EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008R0605
Commission Regulation (EC) No 605/2008 of 20 June 2008 laying down detailed rules for implementing the provisions concerning the certificate of inspection for imports from third countries under Article 11 of Council Regulation (EEC) No 2092/91 on organic production of agricultural products and indications referring thereto on agricultural products and foodstuffs (Codified version) (Text with EEA relevance)
Nariadenie Komisie (ES) č. 605/2008 z 20. júna 2008 , ktoré ustanovuje podrobné pravidlá vykonávania ustanovení týkajúcich sa osvedčenia o inšpekcii pre dovozy z tretích krajín podľa článku 11 nariadenia Rady (EHS) č. 2092/91 o ekologickej výrobe poľnohospodárskych výrobkov a príslušných označeniach poľnohospodárskych výrobkov a potravín (kodifikované znenie) (Text s významom pre EHP)
Nariadenie Komisie (ES) č. 605/2008 z 20. júna 2008 , ktoré ustanovuje podrobné pravidlá vykonávania ustanovení týkajúcich sa osvedčenia o inšpekcii pre dovozy z tretích krajín podľa článku 11 nariadenia Rady (EHS) č. 2092/91 o ekologickej výrobe poľnohospodárskych výrobkov a príslušných označeniach poľnohospodárskych výrobkov a potravín (kodifikované znenie) (Text s významom pre EHP)
Ú. v. EÚ L 166, 27.6.2008, p. 3–15
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 18/12/2008; Zrušil 32008R1235
27.6.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 166/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 605/2008
z 20. júna 2008,
ktoré ustanovuje podrobné pravidlá vykonávania ustanovení týkajúcich sa osvedčenia o inšpekcii pre dovozy z tretích krajín podľa článku 11 nariadenia Rady (EHS) č. 2092/91 o ekologickej výrobe poľnohospodárskych výrobkov a príslušných označeniach poľnohospodárskych výrobkov a potravín
(Text s významom pre EHP)
(kodifikované znenie)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2092/91 z 24. júna 1991 o ekologickej výrobe poľnohospodárskych výrobkov a príslušných označeniach poľnohospodárskych výrobkov a potravín (1), a najmä jeho článok 11 ods. 7 písm. b),
keďže:
(1) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1788/2001 zo 7. septembra 2001, ktoré ustanovuje podrobné pravidlá na vykonanie ustanovení týkajúcich sa osvedčenia o inšpekcii pre dovozy z tretích krajín podľa článku 11 nariadenia Rady (EHS) č. 2092/91 o ekologickej výrobe poľnohospodárskych výrobkov a príslušných označeniach poľnohospodárskych výrobkov a potravín (2), bolo opakovane (3) podstatným spôsobom zmenené a doplnené. V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa malo uvedené nariadenie kodifikovať. |
(2) |
Je nevyhnutné stanoviť postup s cieľom koordinovať na úrovni Spoločenstva určité inšpekcie produktov dovážaných z tretích krajín určených na obchodovanie pod označením s ukazovateľmi vzťahujúcimi sa k metóde ekologického poľnohospodárstva. |
(3) |
Toto nariadenie sa uplatňuje bez toho, aby bol dotknutý systém inšpekcie uvedený v článkoch 8 a 9, ako aj v oddieloch B a C prílohy III k nariadeniu (EHS) č. 2092/91. |
(4) |
Toto nariadenie sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté colné ustanovenia Spoločenstva a akékoľvek iné ustanovenia, ktoré upravujú dovoz produktov uvedených v článku 1 nariadenia (EHS) č. 2092/91 na účely ich predaja v Spoločenstve. |
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru uvedeného v článku 14 nariadenia (EHS) č. 2092/91, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Toto nariadenie ustanovuje podrobné pravidlá týkajúce sa osvedčenia o inšpekcii vyžadované podľa článku 11 ods. 3 písm. d) a článku 11 ods. 6 nariadenia (EHS) č. 2092/91 a vzhľadom na predkladanie takého osvedčenia na dovozy uskutočňované v súlade s ustanoveniami článku 11 ods. 6 uvedeného nariadenia.
