This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32005R1068
Commission Regulation (EC) No 1068/2005 of 6 July 2005 amending Regulation (EC) No 824/2000 establishing procedures for the taking-over of cereals by intervention agencies and laying down methods of analysis for determining the quality of cereals
Nariadenie Komisie (ES) č. 1068/2005 zo 6. júla 2005, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 824/2000, ktoré stanovuje postupy na preberanie obilnín intervenčnými agentúrami a stanovuje metódy analýzy na určenie akosti obilnín
Nariadenie Komisie (ES) č. 1068/2005 zo 6. júla 2005, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 824/2000, ktoré stanovuje postupy na preberanie obilnín intervenčnými agentúrami a stanovuje metódy analýzy na určenie akosti obilnín
Ú. v. EÚ L 174, 7.7.2005, p. 65–68
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(BG, RO)
Ú. v. EÚ L 306M, 15.11.2008, p. 363–366
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 01/07/2008; Nepriamo zrušil 32008R0687
7.7.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 174/65 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1068/2005
zo 6. júla 2005,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 824/2000, ktoré stanovuje postupy na preberanie obilnín intervenčnými agentúrami a stanovuje metódy analýzy na určenie akosti obilnín
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1), a najmä na jeho článok 6,
keďže:
(1) |
V nariadení (ES) č. 1784/2003 nie je viac stanovená intervencia pre raž od hospodárskeho roku 2004/2005. Nariadenie Komisie (ES) č. 824/2000 (2) by sa preto malo upraviť vzhľadom na tento nový stav. |
(2) |
Pšenica obyčajná a tvrdá pšenica sú obilniny, pri ktorých sú stanovené kritériá minimálnej kvality vzhľadom na ľudskú spotrebu a ktoré musia vyhovovať zdravotným normám stanoveným nariadením Rady (EHS) č. 315/93 z 8. februára 1993, ktorým sa stanovujú postupy Spoločenstva pri kontaminujúcich látkach v potravinách (3). Ostatné obilniny sú určené hlavne na kŕmenie zvierat a musia vyhovovať smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/32/ES zo 7. mája 2002 o nežiaducich látkach v krmivách pre zvieratá (4). Malo by sa ustanoviť, aby tieto normy boli uplatniteľné pri preberaní predmetných obilnín v tomto intervenčnom režime. |
(3) |
Niektoré z týchto noriem sú uplatniteľné od 1. júla 2006 pri prvom spracúvaní produktov. S cieľom zabezpečiť, aby sa obilniny, ktoré sa preberú pred uvedeným dátumom, mohli uviesť na trh za čo najlepších podmienok pri ich dodávke po výstupe z intervenčného režimu, malo by sa od hospodárskeho roku 2005/2006 ustanoviť, aby produkty ponúkané na intervenciu dodržiavali požiadavky uložené týmito normami. |
(4) |
Zdá sa, že možnosti rozvoja mykotoxínov súvisia so zvláštnymi podmienkami, ktoré sú identifikovateľné výlučne na základe klimatických podmienok pozorovaných počas rastu, a najmä počas kvitnutia obilnín. |
(5) |
Intervenčné agentúry môžu identifikovať riziká spojené s prekročením maximálnych povolených prahov kontaminujúcich látok na základe informácií prijatých od ponúkajúcich a na základe vlastných kritérií analýzy. S cieľom obmedziť finančné náklady je preto odôvodnené, ak sa požadujú iba tie analýzy, za vykonanie ktorých zodpovedajú intervenčné agentúry pred prebratím produktov, ktoré sa zakladajú na analýze rizika a umožňujú zabezpečiť kvalitu produktov pri vstupe do intervenčného režimu. |
(6) |
