    CHZO

    16

    Fagiolo di Sarconi

     

    CHZO

    16

    Fagiolo di Sorana

     

    CHZO

    16

    Farina di Neccio della Garfagnana

     

    CHOP

    16

    Farro della Garfagnana

     

    CHZO

    16

    Fico Bianco del Cilento

     

    CHOP

    16

    Ficodindia dell'Etna

     

    CHOP

    16

    Fiore Sardo

     

    CHOP

    13

    Fontina

     

    CHOP

    13

    Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana

     

    CHOP

    13

    Fungo di Borgotaro

     

    CHZO

    16

    Garda

     

    CHOP

    15

    Gorgonzola

     

    CHOP

    13

    Grana Padano

     

    CHOP

    13

    Kiwi Latina

     

    CHZO

    16

    La Bella della Daunia

    CHOP

    16

    Laghi Lombardi

    CHOP

    15

    Lametia

     

    CHOP

    15

    Lardo di Colonnata

     

    CHZO

    12

    Lenticchia di Castelluccio di Norcia

     

    CHZO

    16

    Limone Costa d'Amalfi

     

    CHZO

    16

    Limone di Sorrento

     

    CHZO

    16

    Limone Femminello del Gargano

     

    CHZO

    16

    Lucca

     

    CHOP

    15

    Marrone del Mugello

     

    CHZO

    16

    Marrone di Castel del Rio

     

    CHZO

    16

    Marrone di Roccadaspide

     

    CHZO

    16

    Marrone di San Zeno

     

    CHOP

    16

    Mela Alto Adige; Südtiroler Apfel

     

    CHZO

    16

    Mela Val di Non

     

    CHOP

    16

    Melannurca Campana

     

    CHZO

    16

    Miele della Lunigiana

     

    CHOP

    14

    Molise

     

    CHOP

    15

    Montasio

     

    CHOP

    13

    Monte Etna

     

    CHOP

    15

    Monte Veronese

     

    CHOP

    13

    Monti Iblei

     

    CHOP

    15

    Mortadella Bologna

     

    CHZO

    11

    Mozzarella di Bufala Campana

     

    CHOP

    13

    Murazzano

     

    CHOP

    13

    Nocciola del Piemonte; Nocciola Piemonte

     

    CHZO

    16

    Nocciola di Giffoni

     

    CHZO

    16

    Nocciola Romana

     

    CHOP

    16

    Nocellara del Belice

     

    CHOP

    16

    Oliva Ascolana del Piceno

     

    CHOP

    16

    Pagnotta del Dittaino

     

    CHOP

    16

    Pancetta di Calabria

     

    CHOP

    12

    Pancetta Piacentina

     

    CHOP

    12

    Pane casareccio di Genzano

    CHZO

    24

    Pane di Altamura

    CHOP

    24

    Pane di Matera

     

    CHZO

    24

    Parmigiano Reggiano

    CHOP

    13

    Pecorino di Filiano

     

    CHOP

    13

    Pecorino Romano

     

    CHOP

    13

    Pecorino Sardo

     

    CHOP

    13

    Pecorino Siciliano

     

    CHOP

    13

    Pecorino Toscano

     

    CHOP

    13

    Penisola Sorrentina

     

    CHOP

    15

    Peperone di Senise

     

    CHZO

    16

    Pera dell'Emilia Romagna

     

    CHZO

    16

    Pera mantovana

     

    CHZO

    16

    Pesca e nettarina di Romagna

     

    CHZO

    16

    Pomodoro di Pachino

     

    CHZO

    16

    Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino

     

    CHOP

    16

    Pretuziano delle Colline Teramane

     

    CHOP

    15

    Prosciutto di Carpegna

     

    CHOP

    12

    Prosciutto di Modena

     

    CHOP

    12

    Prosciutto di Norcia

     

    CHZO

    12

    Prosciutto di Parma

     

    CHOP

    12

    Prosciutto di S. Daniele

     

    CHOP

    11

    Prosciutto Toscano

     

    CHOP

    12

    Prosciutto Veneto Berico-Euganeo

     

    CHOP

    12

    Provolone Valpadana

     

    CHOP

    13

    Quartirolo Lombardo

     

    CHOP

    13

    Radicchio di Chioggia

     

    CHZO

    16

    Radicchio di Verona

     

    CHZO

    16

    Radicchio Rosso di Treviso

     

