Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009R0280

    Nariadenie Komisie (ES) č. 280/2009 zo 6. apríla 2009 , ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy I, II, III a IV k nariadeniu Rady (ES) č. 44/2001 o súdnej právomoci, uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach

    Ú. v. EÚ L 93, 7.4.2009, p. 13–19 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 09/01/2015; Zrušil 32012R1215

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/280/oj

    7.4.2009   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 93/13


    NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 280/2009

    zo 6. apríla 2009,

    ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy I, II, III a IV k nariadeniu Rady (ES) č. 44/2001 o súdnej právomoci, uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach

    KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

    so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 44/2001 z 22. decembra 2000 o súdnej právomoci, uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach (1), najmä na jeho článok 74,

    keďže:

    (1)

    V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 44/2001 sú uvedené pravidlá súdnej právomoci jednotlivých štátov, na ktoré odkazuje článok 3 ods. 2 a článok 4 ods. 2 uvedeného nariadenia. Príloha II obsahuje zoznam súdov alebo príslušných orgánov, ktoré majú súdnu právomoc na území členských štátov pri vybavovaní žiadostí o vyhlásenie vykonateľnosti. V prílohe III je uvedený zoznam súdov, na ktoré možno podať odvolanie proti rozhodnutiu o vyhlásení vykonateľnosti, a v prílohe IV sú vymenované postupy pre odvolanie na poslednom stupni proti takýmto rozhodnutiam.

    (2)

    Prílohy I, II, III a IV k nariadeniu (ES) č. 44/2001 boli niekoľkokrát zmenené a doplnené, naposledy nariadením Rady (ES) č. 1791/2006 (2) tak, že obsahujú pravidlá súdnej právomoci jednotlivých štátov, zoznamy súdov alebo príslušných orgánov a opravné prostriedky platné v Bulharsku a Rumunsku.

    (3)

    Členské štáty oznámili Komisii ďalšie zmeny a doplnenia zoznamov uvedených v prílohách I, II, III a IV. Je preto vhodné uverejniť konsolidované znenia zoznamov uvedených v týchto prílohách.

    (4)

    V súlade s článkom 3 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Dánskym kráľovstvom o súdnej právomoci, uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach (3) by sa Dánsko nemalo zúčastňovať na prijímaní zmien a doplnení nariadenia Brusel I a takéto zmeny a doplnenia by nemali byť v Dánsku uplatniteľné a ani preň záväzné.

    (5)

    Nariadenie (ES) č. 44/2001 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Prílohy I až IV k nariadeniu (ES) č. 44/2001 sa nahrádzajú príslušnými prílohami k tomuto nariadeniu.

    Článok 2

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch v súlade so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva.

    V Bruseli 6. apríla 2009

    Za Komisiu

    Jacques BARROT

    podpredseda


    (1)  Ú. v. ES L 12, 16.1.2001, s. 1.

    (2)  Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1.

    (3)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2005, s. 62.


    PRÍLOHA I

    Pravidlá súdnej právomoci uvedené v článku 3 ods. 2 a článku 4 ods. 2

    v Belgicku: články 5 až 14 zákona zo 16. júla 2004 o medzinárodnom práve súkromnom,

    v Bulharsku: článok 4 ods. 1 pododsek 2 zákonníka medzinárodného práva súkromného,

    v Českej republike: článok 86 zákona č. 99/1963 Sb. občianskeho súdneho poriadku (občanský soudní řád), v znení neskorších predpisov,

    v Nemecku: § 23 občianskeho súdneho poriadku (Zivilprozeßordnung),

    v Estónsku: § 86 občianskeho súdneho poriadku (tsiviilkohtumenetluse seadustik),

    v Grécku: článok 40 občianskeho súdneho poriadku (Κώδικας Πολιτικής Δικονομίας),

    vo Francúzsku: články 14 a 15 občianskeho zákonníka (Code civil),

    v Írsku: kritériá, ktoré umožňujú založenie právomoci z dôvodu, že písomnosť, ktorou sa začalo konanie, bola doručená žalovanému počas jeho dočasnej prítomnosti v Írsku,

