EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009R0280

Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 280/2009 tas- 6 ta' April 2009 li jemenda l-Annessi I, II, III u IV tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001 dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali

OJ L 93, 7.4.2009, p. 13–19 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 19 Volume 010 P. 150 - 156

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 09/01/2015; Imħassar b' 32012R1215

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/280/oj

7.4.2009   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 93/13


REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (KE) Nru 280/2009

tas-6 ta' April 2009

li jemenda l-Annessi I, II, III u IV tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001 dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali

IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,

Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001 tat-22 ta' Diċembru 2000 dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 74 tiegħu,

Billi:

(1)

L-Anness I għar-Regolament (KE) Nru 44/2001 jelenka r-regoli ta’ ġurisdizzjoni nazzjonali msemmija fl-Artikoli 3(2) u 4(2) tar-Regolament. L-Anness II fih listi ta’ qrati jew awtoritajiet kompetenti li għandhom ġurisdizzjoni fl-Istati Membri biex jittrattaw l-applikazzjonijiet għal dikjarazzjoni ta’ li sentenza hija eżegwibbli. L-Anness III jelenka l-qrati li fihom jistgħu jiġu preżentati appelli kontra deċiżjonijiet dwar dikjarazzjoni ta’ li sentenza hija eżegwibbli, u l-Anness IV jelenka l-proċeduri finali tal-appell kontra dawn id-deċiżjonijiet.

(2)

L-Annessi I, II, III u IV għar-Regolament (KE) Nru 44/2001 kienu emendati ħafna drabi, l-aħħar darba permezz tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1791/2006 (2) sabiex jinkludu r-regoli ta’ ġurisdizzjoni nazzjonali, il-listi tal-qrati jew l-awtoritajiet kompetenti u l-proċeduri ta’ rimedji tal-Bulgarija u tar-Rumanija.

(3)

L-Istati Membri nnotifikaw lill-Kummissjoni dwar emendi addizzjonali għal-listi li jinsabu fl-Annessi I, II, III u IV. Għalhekk jidher xieraq li jiġu ppubblikati verżjonijiet ikkonsolidati tal-listi li jinsabu f’dawn l-Annessi.

(4)

Id-Danimarka, skont l-Artikolu 3 tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u r-Renju tad-Danimarka dwar il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (3), m’għandhiex tieħu sehem fl-adozzjoni ta’ emendi għar-Regolament Brussell I u dawn l-emendi m’għandhomx jorbtu jew ikunu applikabbli għad-Danimarka.

(5)

Għalhekk ir-Regolament (KE) Nru 44/2001 għandu jiġi emendat skont dan,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

L-Annessi I sa IV tar-Regolament (KE) Nru.44/2001 qed jiġu sostitwiti bl-Annessi li jikkorrispondu għal dan ir-Regolament.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha skont it-Trattat li jistabilixxi l-Komunità Ewropea.

Magħmul fi Brussell, 6 ta’ April 2009.

Għall-Kummissjoni

Jacques BARROT

Viċi President


(1)  ĠU L 12, 16.1.2001, p. 1.

(2)  ĠU L 363, 20.12.2006, p. 1.

(3)  ĠU L 299, 16.11.2005, p. 62.


ANNESS I

Regoli ta’ ġurisdizzjoni msemmija fl-Artikolu 3(2) u fl-Artikolu 4(2)

fil-Belġju: l-Artikoli 5 sa 14 tal-Liġi tas-16 ta’ Lulju 2004 dwar id-dritt internazzjonali privat,

fil-Bulgarija: l-Artikolu 4(1)(2) tal-Kodiċi tal-Dritt Internazzjonali Privat,

fir-Repubblika Ċeka: l-Artikolu 86 tal-Att Nru 99/1963 Coll, il-Kodiċi tal-Proċedura Ċivili (obèanský soudní øád), kif emendat,

fil-Ġermanja: l-Artikolu 23 tal-Kodiċi tal-Proċedura Ċivili (Zivilprozessordnung),

fl-Estonja: l-Artikolu 86 tal-Kodiċi tal-Proċedura Ċivili (tsiviilkohtumenetluse seadustik),

fil-Greċja, l-Artikolu 40 tal-Kodiċi tal-Proċedura Ċivili (Κώδικας Πολιτικής Δικονομίας),

fi Franza: l-Artikoli 14 u 15 tal-Kodiċi Ċivili (Code civil),

fl-Irlanda: ir-regoli li jawtorizzaw ġurisdizzjoni bbażata fuq id-dokument li jiftaħ il-proċedimenti li jkun ġie notifikat lill-konvenut matul il-preżenza temporanja tiegħu fl-Irlanda,

