EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011D0394

2011/394/EÚ: Vykonávacie rozhodnutie Komisie z  1. júla 2011 , ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2009/821/ES, pokiaľ ide o zoznam hraničných inšpekčných staníc a veterinárnych jednotiek v TRACES [oznámené pod číslom K(2011) 4594] Text s významom pre EHP

Ú. v. EÚ L 176, 5.7.2011, p. 45–49 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 13/12/2019; Nepriamo zrušil 32019R1014

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2011/394/oj

5.7.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 176/45


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE

z 1. júla 2011,

ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2009/821/ES, pokiaľ ide o zoznam hraničných inšpekčných staníc a veterinárnych jednotiek v TRACES

[oznámené pod číslom K(2011) 4594]

(Text s významom pre EHP)

(2011/394/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 týkajúcu sa veterinárnych a zootechnických kontrol uplatňovaných v obchode vnútri Spoločenstva s určitými živými zvieratami a výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu (1), a najmä na jej článok 20 ods. 1 a 3,

so zreteľom na smernicu Rady 91/496/EHS z 15. júla 1991 stanovujúcu princípy, ktoré sa týkajú organizácie veterinárnych kontrol zvierat vstupujúcich do Spoločenstva z tretích krajín a ktoré menia a dopĺňajú smernice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (2), a najmä na jej článok 6 ods. 4 druhý pododsek druhú vetu,

so zreteľom na smernicu Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa stanovujú zásady organizácie veterinárnych kontrol výrobkov, ktoré vstupujú do Spoločenstva z tretích krajín (3), a najmä na jej článok 6 ods. 2,

keďže:

(1)

V rozhodnutí Komisie 2009/821/ES z 28. septembra 2009, ktorým sa zostavuje zoznam schválených hraničných inšpekčných staníc, ustanovujú určité pravidlá o inšpekciách vykonávaných veterinárnymi odborníkmi Komisie a ustanovujú veterinárne jednotky v TRACES (4), sa stanovuje zoznam hraničných inšpekčných staníc schválených v súlade so smernicami 91/496/EHS a 97/78/ES. Tento zoznam je uvedený v prílohe I k danému rozhodnutiu.

(2)

Nemecko oznámilo, že hraničná inšpekčná stanica v prístave Rostock bola 31. mája 2011 zatvorená. Zápis týkajúci sa uvedenej hraničnej inšpekčnej stanice by sa preto mal vypustiť zo zoznamu uvedeného v prílohe I k rozhodnutiu 2009/821/ES.

(3)

Na základe oznámenia Španielska by sa už nemalo uplatňovať súčasné pozastavenie schválenia hraničnej inšpekčnej stanice na letisku v Almeríi. Zápis týkajúci sa tejto hraničnej inšpekčnej stanice by sa preto mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. Španielsko okrem toho oznámilo, že inšpekčné stredisko „Pantalán 3“ na hraničnej inšpekčnej stanici v prístave Vigo by sa malo vypustiť a názov inšpekčného strediska „Vieirasa“ by sa mal v zápisoch týkajúcich sa tejto hraničnej inšpekčnej stanice uvedených v prílohe I k rozhodnutiu 2009/821/ES zmeniť na „Puerto Vieira“.

(4)

Na základe oznámenia Francúzska by sa v zápisoch týkajúcich sa hraničnej inšpekčnej stanice v prístave Brest uvedených v prílohe I k rozhodnutiu 2009/821/ES mali doplniť určité kategórie produktov živočíšneho pôvodu, ktoré možno v súčasnosti podrobiť kontrole v tejto hraničnej inšpekčnej stanici.

(5)

Na základe oznámenia Talianska by sa mali vypustiť hraničné inšpekčné stanice v prístave a na letisku Reggio Calabria, v prístave Olbia a na letiskách v Rimini a v Palerme. Taliansko takisto oznámilo, že na hraničnej inšpekčnej stanici na letisku Bologna-Borgo Panigale je povolený len obmedzený počet druhov živých zvierat. Zoznam hraničných inšpekčných staníc v Taliansku by sa preto mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(6)

Na základe oznámenia Maďarska by sa mal názov hraničnej inšpekčnej stanice na letisku v Budapešti zmeniť na „Budapest-Liszt Ferenc Nemzetközi Repülőtér“.

(7)

Holandsko oznámilo, že v inšpekčnom stredisku „MHS Live“ na hraničnej inšpekčnej stanici na letisku v Maastrichte sú povolené len zvieratá žijúce v ZOO. Zápis týkajúci sa tejto hraničnej inšpekčnej stanice by sa preto mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(8)

Na základe oznámenia Rakúska by hraničná inšpekčná stanica na letisku v Linzi mala byť schválená pre všetky kopytníky.

(9)

Na základe oznámenia Portugalska by sa zo zoznamu uvedeného v prílohe I k rozhodnutiu 2009/821/ES mali vypustiť hraničné inšpekčné stanice v prístavoch Peniche a Setúbal.

(10)

V prílohe II k rozhodnutiu 2009/821/ES sa stanovuje zoznam ústredných jednotiek, regionálnych jednotiek a miestnych jednotiek v integrovanom počítačovom veterinárnom systéme (TRACES).

(11)

Na základe oznámenia Nemecka, Írska, Francúzska a Rakúska by sa v zozname ústredných, regionálnych a miestnych jednotiek v TRACES pre tieto členské štáty uvedenom v prílohe II k rozhodnutiu 2009/821/ES mali vykonať určité zmeny.