    v Taliansku: články 3 a 4 zákona č. 218 z 31. mája 1995,

    na Cypre: článok 21 ods. 2 zákona o súdoch č. 14 z roku 1960, v znení neskorších zmien a doplnení,

    v Lotyšsku: článok 27 a odseky 3, 5, 6 a 9 článku 28 zákona o občianskom súdnom konaní (Civilprocesa likums),

    v Litve: článok 31 občianskeho súdneho poriadku (Civilinio proceso kodeksas),

    v Luxembursku: články 14 a 15 občianskeho zákonníka (Code civil),

    v Maďarsku: § 57 zákonného nariadenia č. 13 z roku 1979 o medzinárodnom práve súkromnom (a nemzetközi magánjogról szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet),

    na Malte: články 742, 743 a 744 zákonníka o sústave súdov a občianskom súdnom konaní – kapitola 12 (Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura ĊiviliKap. 12) a článok 549 obchodného zákonníka – kapitola 13 (Kodiċi tal-kummerċKap. 13),

    v Rakúsku: § 99 zákona o súdnej právomoci (Jurisdiktionsnorm),

    v Poľsku: články 1103 a 1110 občianskeho súdneho poriadku (Kodeks postępowania cywilnego), pokiaľ sa nimi zakladá právomoc na základe pobytu žalovaného na území Poľska, vlastníckeho práva žalovaného k majetku, ktorý sa nachádza na území Poľska, alebo jeho majetkového práva na území Poľska, skutočnosti, že predmet sporu sa nachádza v Poľsku, a skutočnosti, že jeden z účastníkov konania je poľským občanom,

    v Portugalsku: článok 65 a článok 65A občianskeho súdneho poriadku (Código de Processo Civil) a článok 11 pracovnoprávneho súdneho poriadku (Código de Processo de Trabalho),

    v Rumunsku: články 148 – 157 zákona č. 105/1992 o medzinárodných súkromnoprávnych vzťahoch,

    v Slovinsku: článok 48 ods. 2 zákona o medzinárodnom práve súkromnom a procesnom (Zakon o mednarodnem zasebnem pravu in postopku) v súvislosti s článkom 47 ods. 2 zákona o občianskom súdnom konaní (Zakon o pravdnem postopku) a článok 58 zákona o medzinárodnom práve súkromnom a procesnom (Zakon o mednarodnem zasebnem pravu in postopku) v spojení s článkom 59 zákona o občianskom súdnom konaní (Zakon o pravdnem postopku),

    na Slovensku: články 37 až 37e zákona č. 97/1963 Zb. o medzinárodnom práve súkromnom a s nimi súvisiace procesnoprávne normy,

    vo Fínsku: druhá, tretia a štvrtá veta prvého odseku článku 1 kapitoly 10 súdneho poriadku (oikeudenkäymiskaari/rättegångsbalken),

    vo Švédsku: prvá veta prvého odseku článku 3 kapitoly 10 súdneho poriadku (rättegångsbalken),

    v Spojenom kráľovstve: kritériá, ktoré umožňujú založenie právomoci:

    a)

    písomnosť, ktorou sa začína konanie, bolo doručené žalovanému počas jeho dočasnej prítomnosti v Spojenom kráľovstve, alebo

    b)

    prítomnosť majetku patriaceho žalovanému vo Veľkej Británii, alebo

    c)

    majetok žalovaného, nachádzajúci sa v Spojenom kráľovstve, bol zaistený žalobcom.


