This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006R1452
Commission Regulation (EC) No 1452/2006 of 29 September 2006 providing for interim measures for the management of a tariff quota for New Zealand butter from October to December 2006 and derogating from Regulation (EC) No 2535/2001
Nariadenie Komisie (ES) č. 1452/2006 z 29. septembra 2006 , ktorým sa ustanovujú dočasné opatrenia týkajúce sa správy colnej kvóty pre novozélandské maslo v období od októbra do decembra 2006 a ktorým sa ustanovuje výnimka z nariadenia (ES) č. 2535/2001
Nariadenie Komisie (ES) č. 1452/2006 z 29. septembra 2006 , ktorým sa ustanovujú dočasné opatrenia týkajúce sa správy colnej kvóty pre novozélandské maslo v období od októbra do decembra 2006 a ktorým sa ustanovuje výnimka z nariadenia (ES) č. 2535/2001
Ú. v. EÚ L 271, 30.9.2006, p. 40–42
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 06/02/2009
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 271/40 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1452/2006
z 29. septembra 2006,
ktorým sa ustanovujú dočasné opatrenia týkajúce sa správy colnej kvóty pre novozélandské maslo v období od októbra do decembra 2006 a ktorým sa ustanovuje výnimka z nariadenia (ES) č. 2535/2001
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami (1), a najmä na jeho článok 29 ods. 1,
keďže:
(1) |
V nariadení Komisie (ES) č. 2535/2001 zo 14. decembra 2001, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999 o dohodách týkajúcich sa dovozu mlieka a mliečnych výrobkov a otvorenia colných kvót (2), sa ustanovujú predovšetkým pravidlá týkajúce sa „novozélandského masla“ podľa článku 25 ods. 1 uvedeného nariadenia. |
(2) |
V záujme zabezpečenia súladu s článkami 26 a 29 nariadenia (ES) č. 1255/1999, v ktorých sa ustanovuje, že Komisia musí zabezpečiť vydávanie dovozných licencií pre všetkých žiadateľov bez ohľadu na miesto ich sídla v Spoločenstve a zároveň zabezpečiť, aby sa zabránilo diskriminácii medzi dovozcami, podľa výkladu Súdneho dvora Európskych spoločenstiev v jeho rozhodnutí z 11. júla 2006 vo veci C-313/04 Franz Egenberger GmbH Molkerei und Trockenwerk/Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung, sa v nariadení Komisie (ES) č. 1118/2006 (3) ustanovuje možnosť pozastaviť od 12. júla 2006 dovozné licencie v rámci súčasnej kvóty pre novozélandské maslo. |
(3) |
Zavedenie primeraných nástrojov na správu colnej kvóty však nemožno včas zrealizovať vzhľadom na potrebu umožniť uskutočnenie dovozov zostavajúcich množstiev na rok 2006. V záujme zabezpečenia plynulosti obchodných tokov s Novým Zélandom by sa preto mali prijať prechodné opatrenia týkajúce sa vydávania dovozných licencií na obdobie končiace 31. decembra 2006, až do zavedenia definitívnych opatrení týkajúcich sa správy colnej kvóty od 1. januára 2007, pri súčasnom zabezpečení nediskriminačného prístupu dovozcov k predmetnej kvóte v súlade s rozhodnutím súdu vo veci C-313/04. |
(4) |
S cieľom zabezpečiť efektívne fungovanie dočasných opatrení a ekonomickú opodstatnenosť množstiev pridelených jednotlivým prevádzkovateľom je vhodné vzhľadom na obmedzený čas, ktorý je k dispozícii na uskutočnenie dodávok, stanoviť požiadavku, aby sa každá žiadosť vzťahovala na určité minimálne množstvo. Na zabezpečenie pravosti žiadostí o dovozné licencie, ako aj v záujme maximálneho využívania kvóty, je vhodné ustanoviť požiadavku, aby sa v prílohe žiadostí o dovozné licencie nachádzala zmluva s vývozcom, ako aj požiadavku týkajúcu sa neprevoditeľnosti dovozných licencií. |
(5) |
