EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R0072R(02)

Korigendum k nariadeniu Rady (ES) č. 72/2008 z  20. decembra 2007 , ktorým sa zakladá spoločný podnik ENIAC ( Ú. v. EÚ L 30, 4.2.2008 )

Ú. v. EÚ L 219, 14.8.2008, p. 72–72 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/72/corrigendum/2008-08-14/oj

14.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 219/72


Korigendum k nariadeniu Rady (ES) č. 72/2008 z 20. decembra 2007, ktorým sa zakladá spoločný podnik ENIAC

( Úradný vestník Európskej únie L 30 zo 4. februára 2008 )

V prílohe v štatúte spoločného podniku ENIAC na strane 37 v článku 23 bode 3.4:

namiesto:

„3.4.

Prenos“

má byť:

„3.4.

Prevod“.

V prílohe v štatúte spoločného podniku ENIAC na strane 37 v článku 23 bode 3.4.1:

namiesto:

„3.4.1.

Ak účastník prenesie vlastníctvo nadobudnutých znalostí, prevedie na príjemcu svoje povinnosti týkajúce sa takýchto nadobudnutých znalostí vrátane povinnosti preniesť tieto povinnosti na príjemcu pri každom ďalšom prenose. …“

má byť:

„3.4.1.

Ak účastník prevedie vlastníctvo nadobudnutých znalostí, postúpi na príjemcu svoje povinnosti týkajúce sa takýchto nadobudnutých znalostí vrátane povinnosti postúpiť tieto povinnosti na príjemcu pri každom ďalšom prevode. …“

V prílohe v štatúte spoločného podniku ENIAC na strane 37 v článku 23 bode 3.4.2:

namiesto:

„3.4.2.

S výhradou jeho povinností týkajúcich sa zachovania dôvernosti, ak sa od účastníka projektu vyžaduje prenesenie povinností poskytnúť prístupové práva, oznámi to najmenej 45 dní vopred ostatným účastníkom predpokladaného prenosu, … Po tomto oznámení môže ktorýkoľvek iný účastník podať do 30 dní alebo v inom písomne dohodnutom časovom limite námietku proti predpokladanému prenosu vlastníctva, ak by takýto prenos nepriaznivo ovplyvnil jeho prístupové práva. Ak ktorýkoľvek z ostatných účastníkov preukáže, že jeho prístupové práva by boli nepriaznivo ovplyvnené, zamýšľaný prenos sa neuskutoční dovtedy, kým medzi dotknutými účastníkmi nedôjde k dohode.“

má byť:

„3.4.2.

S výhradou jeho povinností týkajúcich sa zachovania dôvernosti, ak sa od účastníka projektu vyžaduje postúpenie povinností poskytnúť prístupové práva, oznámi to najmenej 45 dní vopred ostatným účastníkom predpokladaného prevodu (1), … Po tomto oznámení môže ktorýkoľvek iný účastník podať do 30 dní alebo v inom písomne dohodnutom časovom limite námietku proti predpokladanému prevodu vlastníctva, ak by takýto prevod nepriaznivo ovplyvnil jeho prístupové práva. Ak ktorýkoľvek z ostatných účastníkov preukáže, že jeho prístupové práva by boli nepriaznivo ovplyvnené, zamýšľaný prevod sa neuskutoční dovtedy, kým medzi dotknutými účastníkmi nedôjde k dohode.


(1)  Účastníci sa môžu písomnou formou dohodnúť na inej lehote, alebo sa môžu vzdať práva na oznámenie vopred v prípade prevodu vlastníctva z jedného účastníka na konkrétne určenú tretiu stranu.“


Top