    CHZO

    16

    Radicchio Variegato di Castelfranco

     

    CHZO

    16

    Ragusano

     

    CHOP

    13

    Raschera

     

    CHOP

    13

    Ricotta Romana

     

    CHOP

    13

    Riso di Baraggia Biellese e Vercellese

     

    CHOP

    16

    Riso Nano Vialone Veronese

     

    CHZO

    16

    Riviera Ligure

     

    CHOP

    15

    Robiola di Roccaverano

     

    CHOP

    13

    Sabina

     

    CHOP

    15

    Salame Brianza

     

    CHOP

    12

    Salame Cremona

     

    CHZO

    12

    Salame di Varzi

     

    CHZO

    12

    Salame d'oca di Mortara

     

    CHZO

    12

    Salame Piacentino

     

    CHOP

    12

    Salame S. Angelo

     

    CHZO

    12

    Salamini italiani alla cacciatora

     

    CHOP

    12

    Salsiccia di Calabria

     

    CHOP

    12

    Sardegna

     

    CHOP

    15

    Scalogno di Romagna

     

    CHZO

    16

    Soppressata di Calabria

     

    CHOP

    12

    Soprèssa Vicentina

     

    CHOP

    12

    Speck dell'Alto Adige; Südtiroler Markenspeck; Südtiroler Speck

     

    CHZO

    12

    Spressa delle Giudicarie

     

    CHOP

    13

    Stelvio; Stilfser

     

    CHOP

    13

    Taleggio

     

    CHOP

    13

    Tergeste

     

    CHOP

    15

    Terra di Bari

     

    CHOP

    15

    Terra d'Otranto

     

    CHOP

    15

    Terre di Siena

     

    CHOP

    15

    Terre Tarentine

     

    CHOP

    15

    Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino

     

    CHOP

    17

    Toma Piemontese

     

    CHOP

    13

    Toscano

     

    CHZO

    15

    Tuscia

     

    CHOP

    15

    Umbria

     

    CHOP

    15

    Uva da tavola di Canicattì

     

    CHZO

    16

    Uva da tavola di Mazzarrone

     

    CHZO

    16

    Val di Mazara

     

    CHOP

    15

    Valdemone

     

    CHOP

    15

    Valle d'Aosta Fromadzo

     

    CHOP

    13

    Valle d'Aosta Jambon de Bosses

     

    CHOP

    12

    Valle d'Aosta Lard d'Arnad

     

    CHOP

    12

    Valle del Belice

     

    CHOP

    15

    Valli Trapanesi

     

    CHOP

    15

    Valtellina Casera

     

    CHOP

    13

    Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa

     

    CHOP

    15

    Vitellone bianco dell'Appennino Centrale

     

    CHZO

    11

    Zafferano dell'Aquila

     

    CHOP

    18

    Zafferano di San Gimignano

     

    CHOP

    18

    Zafferano di sardegna

     

    CHOP

    17

    Zampone Modena

     

    CHZO

    12

    Beurre rose – Marque Nationale du Grand-Duché de Luxembourg

     

    CHOP

    15

    Miel – Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

     

    CHOP

    14

    Salaisons fumées, marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

     

    CHZO

    12

    Viande de porc, marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

     

    CHZO

    11

    Boeren-Leidse met sleutels

     

    CHOP

    13

    Kanterkaas; Kanternagelkaas; Kanterkomijnekaas

     

    CHOP

    13

    Noord-Hollandse Edammer

     

    CHOP

    13

    Noord-Hollandse Gouda

     

    CHOP

    13

    Opperdoezer Ronde

     

    CHOP

    16

    Westlandse druif

     

    CHZO

    16

    Andruty Kaliskie

     

    CHZO

    24

    Bryndza Podhalańska

     

    CHOP

    13

    Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich

     

    CHZO

    14

    Oscypek

     

    CHOP

    13

    Rogal świętomarciński

     

    CHZO

    24

    Wielkopolski ser smażony

     

    CHZO

    13

    Alheira de Barroso-Montalegre

     

    CHZO

    12

    Alheira de Vinhais

     

    CHZO

    12

    Ameixa d'Elvas

     

    CHOP

    16

    Amêndoa Douro

     

    CHOP

    16

    Ananás dos Açores/São Miguel

     

    CHOP

    16

    Anona da Madeira

     

    CHOP

    16

    Arroz Carolino Lezírias Ribatejanas

     