V záujme riadnej a spravodlivej správy kvóty je potrebné ustanoviť, že v prípade nedostatočného minimálneho počtu žiadostí je potrebné čo najskôr začať nové licenčné kolo s konečným rozhodnutím, že ak sa nedosiahne minimálny počet predstavujúci šesť žiadostí, v rámci prechodného režimu sa nevydá žiadna dovozná licencia. |
(6) |
Dovoz novozélandského masla musí byť v súlade s určitými požiadavkami týkajúcimi sa kvality, ustanovenými v nariadení (ES) č. 2535/2001. V čase dovozu je potrebné predložiť certifikát IMA 1 na potvrdenie súladu s uvedenými požiadavkami a preukázanie pôvodu masla. |
(7) |
V prípade zostávajúcich množstiev, ktoré sa majú doviezť v roku 2006 v rámci kvóty č. 09.4589 podľa prílohy III (A) k nariadeniu (ES) č. 2535/2001, je preto potrebné zrušiť pozastavenie vydávania dovozných licencií zrušením nariadenia (ES) č. 1118/2006 a ustanoviť výnimku z niektorých ustanovení nariadenia (ES) č. 2535/2001. |
(8) |
Riadiaci výbor pre mlieko a mliečne výrobky nevydal svoje stanovisko v lehote stanovenej jeho predsedom, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Dovoz novozélandského masla
Pokiaľ nie je v tomto nariadení ustanovené inak, na dovoz množstva 14 294,6 tony masla na rok 2006 v rámci kvóty číslo 09.4589, podľa prílohy III (A) k nariadeniu (ES) č. 2535/2001 (ďalej len „novozélandské maslo“), v prípade ktorého bolo pozastavené vydávanie licencií v zmysle nariadenia (ES) č. 1118/2006, sa uplatňuje kapitola III hlava 2 uvedeného nariadenia.
Článok 2
Podmienky podávania žiadostí o dovozné licencie
1. Žiadosti o licencie na dovoz novozélandského masla v zmysle tohto nariadenia sú prípustné len v prípade splnenia týchto podmienok:
a) |
je potrebné, aby boli dovozcovia schválení v zmysle článku 8 nariadenia (ES) č. 2535/2001 a odchylne od článku 35 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2535/2001 predkladali žiadosti v členskom štáte, v ktorom sú schválení; |
b) |
dovozcovia musia predložiť originál alebo overenú kópiu zmluvy o nákupe uzatvorenej s vývozcom z Nového Zélandu na účely dovozu podľa ustanovení v prílohe III.A k nariadeniu (ES) č. 2535/2001, pokiaľ ide o množstvo, ktoré sa prinajmenšom rovná množstvu uvedenému v žiadosti; |
c) |
dovozcovia môžu predložiť len jednu žiadosť a v prípade predloženia viac ako jednej žiadosti sa všetky tieto žiadosti zamietnu; |
d) |
žiadosti sa musia týkať množstva najmenej 1 000 ton, avšak nie viac ako 30 % množstva uvedeného v článku 1. |
2. Žiadosti o licencie sa predkladajú od 16. do 18. októbra 2006.
Článok 3
Vydávanie licencií
1. Najneskôr do 20. októbra 2006 členské štáty faxom alebo elektronickou poštou informujú Komisiu o žiadostiach o licenciu predložených podľa tohto nariadenia, pričom uvedú meno žiadateľa a požadované množstvo v rámci jednotlivých žiadostí.
2. Komisia do 3 pracovných dní odo dňa uvedeného v odseku 1 rozhodne, do akej miery možno žiadostiam o licenciu vyhovieť, a so svojím rozhodnutím oboznámi členské štáty. V prípade predloženia menej ako šiestich platných žiadostí sa neprijmú nijaké žiadosti a uplatní sa článok 4.
3. V prípade, že celkové množstvo, na ktoré sa vzťahujú žiadosti o licenciu, prekračuje množstvo uvedené v článku 1, Komisia na požadované množstvá uplatní prideľovací koeficient. V takom prípade sa uvoľní časť zábezpeky zodpovedajúca neprideleným množstvám.
4. Licencie budú vydané len tým žiadateľom, ktorých žiadosti o licenciu boli oznámené na základe článku 1. Tieto licencie sa vydajú najneskôr do dvoch pracovných dní po tom, ako boli členské štáty informované o rozhodnutí uvedenom v odseku 2.