    PRÍLOHA II

    Súdy alebo príslušné orgány, na ktoré sa podávajú návrhy podľa článku 39:

    v Belgicku „tribunal de premiére instance“ alebo „rechtbank van eerste aanleg“ alebo „erstinstanzliches Gericht“,

    v Bulharsku „окръжния съд“,

    v Českej republike „okresní soud“ alebo „soudní exekutor“,

    v Nemecku:

    a)

    predsedajúci sudca komory krajinského súdu „Landgericht“;

    b)

    notár v konaní o vyhlásenie verejnej listiny za vykonateľnú;

    v Estónsku „maakohus“ (okresný súd),

    v Grécku „Movομελές Πρωτоδιкείо“,

    v Španielsku „Juzgado de primera Instancia“,

    vo Francúzsku:

    a)

    greffier en chef du tribunal de grande instance“;

    b)

    président de la chambre départementale des notaires“ v prípade návrhu na vyhlásenie notárskej verejnej listiny za vykonateľnú,

    v Írsku „High Court“,

    v Taliansku „corte d'appello“,

    na Cypre „Επαρχιακό Δικαστήριο“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Οικογενειακό Δικαστήριο“,

    v Lotyšsku: na „rajona (pilsētas) tiesa“,

    v Litve „Lietuvos apeliacinis teismas“,

    v Luxembursku predseda senátu „tribunal d’arrondissement“,

    v Maďarsku „megyei bíróság székhelyén működő helyi bíróság“ a v Budapešti „Budai Központi Kerületi Bíróság“,

    na Malte „Prim’ Awla tal-Qorti Ċivili“ alebo „Qorti tal-Maġistrati ta’ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha“, alebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Reġistratur tal-Qorti“ prostredníctvom „Ministru responsabbli għall-Ġustizzja“,

    v Holandsku „voorzieningenrechter van de rechtbank“,

    v Rakúsku „Bezirksgericht“,

    v Poľsku „sąd okręgowy“,

    v Portugalsku „Tribunal de Comarca“,

    v Rumunsku „Tribunal“,

    v Slovinsku „okrožno sodišče“,

    na Slovensku „okresný súd“,

    vo Fínsku „käräjäoikeus/tingsrätt“,

    vo Švédsku „Svea hovrätt“,

    v Spojenom kráľovstve:

    a)

    v Anglicku a vo Walese „High Court of Justice“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Magistrates' Court“ po postúpení štátnym tajomníkom (Secretary of State);

    b)

    v Škótsku „Court of Session“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného na „Sheriff Court“ po postúpení štátnym tajomníkom;

    c)

    v Severnom Írsku „High Court of Justice“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného na „Magistrates' Court“ po postúpení štátnym tajomníkom;

    d)

    v Gibraltári „Supreme Court of Gibraltar“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Magistrates' Court“ po postúpení generálnym prokurátorom Gibraltáru.


    PRÍLOHA III

    Súdy, na ktoré možno podať odvolanie podľa článku 43 ods. 2:

    v Belgicku:

    a)

    pokiaľ ide o odvolanie podané žalovaným, „tribunal de première instance“ alebo „rechtbank van eerste aanleg“, alebo „erstinstanzliches Gericht“;

    b)

    pokiaľ ide o odvolanie podané žalobcom: „Cour d'appel“ alebo „hof van beroep“,

    v Bulharsku „Апелативен съд – София“,

    v Českej republike odvolací súd prostredníctvom okresného súdu,

    v Nemecku „Oberlandesgericht“,

    v Estónsku „ringkonnakohus“,

    v Grécku „Εφετείо“,

    v Španielsku „Juzgado de Primera Instancia“, ktorý vydal napadnuté rozhodnutie, pričom o opravnom prostriedku rozhodne „Audiencia Provincial“,

    vo Francúzsku:

    a)

    cour d'appel“, ak ide o rozhodnutie, ktorým sa návrhu vyhovuje;

    b)

    predsedajúci sudca „tribunal de grande instance“, ak ide o rozhodnutie, ktorým sa návrh zamieta;

    v Írsku „High Court“,

    na Islande: „heradsdomur“,

    v Taliansku „corte d'appello“,

    na Cypre „Επαρχιακό Δικαστήριο“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Οικογενειακό Δικαστήριο“,