Články 2 a 5 nariadenia Rady (EHS) č. 3492/90 z 27. novembra 1990, stanovujúceho faktory, ktoré sa majú brať do úvahy v ročných zúčtovaniach na financovanie intervenčných opatrení vo forme skladovania vo verejných skladoch Záručnou sekciou Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (5), určujú pravidlá zodpovednosti. Uvedené články konkrétne ustanovujú, že členské štáty prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie vhodného uchovania výrobkov, ktoré boli predmetom intervencie Spoločenstva, a že množstvá, ktoré boli znehodnotené pre fyzické podmienky skladovania alebo z dôvodu príliš dlhého uchovávania, sa zaznamenajú vo výkazoch ako množstvá, ktoré opustili intervenčný sklad v deň, keď bolo znehodnotenie stanovené. Tieto články tiež stanovujú, že výrobok sa pokladá za znehodnotený, ak už nespĺňa požiadavky na kvalitu, ktoré sa uplatňovali pri jeho nákupe. Z rozpočtu Spoločenstva sa preto môžu zaplatiť iba znehodnotenia, ktoré stanovujú tieto ustanovenia. Ak členský štát prijme pri nákupe produktu nesprávne rozhodnutie vzhľadom na analýzu rizika požadovanú v súlade s platnými pravidlami, mal by za to niesť zodpovednosť, pokiaľ sa následne preukáže, že produkt nespĺňal minimálne normy. Takéto rozhodnutie by neumožnilo zaručiť kvalitu produktu a následkom toho ani jeho dobré uchovávanie. Z tohto dôvodu by sa mali stanoviť podmienky, za ktorých nesie zodpovednosť členský štát. |
(7) |
S cieľom stanovenia kvality obilnín ponúkaných na intervenciu sa v článku 3 nariadenia (ES) č. 824/2000 uvádza zoznam metód podľa kritérií, ktoré sa majú analyzovať. Z uvedených metód pristúpila Medzinárodná organizácia pre normalizáciu k úprave metódy na určenie Hagbergovho čísla poklesu. Predmetná referencia by sa mala upraviť. Mali by sa spresniť aj metódy analýzy súvisiace s dodržiavaním noriem v oblasti kontaminujúcich látok. |
(8) |
V záujme jasnosti a presnosti si článok 6 nariadenia (ES) č. 824/2000 vyžaduje novú úpravu, najmä čo sa týka poradia príslušných ustanovení. Vzhľadom na princíp analýzy rizika, ktorý sa stanovil na kontrolu mykotoxínov, by bolo odôvodnené, keby sa k analýzam, ktorých náklady znášajú ponúkajúci, pridali analýzy, ktoré sa používajú na určovanie úrovne mykotoxínov. |
(9) |
Nariadenie (ES) č. 824/2000 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(10) |
Riadiaci výbor pre obilniny nepredložil žiadne stanovisko v lehote stanovenej jeho predsedom, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 824/2000 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Prvý pododsek článku 1 sa nahrádza takto: „Počas období, ktoré sú uvedené v článku 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1784/2003, každý držiteľ homogénnych dávok pšenice obyčajnej, jačmeňa, kukurice a ciroku v množstve najmenej 80 ton alebo tvrdej pšenice v množstve najmenej 10 ton, dopestovaných v rámci Spoločenstva, bude oprávnený ponúknuť tieto obilniny intervenčnej agentúre.“ |
2. |
Prvý a druhý pododsek ods. 2 článku 2 sa nahrádza takto: „Obilniny sa považujú za zdravé a v dobrej obchodovateľnej kvalite vtedy, keď má príslušná obilnina typickú farbu, nemá neobvyklý pach a živých škodcov (vrátane roztočov) v akomkoľvek stupni svojho vývoja, spĺňa minimálne kvalitatívne požiadavky stanovené v prílohe I a jej úroveň kontaminujúcich látok vrátane rádioaktivity nepresahuje maximálnu povolenú úroveň stanovenú v predpisoch Spoločenstva. Maximálna povolená úroveň kontaminujúcich látok, ktorá sa nesmie presiahnuť, je táto:
Členské štáty skontrolujú úroveň kontaminujúcich látok vrátane rádioaktivity na základe analýzy rizika, pričom zohľadnia najmä informácie poskytnuté ponúkajúcim a jeho záväzky týkajúce sa dodržiavania požadovaných noriem najmä v porovnaní s výsledkami analýz, ktoré dosiahli. V prípade potreby sa pravidelnosť a rozsah kontrolných opatrení stanoví podľa postupu stanoveného v článku 25 nariadenia Rady (ES) č. 1784/2003 najmä v prípadoch, keď môžu situáciu na trhu vážne narušiť kontaminujúce látky. |
3. |
Článok 3 sa mení a dopĺňa takto:
|
4. |
Článok 6 sa nahrádza takto: „Článok 6 1. Intervenčná agentúra dá na vlastnú zodpovednosť analyzovať fyzikálne a technické vlastnosti odobratých vzoriek do 20 pracovných dní od zostavenia reprezentatívnej vzorky. 2. Navrhovateľ znáša náklady vzťahujúce sa na:
3. Ak analýzy uvedené v odseku 1 ukážu, že ponúkané obilniny nespĺňajú minimálnu kvalitu požadovanú pre intervenciu, stiahnu sa spomínané obilniny na náklady ponúkajúceho. Ponúkajúci tiež znáša všetky súvisiace náklady. 4. V prípade sporu musí intervenčná agentúra opäť vykonať nevyhnutné kontroly predmetných produktov, pričom s tým spojené náklady bude znášať strana, ktorá prehrá.“ |
5. |
Článok 9 sa mení a dopĺňa takto:
|
6. |
Do článku 10 sa dopĺňa tento odsek 3: „3. Pokiaľ sa kontroly stanovené podľa tohto nariadenia majú vykonať na základe analýzy rizika uvedenej v článku 2 ods. 2 druhom pododseku, finančnú zodpovednosť za finančné následky vyplývajúce z nedodržiavania maximálnych povolených úrovní kontaminujúcich látok nesie členský štát. Táto zodpovednosť sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté vlastné prostriedky členského štátu, ktoré má voči ponúkajúcemu alebo skladovateľovi v prípade, že nedodržiavajú svoje záväzky alebo povinnosti. Avšak v prípade ochratoxínu A a aflatoxínu sa finančná zodpovednosť uhrádza z rozpočtu Spoločenstva, ak príslušný členský štát predloží Komisii dostatočný dôkaz o dodržiavaní noriem pri vstupe, o dodržiavaní normálnych podmienok skladovania, ako aj o dodržiavaní ďalších povinností skladovateľa.“ |
7. |
V prílohe I sa stĺpec „raž“ zrušuje. |
8. |
Príloha II sa mení a dopĺňa takto:
|
9. |
Bod 1 prílohy III sa mení a dopĺňa takto:
|
10. |
V poznámke pod čiarou 2 v prílohe IV sa druhý pododsek nahrádza takto: „Vetranie by malo byť také, že keď sa budú obilniny, ktoré majú malé zrná (pšenica obyčajná, tvrdá pšenica, jačmeň a cirok), sušiť dve hodiny a kukurica štyri hodiny, výsledky zo všetkých testovacích vzoriek semoliny alebo poprípade kukurice sa môžu líšiť o menej než 0,15 % od výsledkov získaných po sušení malozrnných obilnín po troch hodinách a kukurice po piatich hodinách.“. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Avšak ustanovenia, ktoré sa týkajú Furasium-toxínov, ako aj metódy na kontrolu úrovne kontaminujúcich látok uvedených v bode 2 sú uplatniteľné iba na obilniny zozbierané a prevzaté od hospodárskeho roku 2005/2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 6. júla 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Ú. v. ES L 100, 20.4.2000, s. 31. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 777/2004 (Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 50).
(3) Ú. v. ES L 37, 13.2.1993, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).
(4) Ú. v. ES L 140, 30.5.2002, s. 10. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2005/8/ES (Ú. v. EÚ L 27, 29.1.2005, s. 44).
(5) Ú. v. ES L 337, 4.12.1990, s. 3.
(6) Ú. v. ES L 37, 13.2.1993, s. 1.
(7) Ú. v. ES L 77, 16.3.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 856/2005 (Ú. v. EÚ L 143, 7.6.2005, s. 3).
(8) Ú. v. ES L 140, 30.5.2002, s. 10“.