    CHZO

    16

    Azeite de Moura

     

    CHOP

    15

    Azeite de Trás-os-Montes

     

    CHOP

    15

    Azeite do Alentejo Interior

     

    CHOP

    14

    Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa)

     

    CHOP

    15

    Azeites do Norte Alentejano

     

    CHOP

    15

    Azeites do Ribatejo

     

    CHOP

    15

    Azeitona de conserva Negrinha de Freixo

     

    CHOP

    16

    Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior

     

    CHOP

    16

    Batata de Trás-os-montes

     

    CHZO

    16

    Batata doce de Aljezur

     

    CHZO

    16

    Borrego da Beira

     

    CHZO

    11

    Borrego de Montemor-o-Novo

     

    CHZO

    11

    Borrego do Baixo Alentejo

     

    CHZO

    11

    Borrego do Nordeste Alentejano

     

    CHZO

    11

    Borrego Serra da Estrela

     

    CHOP

    11

    Borrego Terrincho

     

    CHOP

    11

    Butelo de Vinhais; Bucho de Vinhais; Chouriço de Ossos de Vinhais

     

    CHZO

    12

    Cabrito da Beira

     

    CHZO

    11

    Cabrito da Gralheira

     

    CHZO

    11

    Cabrito das Terras Altas do Minho

     

    CHZO

    11

    Cabrito de Barroso

     

    CHZO

    11

    Cabrito Transmontano

     

    CHOP

    11

    Cacholeira Branca de Portalegre

     

    CHZO

    12

    Carnalentejana

     

    CHOP

    11

    Carne Arouquesa

     

    CHOP

    11

    Carne Barrosã

     

    CHOP

    11

    Carne Cachena da Peneda

     

    CHOP

    11

    Carne da Charneca

     

    CHOP

    11

    Carne de Bísaro Transmonano; Carne de Porco Transmontano

     

    CHOP

    11

    Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso

     

    CHZO

    11

    Carne de Porco Alentejano

     

    CHOP

    11

    Carne dos Açores

     

    CHZO

    11

    Carne Marinhoa

     

    CHOP

    11

    Carne Maronesa

     

    CHOP

    11

    Carne Mertolenga

     

    CHOP

    11

    Carne Mirandesa

     

    CHOP

    11

    Castanha da Terra Fria

     

    CHOP

    16

    Castanha de Padrela

     

    CHOP

    16

    Castanha dos Soutos da Lapa

     

    CHOP

    16

    Castanha Marvão-Portalegre

     

    CHOP

    16

    Cereja da Cova da Beira

     

    CHZO

    16

    Cereja de São Julião-Portalegre

     

    CHOP

    16

    Chouriça de carne de Barroso-Montalegre

     

    CHZO

    12

    Chouriça de Carne de Vinhais; Linguiça de Vinhais

     

    CHZO

    12

    Chouriça doce de Vinhais

     

    CHZO

    12

    Chouriço azedo de Vinhais; Azedo de Vinhais; Chouriço de Pão de Vinhais

     

    CHZO

    12

    Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre

     

    CHZO

    12

    Chouriço de Carne de Estremoz e Borba

     

    CHZO

    12

    Chouriço de Portalegre

     

    CHZO

    12

    Chouriço grosso de Estremoz e Borba

     

    CHZO

    12

    Chouriço Mouro de Portalegre

     

    CHZO

    12

    Citrinos do Algarve

     

    CHZO

    16

    Cordeiro Bragançano

     

    CHOP

    11

    Cordeiro de Barroso; Anho de Barroso; Cordeiro de leite de Barroso

     

    CHZO

    11

    Farinheira de Estremoz e Borba

     

    CHZO

    12

    Farinheira de Portalegre

     

    CHZO

    12

    Linguiça de Portalegre

     

    CHZO

    12

    Linguíça do Baixo Alentejo; Chouriço de carne do Baixo Alentejo

     

    CHZO

    12

    Lombo Branco de Portalegre

     

    CHZO

    12

    Lombo Enguitado de Portalegre

     

    CHZO

    12

    Maçã Bravo de Esmolfe

     

    CHOP

    16

    Maçã da Beira Alta

     

    CHZO

    16

    Maçã da Cova da Beira

     

    CHZO

    16

    Maçã de Alcobaça

     

    CHZO

    16

    Maçã de Portalegre

     