2. Toto nariadenie sa neuplatňuje na produkty:
— |
ktoré v nezmenenom stave alebo po spracovaní nie sú určené na prepustenie do voľného obehu Spoločenstva, |
— |
ktorých dovoz je umožnený bez dovozných ciel v súlade s nariadením Rady (EHS) č. 918/83 (4). Toto nariadenie sa však uplatňuje na dovážané produkty, povolené bez dovozných ciel v súlade s článkami 39 a 43 nariadenia (EHS) č. 918/83. |
Článok 2
Na účely tohto nariadenia:
1. |
„osvedčenie o inšpekcii“ je osvedčenie o inšpekcii, ktoré je uvedené v článku 11 ods. 3 písm. d) a článku 11 ods. 6 nariadenia (EHS) č. 2092/91 a ktoré sa vzťahuje na zásielku; |
2. |
„zásielka“ je určité množstvo produktov dovezených pod jedným alebo viacerými kódmi kombinovanej nomenklatúry, na ktoré sa vzťahuje jediné osvedčenie o inšpekcii, prepravené tým istým dopravným prostriedkom a pochádzajúce z tej istej tretej krajiny; |
3. |
„overovanie zásielky“ znamená overovanie osvedčenia o inšpekcii príslušnými orgánmi členských štátov, či spĺňa článok 4 ods. 2, a ak to úrady pokladajú za vhodné, tak aj overovanie produktov v súvislosti s požiadavkami nariadenia (EHS) č. 2092/91; |
4. |
„prepustenie do voľného obehu Spoločenstva“ znamená colné odbavenie zo strany colných orgánov umožňujúce predmetnej zásielke voľný pohyb v Spoločenstve; |
5. |
„príslušné orgány členských štátov“ znamenajú colné orgány alebo iné úrady definované členským štátom. |
Článok 3
Ustanovenia článku 11 ods. 3 písm. d) a článku 11 ods. 6 týkajúce sa požiadaviek na vydávanie osvedčenia o inšpekcii a článku 11 ods. 3 nariadenia (EHS) č. 2092/91 sa musia uplatňovať pre prepustenie produktov uvedených v článku 1 nariadenia (EHS) č. 2092/91 do voľného obehu Spoločenstva, a to pre produkty dovezené na účely obchodu podľa článku 11 ods. 3 alebo 6 uvedeného nariadenia.
Článok 4
1. Prepustenie zásielky produktov uvedených v článku 1 nariadenia (EHS) č. 2092/91 do voľného obehu v Spoločenstve sa podmieňuje:
a) |
predložením originálu osvedčenia o inšpekcii príslušnému orgánu členského štátu a |
b) |
overením zásielky príslušným orgánom členského štátu a schválením osvedčenia o inšpekcii v súlade s odsekom 11 tohto článku. |
2. Originál osvedčenia o inšpekcii sa vystaví v súlade s odsekmi 3 až 10 a podľa vzoru a poznámok uvedených v prílohe I.
3. Osvedčenie o inšpekcii vydáva:
a) |
inšpekčný subjekt alebo orgán v tretej krajine uvedený za príslušnú tretiu krajinu v prílohe k nariadeniu Komisie (EHS) č. 94/92 (5), alebo |
b) |
inšpekčný subjekt alebo orgán, ktorý bol schválený na vydávanie osvedčenia o inšpekcii podľa postupu ustanoveného v článku 11 ods. 6 nariadenia (EHS) č. 2092/91. |
4. Inšpekčný subjekt alebo orgán, ktorý vydáva osvedčenie o inšpekcii:
a) |
vydá osvedčenie o inšpekcii a potvrdzuje vyhlásenie v kolónke 15 iba po vykonaní inšpekcie dokladov na základe všetkých príslušných dokladov z inšpekcie, zahrňujúcich hlavne výrobný plán predmetných produktov, prepravné doklady a obchodné doklady, a po tom, čo inšpekčný subjekt alebo orgán vykonal fyzickú kontrolu príslušnej zásielky pred jej odoslaním z tretej krajiny odoslania alebo po doručení jednoznačného vyhlásenia vývozcu vyhlasujúceho, že príslušná zásielka bola vyrobená a/alebo pripravená v súlade s ustanoveniami, ktoré sú uplatňované príslušným inšpekčným subjektom alebo orgánom pre oblasť dovozu a obchodu v rámci Spoločenstva, týkajúcimi sa produktov uvedených v článku 1 nariadenia (EHS) č. 2092/91 v súlade s článkom 11 ods. 3 alebo 6 uvedeného nariadenia; |
b) |
pridelí poradové číslo každému vydanému osvedčeniu o inšpekcii a vedie register vydaných osvedčení. |
5. Osvedčenie o inšpekcii sa vystaví v jednom z úradných jazykov Spoločenstva a s výnimkou pečiatok a podpisov musí byť vyplnené veľkými písmenami alebo na stroji.