fl-Italja: l-Artikoli 3 u 4 tal-liġi 218 tal-31 ta’ Mejju 1995,

f’Ċipru: it-Taqsima 21(2) tal-Liġi tal-Qorti tal-Ġustizzja Nru 14 tal-1960, kif emendata,

fil-Latvja: it-Taqsima 27 u l-paragrafi 3, 5, 6, u 9 tat-Taqsima 28 tal-Liġi tal-Proċedura Ċivili (Civilprocesa likums),’

fil-Litwanja: l-Artikolu 31 tal-Kodiċi tal-Proċedura Ċivili (Civilinio proceso kodeksas),

fil-Lussemburgu: l-Artikoli 14 u 15 tal-Kodiċi Ċivili (Code civil),

fl-Ungerija: l-Artikolu 57 tad-Digriet Liġi Nru. 13 tal-1979 dwar Dritt Internazzjonali Privat (a nemzetközi magánjogról szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet),

f’Malta: l-Artikoli 742, 743 u 744 tal-Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap.12 (Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap.12) u l-Artikolu 549 tal-Kodiċi tal-Kummerċ – Kap.13 (Kodiċi tal-Kummerċ – Kap.13),

fl-Awstrija: l-Artikolu 99 tal-Liġi dwar il-Ġurisdizzjoni tal-Qorti (Jurisdiktionsnorm),

fil-Polonja: l-Artikoli 1103 u 1110 tal-Kodiċi tal-Proċedura Ċivili (Kodeks postępowania cywilnego), safejn jistabbilixxu ġurisdizzjoni fuq il-bażi tar-residenza tal-konvenut fil-Polonja, il-pussess mill-konvenut ta’ propjetà fil-Polonja jew il-jedd tiegħu għal drittijiet ta’ propjetà fil-Polonja, il-fatt li s-suġġett tat-tilwima jkun lokalizzat fil-Polonja u l-fatt li wieħed mill-partijiet huwa ċittadin mill-Polonja,

fil-Portugall: l-Artikolu 65 u l-Artikolu 65 A tal-Kodiċi tal-Proċedura Ċivili (Código de Processo Civil) u l-Artikolu 11 tal-Kodiċi tal-Proċedura tax-Xogħol (Código de Processo de Trabalho),

fir-Rumanija: l-Artikoli 148-157 tal-Liġi Nru. 105/1992 dwar ir-Relazzjonijiet tad-Dritt Internazzjonali Privat,

fis-Slovenja: l-Artikolu 48(2) tal-Att dwar id-Dritt Internazzjonali Privat u l-Proċedura (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku) in relazzjoni mal-Artikolu 47(2) tal-Att dwar il-Proċedura Ċivili (Zakon o pravdnem postopku) u l-Artikolu 58 tal-Att dwar id-Dritt Internazzjonali Privat u l-Proċedura (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku) in relazzjoni mal-Artikolu 59 tal-Att dwar il-Proċedura Ċivili (Zakon o pravdnem postopku),

fis-Slovakkja: l-Artikolu 37 sa 37e tal-Att Nru 97/1963 dwar il-Dritt Internazzjonali Privat u r-Regoli ta’ Proċedura relatati magħhom,

fil-Finlandja: it-tieni, it-tielet u r-raba’ sentenzi tal-ewwel paragrafu tat-Taqsima 1 tal-Kapitolu 10 tal-Kodiċi tal-Proċedura Ġudizzjarja (oikeudenkäymiskaari/rättegångsbalken),

fl-Iżvezja: l-ewwel sentenza tal-ewwel paragrafu tat-Taqsima 3 ta’ Kapitolu 10 tal-Kodiċi tal-Proċedura Ġudizzjarja (rättegångsbalken),

fir-Renju Unit: ir-regoli li jippermettu li l-ġurisdizzjoni tkun ibbażata fuq:

(a)

id-dokument li jistitwixxi l-proċedimenti li ġie notifikat lill-konvenut waqt il-preżenza temporanja tiegħu fir-Renju Unit; jew

(b)

il-preżenza fir-Renju Unit ta’ propjetà li tappartjeni lill-konvenut; jew

(c)

is-sekwestru mill-attur ta’ propjetà li tinsab fir-Renju Unit.