    CHZO

    16

    Maracujá dos Açores/S. Miguel

     

    CHOP

    16

    Mel da Serra da Lousã

     

    CHOP

    14

    Mel da Serra de Monchique

     

    CHOP

    14

    Mel da Terra Quente

     

    CHOP

    14

    Mel das Terras Altas do Minho

     

    CHOP

    14

    Mel de Barroso

     

    CHOP

    14

    Mel do Alentejo

     

    CHOP

    14

    Mel do Parque de Montezinho

     

    CHOP

    14

    Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão)

     

    CHOP

    14

    Mel dos Açores

     

    CHOP

    14

    Morcela de Assar de Portalegre

     

    CHZO

    12

    Morcela de Cozer de Portalegre

     

    CHZO

    12

    Morcela de Estremoz e Borba

     

    CHZO

    12

    Ovos moles de Aveiro

     

    CHZO

    24

    Paio de Estremoz e Borba

     

    CHZO

    12

    Paia de Lombo de Estremoz e Borba

     

    CHZO

    12

    Paia de Toucinho de Estremoz e Borba

     

    CHZO

    12

    Painho de Portalegre

     

    CHZO

    12

    Paio de Beja

     

    CHZO

    12

    Pêra Rocha do Oeste

     

    CHOP

    16

    Pêssego da Cova da Beira

     

    CHZO

    16

    Presunto de Barrancos

     

    CHOP

    12

    Presunto de Barroso

     

    CHZO

    12

    Presunto de Campo Maior e Elvas; Paleta de Campo Maior e Elvas

     

    CHZO

    12

    Presunto de Santana da Serra; Paleta de Santana da Serra

     

    CHZO

    12

    Presunto de Vinhais / Presunto Bísaro de Vinhais

     

    CHZO

    12

    Presunto do Alentejo; Paleta do Alentejo

     

    CHOP

    12

    Queijo de Azeitão

     

    CHOP

    13

    Queijo de cabra Transmontano

     

    CHOP

    13

    Queijo de Évora

     

    CHOP

    15

    Queijo de Nisa

     

    CHOP

    13

    Queijo do Pico

     

    CHOP

    13

    Queijo mestiço de Tolosa

     

    CHZO

    13

    Queijo Rabaçal

     

    CHOP

    13

    Queijo São Jorge

     

    CHOP

    13

    Queijo Serpa

     

    CHOP

    13

    Queijo Serra da Estrela

     

    CHOP

    13

    Queijo Terrincho

     

    CHOP

    13

    Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa)

     

    CHOP

    13

    Requeijão Serra da Estrela

     

    CHOP

    14

    Salpicão de Barroso-Montalegre

     

    CHZO

    12

    Salpicão de Vinhais

     

    CHZO

    12

    Sangueira de Barroso-Montalegre

     

    CHZO

    12

    Vitela de Lafões

     

    CHZO

    11

    Skånsk spettkaka

     

    CHZO

    24

    Svecia

     

    CHZO

    13

    Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre

     

    CHOP

    15

    Skalický trdelník

     

    CHZO

    24

    Slovenská bryndza

     

    CHZO

    13

    Slovenská parenica

     

    CHZO

    13

    Slovenský oštiepok

     

    CHZO

    13

    Arbroath Smokies

     

    CHZO

    17

    Beacon Fell traditional Lancashire cheese

     

    CHOP

    13

    Bonchester cheese

     

    CHOP

    13

    Buxton blue

     

    CHOP

    13

    Cornish Clotted Cream

     

    CHOP

    14

    Dorset Blue Cheese

     

    CHZO

    13

    Dovedale cheese

     

    CHOP

    13

    Exmoor Blue Cheese

     

    CHZO

    13

    Gloucestershire cider/perry

     

    CHZO

    18

    Herefordshire cider/perry

     

    CHZO

    18

    Isle of Man Manx Loaghtan Lamb

    CHOP

    11

    Jersey Royal potatoes

    CHOP

    16

    Kentish ale and Kentish strong ale

    CHZO

    21

    Melton Mowbray Pork Pie

     

    CHZO

    12

    Orkney beef

    CHOP

    11

    Orkney lamb

    CHOP

    11

    Rutland Bitter

    CHZO

    21

    Scotch Beef

    CHZO

    11

    Scotch Lamb

    CHZO

    11

    Scottish Farmed Salmon

    CHZO

    17

    Shetland Lamb

    CHOP

    11

    Single Gloucester

    CHOP

    13

    Staffordshire Cheese

    CHOP

    13

    Swaledale cheese; Swaledale ewes' cheese

    CHOP

    13

    Teviotdale Cheese

     

