This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009R0162
Commission Regulation (EC) No 162/2009 of 26 February 2009 amending Annexes III and X to Regulation (EC) No 999/2001 of the European Parliament and of the Council laying down rules for the prevention, control and eradication of certain transmissible spongiform encephalopathies (Text with EEA relevance)
Nariadenie Komisie (ES) č. 162/2009 z 26. februára 2009 , ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy III a X k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (Text s významom pre EHP)
Nariadenie Komisie (ES) č. 162/2009 z 26. februára 2009 , ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy III a X k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (Text s významom pre EHP)
Ú. v. EÚ L 55, 27.2.2009, p. 11–16
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
In force
27.2.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 55/11 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 162/2009
z 26. februára 2009,
ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy III a X k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 3 tretí pododsek a článok 23 prvý odsek,
keďže:
(1) |
V nariadení (ES) č. 999/2001 sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (TSE) u zvierat. Z ustanovení nariadenia vyplýva, že všetky členské štáty by mali každoročne vykonávať program monitorovania BSE formou aktívneho a pasívneho dohľadu. |
(2) |
V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 z 3. októbra 2002, ktorým sa stanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa živočíšnych vedľajších produktov neurčených pre ľudskú spotrebu (2), sa v oblasti zdravia zvierat a verejného zdravia stanovujú pravidlá zhromažďovania, prepravy, skladovania, manipulácie, spracovania a využitia alebo likvidácie živočíšnych vedľajších produktov s cieľom zabrániť, aby tieto produkty predstavovali riziko pre zdravie zvierat a verejné zdravie. |
(3) |
V článku 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1774/2002 sa stanovujú prostriedky na likvidáciu materiálu kategórie 1, ako sa definuje v článku 2 ods. 1 písm. b) uvedeného nariadenia. |
(4) |
V časti I kapitoly A prílohy III k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa stanovujú pravidlá monitorovania hovädzieho dobytka, ako aj opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať po testovaní zvierat. |
(5) |
Podľa týchto pravidiel, pokiaľ nie sú všetky časti tela zvieraťa testovaného na bovinnú spongiformnú encefalopatiu (BSE) vrátane kože zlikvidované v súlade s dvoma prostriedkami uvedenými v článku 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1774/2002, majú sa zadržať pod úradnou kontrolou až dovtedy, kým nie je k dispozícii negatívny výsledok rýchleho testu. Tiež platí, že všetky časti tela zvieraťa vrátane kože zvieraťa, u ktorého bol výsledok rýchleho testu pozitívny alebo nejednoznačný, sa majú zlikvidovať v súlade s tými istými prostriedkami likvidácie. |
(6) |
V nariadení (ES) č. 1774/2002 sa stanovuje možnosť schválenia dodatočných prostriedkov likvidácie materiálu kategórie 1 vychádzajúcich z najnovších poznatkov vedy. Takéto alternatívne prostriedky sa schválili a stanovili v nariadení Komisie (ES) č. 92/2005 (3). |
(7) |
V záujme súladu právnych predpisov Spoločenstva by sa mali zmeniť a doplniť body 6.3. a 6.4. časti I kapitoly A prílohy III k nariadeniu (ES) č. 999/2001 tak, aby zahŕňali aj uvedené dodatočné prostriedky likvidácie. |
(8) |
V kapitole C prílohy X k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa stanovujú pravidlá odoberania vzoriek a laboratórnych testov na prítomnosť TSE. |
(9) |
Podľa uvedených pravidiel má byť prvá diagnostická metóda, ktorá sa má použiť na potvrdenie klinického podozrivého prípadu BSE, založená na histopatologickom vyšetrení, teda na metóde odporúčanej v skoršom vydaní Príručky diagnostických testov a vakcín pre suchozemské zvieratá Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE) (ďalej len „príručka“). |