(12)

Rozhodnutie 2009/821/ES by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(13)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Prílohy I a II k rozhodnutiu 2009/821/ES sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 1. júla 2011

Za Komisiu

John DALLI

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29.

(2)  Ú. v. ES L 268, 24.9.1991, s. 56.

(3)  Ú. v. ES L 24, 30.1.1998, s. 9.

(4)  Ú. v. EÚ L 296, 12.11.2009, s. 1.


PRÍLOHA

Prílohy I a II k rozhodnutiu 2009/821/ES sa menia a dopĺňajú takto:

1.

Príloha I sa mení a dopĺňa takto:

a)

v časti týkajúcej sa Nemecka sa vypúšťa zápis týkajúci sa prístavu Rostock;

b)

časť týkajúca sa Španielska sa mení a dopĺňa takto:

i)

zápis týkajúci sa letiska Almería sa nahrádza takto:

„Almería

ES LEI 4

A

 

HC(2), NHC(2)

O“

ii)

zápis týkajúci sa prístavu Vigo sa nahrádza takto:

„Vigo

ES VGO 1

P

T.C. Guixar

HC,

NHC-T(FR),

NHC-NT

 

Frioya

HC-T(FR)(2)(3)

 

Frigalsa

HC-T(FR)(2)(3)

 

Pescanova

HC-T(FR)(2)(3)

 

Puerto Vieira

HC-T(FR)(3)

 

Fandicosta

HC-T(FR)(2)(3)

 

Frig. Morrazo

HC-T(FR)(3)“

 

c)

v časti týkajúcej sa Francúzska sa zápis týkajúci sa prístavu Brest nahrádza takto:

„Brest

FR BES 1

P

 

HC(1)(2), NHC“

 

d)

časť týkajúca sa Talianska sa mení a dopĺňa takto:

i)

vypúšťajú sa tieto zápisy:

„Olbia

IT OLB 1

P

 

HC-T(FR)(3)“

 

„Palermo (*)

IT PMO 4

A

 

HC-T (*)“

 

„Reggio Calabria (*)

IT REG 1

P

 

HC (*), NHC (*)“

 

„Reggio Calabria (*)

IT REG 4

A

 

HC (*), NHC (*)“

 

„Rimini

IT RMI 4

A

 

HC(2) (*), NHC(2) (*)“

 

ii)

zápis týkajúci sa letiska Bologna-Borgo Panigale sa nahrádza takto:

„Bologna-Borgo Panigale

IT BLQ 4

A

 

HC(2), NHC(2)

O(14)“

e)

v časti týkajúcej sa Maďarska sa zápis týkajúci sa letiska v Budapešti nahrádza takto:

„Budapest-Liszt Ferenc Nemzetközi Repülőtér

HU BUD 4

A

 

HC(2),

NHC-T(CH)(2),

NHC-NT(2)

O“

f)

v časti týkajúcej sa Holandska sa zápis týkajúci sa letiska v Maastrichte nahrádza takto:

„Maastricht

NL MST 4

A

MHS Products

HC(2), NHC(2)

 

MHS Live

 

U, E, O(14)“

g)

v časti týkajúcej sa Rakúska sa zápis týkajúci sa letiska v Linzi nahrádza takto:

„Linz

AT LNZ 4

A

 

HC(2), NHC(2)

U, E, O“

h)

v časti týkajúcej sa Portugalska sa vypúšťajú zápisy týkajúce sa prístavov Peniche a Setubal.

2.

Príloha II sa mení a dopĺňa takto:

a)

časť týkajúca sa Nemecka sa mení a dopĺňa takto:

i)

zápis týkajúci sa miestnej jednotky „DE47103 WOLFENBÜTTEL, LANDKREIS U. STADT SALZGITTER“ sa nahrádza takto:

„DE47103

WOLFENBÜTTEL, LANDKREIS“

ii)

zápis týkajúci sa miestnej jednotky „DE16203 GOSLAR, LANDKREIS“ sa nahrádza takto:

„DE16203

GOSLAR, LANDKREIS U. SALZGITTER, STADT“

b)

časť týkajúca sa Írska sa mení a dopĺňa takto:

i)

vypúšťajú sa tieto zápisy týkajúce sa miestnych jednotiek:

„IE01100

LAOIS;

IE01800

MONAGHAN;

IE02400

WESTMEATH“

ii)

zápis týkajúci sa miestnej jednotky „IE00900 KILDARE“ sa nahrádza takto:

„IIE00900

KILDARE/DUBLIN/LAOIS/WEST WICKLOW“

iii)

zápis týkajúci sa miestnej jednotky „IE00200 CAVAN“ sa nahrádza takto:

„IE00200

CAVAN/MONAGHAN“

iv)

zápis týkajúci sa miestnej jednotky „IE01900 OFFALY“ sa nahrádza takto:

„IE01900

OFFALY/WESTMEATH“

c)

v časti týkajúcej sa Francúzska sa vypúšťa tento zápis týkajúci sa tejto jednotky:

„FR16400

PYRÉNÉES-ATLANTIQUES (BAYONNE)“

d)

časť týkajúca sa Rakúska sa mení a dopĺňa takto:

i)

k zápisom týkajúcim sa regionálnej jednotky „AT00100 BURGENLAND“ sa dopĺňajú tieto zápisy týkajúce sa miestnych jednotiek:

„AT00109

MAG. D. FREISTADT EISENSTADT;

AT00110

STADTGEMEINDE RUST“

ii)

zápis týkajúci sa miestnej jednotky „AT00413 VOEÖCKLABRUCK“ sa nahrádza takto:

„AT00413

VOECKLABRUCK“


Top