Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R0615

    Nariadenie Rady (ES) č.. 615/2008 z  23. júna 2008 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1405/2006, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia pre poľnohospodárstvo v prospech menších ostrovov v Egejskom mori, a nariadenie (ES) č. 1782/2003, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov

    Ú. v. EÚ L 168, 28.6.2008, p. 1–2 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 20/03/2013; Nepriamo zrušil 32013R0229

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/615/oj

    28.6.2008   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 168/1


    NARIADENIE RADY (ES) č.. 615/2008

    z 23. júna 2008,

    ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1405/2006, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia pre poľnohospodárstvo v prospech menších ostrovov v Egejskom mori, a nariadenie (ES) č. 1782/2003, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 37,

    so zreteľom na návrh Komisie,

    so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),

    keďže:

    (1)

    V článku 1 nariadenia Rady (ES) č. 1405/2006 (2) sa stanovuje rozsah uplatňovania uvedeného nariadenia a vymedzuje sa pojem „menšie ostrovy“. Na základe skúseností z uplatňovania uvedeného nariadenia by sa rozsah pôsobnosti nariadenia mal upraviť.

    (2)

    V článku 3 nariadenia (ES) č. 1405/2006 sa zavádza osobitný režim zásobovania s cieľom uľahčiť riešenie problémov vyplývajúcich z výnimočnej zemepisnej polohy niektorých ostrovov v Egejskom mori, ktorá si vyžaduje dodatočné prepravné náklady pri zásobovaní výrobkami, ktoré sú nevyhnutné pre ľudskú spotrebu, spracovanie alebo ako poľnohospodárske vstupy. Tieto nevyhnutné výrobky sú uvedené v prílohe I k zmluve. Z toho dôvodu by sa mal článok 3 nariadenia (ES) č. 1405/2006 zmeniť a doplniť tak, aby obsahoval odkaz na predmetnú prílohu I, čím by sa obmedzil rozsah pôsobnosti uvedeného článku len na tieto výrobky.

    (3)

    V článku 6 nariadenia (ES) č. 1405/2006 sa stanovuje postup na prijatie podrobných pravidiel uplatňovania kapitoly II uvedeného nariadenia. Keďže sa podobné ustanovenie uvádza v článku 14 nariadenia (ES) č. 1405/2006, ktoré sa týka implementácie nariadenia v celom rozsahu, článok 6 by sa mal vypustiť.

    (4)

    V článku 7 nariadenia (ES) č. 1405/2007 sa zavádzajú opatrenia na podporu miestnej poľnohospodárskej výroby všeobecne, čím má tento článok širší rozsah pôsobnosti než článok 3. Z toho dôvodu by sa mal článok 7 uvedeného nariadenia zmeniť a doplniť tak, aby obsahoval odkaz na hlavu II tretej časti zmluvy, čím by sa vzťahoval na výrobky rastlinnej a živočíšnej výroby a rybolovu, ako aj na výrobky po prvotnom spracovaní, ktoré priamo súvisia s týmito výrobkami.

    (5)

    V článku 9 písm. e) nariadenia (ES) č. 1405/2006 sa okrem ďalších otázok, ktoré sa majú zahrnúť do podporného programu, uvádzajú ustanovenia o kontrolách a správnych sankciách. Vnútroštátne ustanovenia o kontrolách a správnych sankciách však nemôžu byť predmetom schvaľovania v rámci podporného programu Spoločenstva pre menšie ostrovy v Egejskom mori. Tieto vnútroštátne opatrenia sa Komisii môžu oznámiť len podľa článku 16 uvedeného nariadenia. Z toho dôvodu by sa článok 9 písm. e) mal zmeniť a doplniť tak, aby sa vylúčili akékoľvek ustanovenia o kontrolách a správnych sankciách, ktoré sa majú zahrnúť do programu predloženého príslušnými gréckymi orgánmi.

    (6)

    Nariadenie (ES) č. 1405/2006 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

    (7)

    Väčšina opatrení uvedených v kapitole III nariadenia (ES) č. 1405/2006 predstavuje priame platby a na tie by sa malo odkazovať v nariadení Rady (ES) č. 1782/2003 (3). Pre chybu sa údaje o ostrovoch v Egejskom mori nepatrične vypustili z prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1782/2003 článkom 20 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1405/2006. Z toho dôvodu by sa uvedená príloha I mala opraviť s účinnosťou odo dňa začiatku uplatňovania nariadenia (ES) č. 1405/2006,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Nariadenie (ES) č. 1405/2006 sa týmto mení a dopĺňa takto:

    1.

    Článok 1 ods. 1 sa nahrádza takto:

    „1.   V tomto nariadení sa ustanovujú osobitné opatrenia v oblasti poľnohospodárstva na odstránenie ťažkostí spôsobených odľahlosťou a ostrovným charakterom menších ostrovov v Egejskom mori, ďalej len ‚menšie ostrovy‘.“

    2.

    Článok 3 ods. 1 sa nahrádza takto:

    „1.   Týmto sa zavádza osobitný režim zásobovania pre poľnohospodárske výrobky uvedené v prílohe I k zmluve (ďalej len ‚poľnohospodárske výrobky‘), ktoré sú na menších ostrovoch nevyhnutné pre ľudskú spotrebu, výrobu ďalších výrobkov alebo ako poľnohospodárske vstupy.“

    3.

    Článok 6 sa vypúšťa.

    4.

    Článok 7 ods. 1 sa nahrádza takto:

    „1.   Podporný program obsahuje opatrenia potrebné na zabezpečenie kontinuity a rozvoja miestnej poľnohospodárskej výroby na menších ostrovoch v rozsahu pôsobnosti hlavy II tretej časti zmluvy.“

    5.

    V článku 9 sa písmeno e) nahrádza takto:

    „e)

    opatrenia prijaté na zabezpečenie účinnej a riadnej implementácie podporného programu vrátane opatrení týkajúcich sa zverejňovania, monitorovania a hodnotenia;“.

    Článok 2

    Do prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1782/2003 sa za „POSEI“ vkladá táto položka:

    „Ostrovy v Egejskom mori

    kapitola III nariadenia (ES) č. 1405/2006 (4)

    priame platby v zmysle článku 2, v rámci opatrení stanovených v programoch

    Článok 3

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Článok 2 sa však uplatňuje s účinnosťou od 1. januára 2007.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Luxemburgu 23. júna 2008

    Za Radu

    predseda

    I. JARC


    (1)  Stanovisko z 5. júna 2008 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

    (2)  Ú. v. EÚ L 265, 26.9.2006, s. 1.

    (3)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 479/2008 (Ú. v. EÚ L 148, 6.6.2008, s. 1).

    (4)  Ú. v. EÚ L 265, 26.9.2006, s. 3.“


    Top