Osvedčenie o inšpekcii sa vyhotoví pokiaľ možno v jednom z úradných jazykov členského štátu určenia. V prípade potreby úrady príslušného členského štátu môžu požadovať preklad osvedčenia o inšpekcii do jedného z jeho úradných jazykov.
Neoverené zmeny alebo škrty spôsobia neplatnosť osvedčenia.
6. Osvedčenie o inšpekcii sa vydáva v jednom origináli.
Prvý príjemca zásielky, alebo ak je to relevantné, dovozca si môže urobiť kópiu na účely informovania inšpekčného subjektu alebo orgánu v súlade s bodom 3 oddielu C prílohy III k nariadeniu (EHS) č. 2092/91. Každá takáto kópia sa označí vytlačeným alebo opečiatkovaným označením „KÓPIA“ alebo „DUPLIKÁT“.
7. Osvedčenie o inšpekcii uvedené v odseku 3 písm. b) musí byť v čase jeho predkladania v súlade s odsekom 1, obsahovať v kolónke 16 vyhlásenie príslušného orgánu v členskom štáte, ktorý udelil povolenie podľa postupu v článku 11 ods. 6 nariadenia (EHS) č. 2092/91.
8. Príslušný orgán v členskom štáte, ktorý vydal povolenie, môže delegovať svoju právomoc potvrdenia kolónky 16 na inšpekčný subjekt alebo orgán vykonávajúci inšpekciu dovozcu v súlade s článkami 8 a 9 nariadenia (EHS) č. 2092/91 alebo na orgány určené príslušnými orgánmi členského štátu.
9. Vyhlásenie v kolónke 16 sa nevyžaduje, ak:
a) |
dovozca predloží originál dokumentu vydaný príslušným orgánom členského štátu, ktorý udeľuje povolenie v súlade s článkom 11 ods. 6 nariadenia (EHS) č. 2092/91 a ktorý preukazuje, že zásielka podlieha predmetnému povoleniu, alebo |
b) |
orgán členského štátu, ktorý udelil povolenie uvedené v článku 11 ods. 6 nariadenia (EHS) č. 2092/91, poskytol uspokojivý dôkaz o tom, že zásielka podlieha predmetnému povoleniu, priamo orgánu zodpovednému za overovanie zásielky. Tento postup priameho informovania je fakultatívny pre členský štát, ktorý povolenie udelil. |
10. Doklad poskytujúci dôkaz vyžadovaný v odseku 9 písm. a) a b) musí obsahovať:
a) |
referenčné číslo povolenia na dovoz a dátum vypršania tohto povolenia; |
b) |
meno a adresu dovozcu; |
c) |
tretiu krajinu pôvodu; |
d) |
podrobnosti o vydávajúcom subjekte alebo orgáne, ktorý osvedčenie vydal, a v prípade, že sú odlišné, tak podrobnosti o inšpekčnom subjekte alebo orgáne v tretej krajine; |
e) |
názvy predmetných produktov. |
11. Pri overovaní zásielky produktov uvedených v článku 1 nariadenia (EHS) č. 2092/91 originál osvedčenia o inšpekcii musí byť schválený príslušným orgánom členského štátu v kolónke 17 a musí byť vrátený osobe, ktorá osvedčenie predložila.