    v Lotyšsku „Apgabaltiesa“ prostredníctvom „rajona (pilsētas) tiesa“,

    v Litve „Lietuvos apeliacinis teismas“,

    v Luxembursku „Cour supérieure de Justice“ konajúci ako odvolací súd v občianskych veciach,

    v Maďarsku miestny súd v sídle okresného súdu (v Budapešti Ústredný obvodný súd v Bude), o odvolaní rozhoduje župný súd (v Budapešti Súd hlavného mesta),

    na Malte „Qorti ta’ l-Appell“ v súlade s odvolacím postupom ustanoveným v Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap.12 alebo v prípade rozsudku vo veci výživného vydaného „ċitazzjoni“ pred „Prim’ Awla tal-Qorti ivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta’ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha’“,

    v Holandsku:

    a)

    pre žalovaného: „arrondissementsrechtbank“;

    b)

    pre žalobcu: „gerechtshof“,

    v Rakúsku „Landesgericht“ prostredníctvom „Bezirksgericht“,

    v Poľsku „sąd apelacyjny“ prostredníctvom „sąd okręgowy“,

    v Portugalsku je príslušným súdom „Tribunal da Relação“. Odvolanie sa podáva podľa platných vnútroštátnych právnych predpisov prostredníctvom súdu, ktorý vydal rozhodnutie, proti ktorému odvolanie smeruje,

    v Rumunsku „Curte de Apel“,

    v Slovinsku „okrožno sodišče“,

    na Slovensku odvolací súd prostredníctvom okresného súdu, proti rozhodnutiu ktorého odvolanie smeruje,

    vo Fínsku „hovioikeus/hovrätt“,

    vo Švédsku „Svea hovrätt“,

    v Spojenom kráľovstve:

    a)

    v Anglicku a Walese „High Court of Justice“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Magistrates' Court“;

    b)

    v Škótsku „Court of Session“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Sheriff Court“;

    c)

    v Severnom Írsku „High Court of Justice“ lebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Magistrates' Court“;

    d)

    v Gibraltári „Supreme Court of Gibraltar“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Magistrates' Court“.


    PRÍLOHA IV

    Opravné prostriedky, ktoré možno podať podľa článku 44:

    v Belgicku, Grécku, Španielsku, Francúzsku, Taliansku, Luxembursku a Holandsku odvolanie v rámci kasácie,

    v Bulharsku „обжалване пред Върховния касационен съд“,

    v Českej republike „dovolání“ a „žaloba pro zmatečnost“,

    v Nemecku „Rechtsbeschwerde“,

    v Estónsku „kassatsioonikaebus“,

    v Írsku odvolanie v právnej otázke na Najvyšší súd,

    na Islande odvolanie na „Hæstiréttur“,

    na Cypre odvolanie na Najvyšší súd,

    v Lotyšsku odvolanie na „Augstākās tiesas Senāts“ prostredníctvom „Apgabaltiesa“,

    v Litve odvolanie na „Lietuvos apeliacinis teismas“,

    v Maďarsku „felülvizsgálati kérelem“,

    na Malte nie je prípustný žiadny ďalší opravný prostriedok na žiadny iný súd; v prípade rozsudku vo veci výživného „Qorti ta’ l-Appell“ podľa odvolacieho postupu upraveného v „kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Procedura Ċivili – Kap. 12“,

    v Rakúsku „Revisionsrekurs“,

    v Poľsku „skarga kasacyjna“,

    v Portugalsku odvolanie v právnej otázke,

    v Rumunsku „contestatie in anulare“ alebo „revizuire“,

    v Slovinsku odvolaním sa na „Vrhovno sodišče Republike Slovenije“,

    na Slovensku „dovolanie“,

    vo Fínsku odvolanie na „korkein oikeus/högsta domstolen“,

    vo Švédsku odvolanie na „Högsta domstolen“,

    vo Veľkej Británii jediné ďalšie odvolanie v právnej otázke.


    Top