    CHZO

    13

    Welsh Beef

     

    CHZO

    11

    Welsh lamb

     

    CHZO

    11

    West Country farmhouse Cheddar cheese

     

    CHOP

    13

    White Stilton cheese; Blue Stilton cheese

     

    CHOP

    13

    Whitstable oysters

     

    CHZO

    17

    Worcestershire cider/perry

     

    CHZO

    18

    Dodatok 2

    PRÁVNE PREDPISY ZMLUVNÝCH STRÁN

    Právne predpisy Európskej únie:

    Nariadenie Rady (ES) č. 510/2006 z 20. marca 2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín, naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 417/2008 z 8. mája 2008 (Ú. v. EÚ L 125, 9.5.2008, s. 27).

    Nariadenie Komisie (ES) č. 1898/2006 zo 14. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín, naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 628/2008 z 2. júla 2008 (Ú. v. EÚ L 173, 3.7.2008, s. 3).

    Právne predpisy Švajčiarskej konfederácie:

    Výnos z 28. mája 1997 o ochrane označení pôvodu a zemepisných označení poľnohospodárskych výrobkov a spracovaných poľnohospodárskych výrobkov (Ordonnance du 28 mai 1997 concernant la protection des appellations d’origine et des indications géographiques des produits agricoles et des produits agricoles transformés), naposledy zmenený a doplnený 1. 1. 2008 (RS 910.12, RO 2007 6109).


    (1)  V súlade s platnými švajčiarskymi právnymi predpismi uvedenými v dodatku 2.

    (2)  V súlade s platnými právnymi predpismi Únie uvedenými v dodatku 2.

    ZÁVEREČNÝ AKT

    Splnomocnení zástupcovia

    EURÓPSKEJ ÚNIE

    a

    ŠVAJČIARSKEJ KONFEDERÁCIE,

    ktorí sa 17. mája 2011 zišli v Bruseli, aby podpísali Dohodu medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o ochrane označení pôvodu a zemepisných označení poľnohospodárskych výrobkov a potravín, ktorou sa mení a dopĺňa Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami, prijali spoločné vyhlásenie, ktoré je uvedené ďalej a je priložené k tomuto záverečnému aktu:

    Spoločné vyhlásenie o homonymných označeniach.

    За Европейския съюз

    Por la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    Image

    Image

    За Конфедерация Швейцария

    Por la Confederación Suiza

    Za Švýcarskou konfederaci

    For Det Schweiziske Forbund

    Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

    Šveitsi Konföderatsiooni nimel

    Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

    For the Swiss Confederation

    Pour la Confédération suisse

    Per la Confederazione svizzera

    Šveices Konfederācijas vārdā –

    Šveicarijos Konfederacijos vardu

    A Svájci Államszövetség részéről

    Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

    Voor de Zwitserse Bondsstaat

    W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

    Pela Confederação Suíça

    Pentru Confederația Elvețiană

    Za Švajčiarsku konfederáciu

    Za Švicarsko konfederacijo

    Sveitsin valaliiton puolesta

    För Schweiziska edsförbundet

    Image

    SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE O HOMONYMNÝCH OZNAČENIACH

    Zmluvné strany uznávajú, že konania podľa ich príslušných právnych predpisov týkajúce sa žiadostí o registráciu zemepisných označení, ktoré boli podané predtým, ako bolo podpísané vyhlásenie o úmysle z 11. decembra 2009, môžu pokračovať napriek ustanoveniam tejto dohody, a najmä článku 7 prílohy 12.

    Zmluvné strany sa dohodli, že v prípade zapísania takýchto zemepisných označení do registra sa budú uplatňovať ustanovenia týkajúce sa homoným ustanovené v článku 3 ods. 3 nariadenia (ES) č. 510/2006 a článku 4a výnosu o CHOP a CHZO (RS 910.12). Zmluvné strany sa na tento účel vopred informujú.

    V prípade potreby a podľa postupov v článku 16 prílohy 12 bude môcť výbor zvážiť prípadnú zmenu a doplnenie článku 8, aby sa spresnili špecifické ustanovenia týkajúce sa homonymných označení.


    Top