12. Prvý príjemca vyplní po prijatí zásielky kolónku 18 originálu osvedčenia inšpekcie, aby potvrdil, že príjem zásielky bol vykonaný v súlade s bodom 6 oddielu C prílohy III k nariadeniu (EHS) č. 2092/91.
Prvý príjemca potom odošle originál osvedčenia dovozcovi uvedenému v kolónke 11 osvedčenia v zmysle požiadavky stanovenej v článku 11 ods. 3 písm. d) druhej a tretej vete a v článku 11 ods. 6 prvom pododseku piatej vete nariadenia (EHS) č. 2092/91, ak osvedčenie nemusí zásielku ďalej sprevádzať na spracovanie podľa článku 5 ods. 1 tohto nariadenia.
Článok 5
1. Ak je zásielka pochádzajúca z tretej krajiny postúpená do colného skladu alebo na vnútorné spracovanie vo forme systému pozastavenia, tak ako to stanovuje nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92 (6), a podlieha jednej alebo viacerým prípravám v zmysle definície z článku 4 ods. 3 nariadenia (EHS) č. 2092/91, zásielka sa pred vykonaním prvej prípravy podrobí opatreniam uvedeným v článku 4 ods. 1 tohto nariadenia.
Príprava môže zahŕňať operácie ako napríklad:
— |
balenie alebo prebaľovanie, alebo |
— |
označovanie týkajúce sa uvádzania metódy ekologickej výroby. |
Po príprave musí zásielku sprevádzať parafovaný originál osvedčenia o inšpekcii a musí sa predložiť príslušnému orgánu členského štátu, ktorý overí zásielku na účely jeho prepustenia do voľného obehu.
Po tomto postupe sa originál osvedčenia o inšpekcii, ak je to relevantné, vráti dovozcovi zásielky uvedenému v kolónke 11 osvedčenia s cieľom splniť požiadavku stanovenú v článku 11 ods. 3 písm. d) druhej a tretej vete a v článku 11 ods. 6 prvom pododseku piatej vete nariadenia (EHS) č. 2092/91.
2. Ak podľa aktívneho zošľachťovacieho styku v súlade s nariadením (EHS) č. 2913/92 má byť zásielka pochádzajúca z tretej krajiny pred jej prepustením do voľného obehu v Spoločenstve v členskom štáte rozdelená do viacerých dávok, zásielka pred uskutočnením tohto rozdelenia sa podrobí opatreniam uvedeným v článku 4 ods. 1 tohto nariadenia.
Pre každú dávku, ktorá je výsledkom rozdelenia, sa príslušnému orgánu členského štátu predloží výpis z osvedčenia o inšpekcii v súlade so vzorom a poznámkami z prílohy II k tomuto nariadeniu. Výpis z osvedčenia o inšpekcii schváli príslušný orgán členského štátu v kolónke 14.
Kópiu každého schváleného výpisu z osvedčenia o inšpekcii spoločne s originálom osvedčenia o inšpekcii prechováva osoba, určená ako pôvodný dovozca zásielky, a je uvedená v kolónke 11 osvedčenia o inšpekcii. Na každej takejto kópii sa vytlačí alebo napečiatkuje označenie „KÓPIA“ alebo „DUPLIKÁT“.
Po rozdelení každú dávku sprevádza parafovaný originál predmetného výpisu osvedčenia o inšpekcii a predloží sa príslušnému orgánu členského štátu, ktorý overí predmetnú dávku na účely jej prepustenia do voľného obehu.
Príjemca dávky pri jej prijatí vyplní originál výpisu osvedčenia o inšpekcii v kolónke 15, aby potvrdil, že príjem dávky bol vykonaný v súlade s bodom 7a Všeobecných ustanovení prílohy III k nariadeniu (EHS) č. 2092/91.
Príjemca dávky prechováva výpis z osvedčenia o inšpekcii, aby bol k dispozícii inšpekčnému subjektu a/alebo orgánu minimálne dva roky.