Článok 4
Nové licenčné kolo
1. Ak Komisia rozhodla o neprijatí nijakých žiadostí o licenciu podľa článku 3 ods. 2, otvorí sa nové licenčné kolo v zmysle tohto nariadenia, na účely ktorého:
a) |
sa za obdobie uvedené v článku 2 ods. 2 považuje obdobie od 2. do 6. novembra 2006 a |
b) |
sa za dátum uvedený v článku 3 ods. 1 považuje 8. november 2006. |
2. Ak sa v rámci obdobia uvedeného v odseku 1 písm. a) predloží menej ako šesť platných žiadostí, nevydajú sa nijaké dovozné licencie týkajúce sa kvóty uvedenej v článku 1.
Článok 5
Údaje na žiadostiach a licenciách
Odchylne od článku 28 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 2535/2001 sa v políčku 16 žiadosti o licencie môže uvádzať jeden alebo viac kódov KN uvedených v rámci kvóty číslo 09.4589 podľa prílohy III.A k uvedenému nariadeniu. Ak sa v žiadosti o licenciu uvádza viac ako jeden kód KN, musí sa v nej uviesť požadované množstvo v súvislosti s každým kódom a pre každý kód sa vydá osobitná licencia.
Odchylne od článku 28 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 2535/2001 sa v žiadostiach o licencie a v licenciách uvádza v políčku 20 odkaz na toto nariadenie.
Článok 6
Licencie
1. Dovozné licencie vydané podľa tohto nariadenia sú platné do 31. decembra 2006.
2. Odchylne od článku 9 nariadenia Komisie (ES) č. 1291/2000 (4) sú dovozné licencie vydané podľa tohto nariadenia neprevoditeľné.
3. Článok 35 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2535/2001 sa neuplatňuje.
4. Odchylne od druhého odseku článku 36 nariadenia (ES) č. 2535/2001 v prípade, že zásielka masla nespĺňa požiadavky týkajúce sa zloženia uvedené v prílohe III (A) k danému nariadeniu, colné orgány nezašlú licenciu vydávajúcim orgánom.
Množstvo sa nevypustí z dovoznej licencie.
Článok 7
Certifikáty IMA 1
1. Odchylne od článku 25 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2535/2001 sa colná sadzba ustanovená v prílohe III (A) k nariadeniu (ES) č. 2535/2001 uplatňuje na novozélandské maslo dovezené podľa súčasného nariadenia len na základe predloženia vyhlásenia o prepustení do režimu voľného obehu spolu s certifikátom IMA 1 potvrdzujúcim splnenie požiadaviek oprávnenosti a pôvodu masla, na ktoré sa toto vyhlásenie vzťahuje.
2. Platnosť certifikátu IMA 1 nie je dlhšia ako do 31. decembra 2006.
3. Ustanovenie článku 33 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 2535/2001 týkajúce sa subjektu, ktorý má vydať certifikát IMA 1 o celkovom pokrytom množstve, a to ešte predtým, ako predmetný produkt, na ktorý sa tento certifikát vzťahuje, opustí územie vydávajúcej krajiny, sa neuplatňuje.
Článok 8
Informácie pre Komisiu
Bez toho, aby bol dotknutý článok 39 nariadenia (ES) č. 2535/2001, členské štáty do 28. februára 2007 oznámia Komisii množstvo novozélandského masla dovezeného podľa tohto nariadenia a prepusteného do režimu voľného obehu, v prípade ktorého sa uvoľnila zábezpeka.
Článok 9
Zrušenie nariadenia (ES) č. 1118/2006
Nariadenie (ES) č. 1118/2006 sa zrušuje.
Článok 10
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 29. septembra 2006
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1913/2005 (Ú. v. EÚ L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) Ú. v. ES L 341, 22.12.2001, s. 29. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 926/2006 (Ú. v. EÚ L 170, 23.6.2006, s. 8).
(3) Ú. v. EÚ L 199, 21.7.2006, s. 11.
(4) Ú. v. ES L 152, 24.6.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 410/2006 (Ú. v. EÚ L 71, 10.3.2006, s. 7).