(10) |
V najnovšom vydaní príručky, prijatom v máji 2008, sa už histopatologické vyšetrenie nepovažuje za referenčnú diagnostickú metódu skúmania zvierat podozrivých z nákazy BSE. Podľa príručky sa na tento účel teraz môžu používať imunohistochemické a imunochemické metódy vrátane rýchlych testov. Referenčné laboratórium Spoločenstva pre TSE považuje uplatňovanie toho istého prístupu pri vyšetrovaní oviec a kôz podozrivých z nákazy TSE za relevantné a vedecky podložené. |
(11) |
Metódy a protokoly, ktoré sa majú používať pri aktívnom dohľade nad BSE u hovädzieho dobytka, by sa preto mali zmeniť a doplniť tak, aby odrážali nedávnu úpravu príručky. |
(12) |
V bode 3.2. písm. c) kapitoly C prílohy X k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa stanovuje ďalšie vyšetrenie pozitívnych prípadov scrapie u oviec a kôz s cieľom preskúmať možnú prítomnosť BSE. |
(13) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín vo svojom stanovisku ku klasifikácii prípadov atypickej prenosnej spongiformnej encefalopatie (TSE) u malých prežúvavcov (4) z 26. októbra 2005 konštatuje, že atypické prípady scrapie možno jasne odlíšiť od BSE. Referenčné laboratórium Spoločenstva pre TSE vo svojich usmerneniach (5) navyše nepovažuje ďalšie testy za potrebné, ak sa potvrdí TSE ako atypický prípad scrapie. |
(14) |
Diagnostikované prípady atypickej scrapie by sa preto mali vyňať z požiadavky ďalšieho vyšetrovania stanovenej v bode 3.2. písm. c) kapitoly C prílohy X k nariadeniu (ES) č. 999/2001. |
(15) |
V bode 4 kapitoly C prílohy X k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa stanovuje zoznam rýchlych testov schválených na monitorovanie TSE u hovädzieho dobytka, oviec a kôz. |
(16) |
Obchodné názvy niektorých v súčasnosti schválených testov na TSE sa nedávno zmenili. Tieto zmeny by sa mali v záujme prehľadnosti odraziť v bode 4 kapitoly C prílohy X. |
(17) |
Okrem toho niektoré spoločnosti vyrábajúce určité rýchle testy už neexistujú. Iné spoločnosti vyrábajúce rýchle testy nepredložili referenčnému laboratóriu Spoločenstva na preskúmanie podrobnosti o svojich systémoch zabezpečovania kvality. Určité iné rýchle testy sa stiahli z trhu. |
(18) |
Je preto vhodné zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť zoznamy rýchlych testov schválených na monitorovanie BSE a TSE, ktoré sú uvedené v bode 4 kapitoly C prílohy X k nariadeniu (ES) č. 999/2001. |
(19) |
V záujme jasnosti a právnej istoty by sa malo zmeniť a doplniť znenie nadpisu bodu 3.2. písm. c) kapitoly C prílohy X, aby bolo v súlade so všeobecným rozsahom bodu 3.2. kapitoly C prílohy X, ktorý sa týka laboratórnych testov na prítomnosť TSE u oviec a kôz. |
(20) |
Nariadenie (ES) č. 999/2001 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(21) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prílohy III a X k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 26. februára 2009
Za Komisiu
Androulla VASSILIOU
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 273, 10.10.2002, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 19, 21.1.2005, s. 27.
(4) Vestník EFSA (2005) 276, s. 1 – 30.
(5) http://www.defra.gov.uk/vla/science/docs/sci_tse_rl_handbookv2mar07.pdf
PRÍLOHA
Prílohy III a X k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa menia a dopĺňajú takto:
1. |
Body 6.3 a 6.4 v časti I kapitoly A prílohy III sa nahrádzajú takto: 6.3. Všetky časti tela zvieraťa testovaného na BSE vrátane kože sa zadržia pod úradnou kontrolou až dovtedy, kým nie je k dispozícii negatívny výsledok rýchleho testu, pokiaľ sa nezlikvidujú v súlade s článkom 4 ods. 2 písm. a), b) alebo e) nariadenia (ES) č. 1774/2002. 6.4. Všetky časti tela zvieraťa s pozitívnym alebo nejednoznačným výsledkom rýchleho testu vrátane kože sa zničia v súlade s článkom 4 ods. 2 písm. a), b) alebo e) nariadenia (ES) č. 1774/2002 s výnimkou materiálu, ktorý sa má uchovať v súvislosti so záznamami stanovenými v kapitole B časti III.“ |
2. |
V prílohe X sa kapitola C mení a dopĺňa takto:
|