3. Operácie prípravy a rozdeľovania uvedené v odsekoch 1 a 2 sa vykonajú v súlade s príslušnými ustanoveniami článkov 8 a 9 nariadenia (EHS) č. 2092/91, všeobecnými ustanoveniami stanovenými v prílohe III k uvedenému nariadeniu a osobitnými ustanoveniami stanovenými v oddieloch B a C uvedenej prílohy, a najmä bodmi 3 a 6 oddielu C. Operácie sa vykonávajú v súlade s článkom 5 nariadenia (EHS) č. 2092/91.
Článok 6
Bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek opatrenia alebo kroky prijaté v súlade s článkom 9 ods. 9 a/alebo 10a nariadenia (EHS) č. 2092/91, prepustenie tých produktov, ktoré nespĺňajú požiadavky uvedeného nariadenia do voľného obehu v Spoločenstve, musí byť podmienené odstránením odkazov na metódu ekologickej výroby z označenia, reklamy a zo sprievodných dokumentov.
Článok 7
1. Príslušné orgány členských štátov a orgány členských štátov zodpovedné za vykonávanie nariadenia (EHS) č. 2092/91, ako aj inšpekčné subjekty a orgány si navzájom pomáhajú pri uplatňovaní tohto nariadenia.
2. Členské štáty sa informujú navzájom a Komisiu o príslušných orgánoch, ktoré určili v kontexte článku 2 ods. 5, ako aj o povereniach, ktoré vydali pre vykonávanie článku 4 ods. 8 a o prípadných postupoch podľa článku 4 ods. 9 písm. b). Ak dôjde k zmene, členské štáty tieto informácie aktualizujú.
Článok 8
Nariadenie (ES) č. 1788/2001 sa zrušuje.
Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe IV.
Článok 9
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. júna 2008
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 198, 22.7.1991, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 404/2008 (Ú. v. EÚ L 120, 7.5.2008, s. 8).
(2) Ú. v. ES L 243, 13.9.2001, s. 3. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 746/2004 (Ú. v. EÚ L 122, 26.4.2004, s. 10).
(3) Pozri prílohu III.
(4) Ú. v. ES L 105, 23.4.1983, s. 1.
(5) Ú. v. ES L 11, 17.1.1992, s. 14.
(6) Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.
PRÍLOHA I
Vzor osvedčenia o inšpekcii pre dovoz produktov z ekologickej výroby do Európskeho spoločenstva
Vzor osvedčenia o inšpekcii je stanovený so zreteľom na:
— |
text, |
— |
formát, na jednom jedinom hárku, |
— |
rozmiestnenie a rozmery kolónok. |
PRÍLOHA II
Vzor výpisu z osvedčenia o inšpekcii
Vzor výpisu je stanovený so zreteľom na:
— |
text, |
— |
formát, |
— |
rozmiestnenie a rozmery kolónok. |
PRÍLOHA III
Zrušené nariadenie so zoznamom neskorších zmien a doplnení
Nariadenie Komisie (ES) č. 1788/2001 |
|
Nariadenie Komisie (ES) č. 1113/2002 |
|
Nariadenie Komisie (ES) č. 1918/2002 |
|
Nariadenie Komisie (ES) č. 746/2004 |
Iba článok 3 |
PRÍLOHA IV
Tabuľka zhody
Nariadenie (ES) č. 1788/2001 |
Toto nariadenie |
článok 1 |
článok 1 |
článok 2 |
článok 2 |
článok 3 |
článok 3 |
článok 4 ods. 1 až 9 |
článok 4 ods. 1 až 9 |
článok 4 ods. 10 úvodná veta |
článok 4 ods. 10 úvodná veta |
článok 4 ods. 10 prvá až piata zarážka |
článok 4 ods. 10 písm. a) až e) |
článok 4 ods. 11 a 12 |
článok 4 ods. 11 a 12 |
článok 5 |
článok 5 |
článok 6 |
článok 6 |
článok 7 prvý a druhý odsek |
článok 7 ods. 1 a 2 |
článok 7 tretí odsek |
— |
článok 8 |
— |
— |
článok 8 |
článok 9 |
článok 9 |
príloha I |
príloha I |
príloha II |
príloha II |
— |
príloha III |
— |
príloha IV |