ANNESS II

Il-qrati jew awtoritajiet kompetenti li dwarhom l-applikazzjoni msemmija fl-Artikolu 39 tista’ tkun sottomessa huma dawn li ġejjin:

fil-Belġju, it-“tribunal de première instance”jew “rechtbank van eerste aanleg” jew “erstinstanzliches Gericht”,

fil-Bulgarija, l-“окръжния съд”,

fir-Repubblika Ċeka, l-“okresní soud” jew “soudní exekutor”,

fil-Ġermanja,

(a)

l-imħallef li jippresjedi awla tal-“Landgericht”;

(b)

nutar f’proċedura ta’ dikjarazzjoni tal-eżegwibbilità ta’ strument awtentiku,

fl-Estonja, l-“maakohus” (qorti tal-kontea),

fil-Greċja, il-“Μονομελές Πρωτοδικείο”,

fi Spanja, il-“Juzgado de Primera Instancia”,

fi Franza:

(a)

il-“greffier en chef du tribunal de grande instance”;

(b)

il-“président de la chambre départementale des notaires” fil-każ ta’ applikazzjoni għad-dikjarazzjoni ta’ kif jista’ jiġi nfurzat instrument awtentiku notarili.

fl-Irlanda, il-“High Court”,

fl-Italja, il-“corte d’appello”,

f’Ċipru, il-“Επαρχιακό Δικαστήριο” jew fil-każ ta’ sentenza ta’ manteniment il-“Οικογενειακό Δικαστήριο”,

fil-Latvja, il-“rajona (pilsētas) tiesa”,

fil-Litwanja, il-“Lietuvos apeliacinis teismas”,

fil-Lussemburgu, l-imħallef li jippresjedi t-“tribunal d’arrondissement”,

fl-Ungerija, il-“megyei bíróság székhelyén működő helyi bíróság”, u f’Budapest il-“Budai Központi Kerületi Bíróság”,

f’Malta, il-“Prim Awla tal-Qorti Ċivili”, jew “Qorti tal-Maġistrati ta’ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha”, jew, fil-każ ta’ sentenza ta’ manteniment, ir-“Reġistratur tal-Qorti” wara trażmissjoni mill-Ministru responsabbli għall-Ġustizzja,

fl-Olanda, il-“voorzieningenrechter van de rechtbank”,

fl-Awstrija, il-“Bezirksgericht

fil-Polonja, il-“sąd okręgowy”,

fil-Portugall, it-“Tribunal de Comarca”,

fir-Rumanija, it-“Tribunal”,

fis-Slovenja, il-“okrožno sodišče”,

fis-Slovakkja, “okresný súd”,

fil-Finlandja, il-“käräjäoikeus/tingsrätt”,

fl-Iżvezja, il-“Svea hovrätt”,

fir-Renju Unit:

(a)

fl-Ingilterra u Wales, il-High Court of Justice, jew fil-każ ta’ sentenza ta’ manteniment, il-Magistrates Court wara trażmissjoni mis-Segretarju tal-Istat;

(b)

fl-Iskozja, il-Court of Session, jew fil-każ ta’ sentenza ta’ manteniment, ix-Sheriff Court wara trażmissjoni mis-Segretarju tal-Istat;

(c)

fl-Irlanda ta’ Fuq, il-High Court of Justice, jew fil-każ ta’ sentenza ta’ manteniment, il-Magistrates Court wara trażmissjoni mis-Segretarju tal-Istat;

(d)

f’Ġibiltà, is-Supreme Court of Gibraltar, jew fil-każ ta’ sentenza ta’ manteniment, il-Magistrates Court wara trażmissjoni mill-Avukat Ġenerali ta’ Ġibiltà.


ANNESS III

Il-qrati li lihom l-appelli msemmija fl-Artikolu 43(2) jistgħu ikunu ppreżentati huma dawn li ġejjin:

fil-Belġju,

(a)

fil-każ ta’ appell mill-konvenut, it-“tribunal de première instance” jew “rechtbank van eerste aanleg” jew “erstinstanzliche Gericht”,

(b)

fil-każ ta’ appell mill-applikant: il-“Cour d’appel” jew “hof van beroep”,

fil-Bulgarija, l-“Апелативен съд – София”,

fir-Repubblika Ċeka, il-qorti tal-appell permezz tal-qorti tad-distrett,

fil-Ġermanja, l-“Oberlandesgericht”,

fl-Estonja, ir-“ringkonnakohus”,

fil-Greċja il-“Εφετείο”,

fi Spanja, “Juzgado de Primera Instancia” li ta d-deċiżjoni kkontestata, bl-appell li jiġi deċiż mill-“Audiencia Provincial”,

fi Franza:

(a)

il- dwar deċiżjonijiet li jilqgħu r-rikors,

(b)

l-imħallef li jippresjedi tat-“tribunal de grande instance” dwar deċiżjonijiet li ma jilqgħux ir-rikors,

fl-Irlanda, il-“High Court”,

fl-Iżlanda, il-“heradsdomur”,

fl-Italja, il-“corte d’appello”,

f’Ċipru, il-“Επαρχιακό Δικαστήριο” jew fil-każ ta’ sentenza ta’ manteniment il-“Οικογενειακό Δικαστήριο”,

fil-Latvja, il-“Apgabaltiesa” permezz tal-“rajona (pilsētas) tiesa”,

fil-Litwanja, il-“Lietuvos apeliacinis teismas”,

fil-Lussemburgu, il-“Cour supérieure de justice” bħala qorti tal-appell ċivili,

fl-Ungerija, il-qorti lokali li tinsab fis-sede tal-qorti tal-kontea (f’Budapest, il-Qorti Ċentrali tad-Distrett ta’ Buda); l-appell jiġi deċiż mill-qorti tal-kontea (f’Budapest, il-Qorti tal-Kapital),

f’Malta, il-“Qorti ta' l-Appell” skont il-proċedura stabbilita għall-appelli fil-Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili - Kap.12 jew fil-każ ta’ sentenza ta’ manteniment permezz ta’ “ċitazzjoni” quddiem il-“Prim' Awla tal-Qorti ivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta' Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha”,

fl-Olanda,

(a)

għall-konvenut: l-“arrondissementsrechtbank”,

(b)

għall-applikant: l-“gerechtshof”,

fl-Awstrija, il-“Landesgericht” permezz tal-“Bezirksgericht”,

fil-Polanja, il-“sąd apelacyjny”permezz tal-“sąd okręgowy”,

fil-Portugall, it-“Tribunal da Relação” hu l-qorti kompetenti. L-appelli jiġu ppreżentati, skont il-liġi nazzjonali fis-seħħ, permezz ta’ talba indirizzata lill-qorti li ħarġet id-deċiżjoni kkontestata,

fir-Rumanija, il-“Curte de Apel”,

fis-Slovenja, l-“okrožno sodišče”,

fis-Slovakkja, il-qorti tal-appell permezz tal-qorti tad-distrett li d-deċiżjoni tagħha qed tiġi appellata

fil-Finlandja, il-“hovioikeus/hovrätt”,

fl-Iżvezja, is-“Svea hovrätt”,

fir-Renju Unit:

(a)

fl-Ingilterra u Wales, il-High Court of Justice, jew fil-każ ta’ sentenza ta’ manteniment, il-Magistrates' Court;

(b)

fl-Iskozja, il-Court of Session, jew fil-każ ta’ sentenza ta’ manteniment, ix-Sheriff Court;

(c)

fl-Irlanda ta’ Fuq, il-High Court of Justice, jew fil-każ ta’ sentenza ta’ manteniment, il-Magistrates' Court;

(d)

f’Ġibiltà, is-Supreme Court of Gibraltar, jew fil-każ ta’ sentenza ta’ manteniment, il-Magistrates' Court.


ANNESS IV

L-appelli li jistgħu jkunu ppreżentati bis-saħħa tal-Artikolu 44 huma dawn li ġejjin:

fil-Belġju, il-Greċja, Spanja, Franza, l-Italja, il-Lussemburgu u l-Olanda, b’appell fil-kassazzjoni,

fil-Bulgarija, “обжалване пред Върховния касационен съд”,

fir-Repubblika Ċeka, “dovolání” u “žaloba pro zmatečnost”,

fil-Ġermanja, “Rechtsbeschwerde”,

fl-Estonja, “kassatsioonikaebus”,

fl-Irlanda, appell fuq punt ta’ liġi lis-Supreme Court,

fl-Iżlanda, appell lill-“Hæstiréttur”,

f’Ċipru, appell lis-Supreme Court,

fil-Latvja, appell lill-“Augstākās tiesas Senāts” permezz tal-“Apgabaltiesa”,

fil-Litwanja, appell lill-“Lietuvos Aukščiausiasis Teismas”,

fl-Ungerija, “felülvizsgálati kérelem”,

f’Malta, m’hemm l-ebda appell lil qorti oħra; fil-każ ta’ sentenza ta’ manteniment il-“Qorti tal Appell” skont il-proċedura stabbilita għall-appell fil-“Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap. 12”,

fl-Awstrija, “Revisionsrekurs”,

fil-Polonja, “skarga kasacyjna”,

fil-Portugall, appell fuq punt ta’ liġi,

fir-Rumanija, “contestatie in anulare” jew “revizuire”,

fis-Slovenja, appell lill-“Vrhovno sodišče Republike Slovenije”,

fis-Slovakkja, id-“dovolanie”,

fil-Finlandja, appell lill-“korkein oikeus/högsta domstolen”,

fl-Isvezja, appell lill-“Högsta domstolen”,

fir-Renju Unit, appell waħdieni ulterjuri fuq punt ta’ liġi.


Top