EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005D0372

2005/372/ES: Rozhodnutie Rady z 3. marca 2005 o uzavretí dohody medzi Európskym spoločenstvom a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom
Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom

Ú. v. EÚ L 124, 17.5.2005, p. 41–42 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Ú. v. EÚ L 164M, 16.6.2006, p. 21–22 (MT)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2005/372/oj

Related international agreement

17.5.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 124/41


ROZHODNUTIE RADY

z 3. marca 2005

o uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom

(2005/372/ES)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 63 ods. 3 písm. b) v spojitosti s druhou vetou prvého pododseku jej článku 300 ods. 2 a prvým pododsekom jej článku 300 ods. 3,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu,

keďže:

(1)

Komisia v mene Európskeho spoločenstva dojednala dohodu so Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom.

(2)

Táto dohoda bola v mene Európskeho spoločenstva podpísaná 4. júna 2004, podliehajúc možnému uzavretiu v neskoršom termíne, v súlade s rozhodnutím z 25. novembra 2003.

(3)

Táto dohoda by mala byť schválená.

(4)

Dohoda ustanovuje spoločný readmisný výbor, ktorý môže prijímať rozhodnutia s právnym účinkom na určité technické záležitosti. Preto je vhodné ustanoviť zjednodušené postupy na prijatie pozície Spoločenstva v takýchto prípadoch.

(5)

V súlade s článkom 3 protokolu o postavení Spojeného kráľovstva a Írska, pripojeného k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, Spojené kráľovstvo oznámilo svoje prianie podieľať sa na prijatí a uplatňovaní tohto rozhodnutia.

(6)

V súlade s článkami 1 a 2 protokolu o postavení Spojeného kráľovstva a Írska pripojeného k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva a bez toho, aby bol dotknutý článok 4 uvedeného protokolu, Írsko sa nepodieľa na prijatí tohto rozhodnutia a nie je viazané jeho uplatňovaním, ani mu nepodlieha.

(7)

V súlade s článkami 1 a 2 protokolu o postavení Dánska pripojeného k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, Dánsko sa nepodieľa na prijatí tohto rozhodnutia a nie je viazané jeho uplatňovaním, ani mu nepodlieha,

ROZHODLA TAKTO:

Článok 1

Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom a vyhlásenia k nej pripojené sú týmto v mene spoločenstva schválené.

Znenie dohody je pripojené k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Predseda Rady podá oznámenie uvedené v článku 21 ods. 2 dohody.

Článok 3

Komisia, ktorej pomáhajú odborníci z členských štátov, zastupuje Spoločenstvo v spoločnom readmisnom výbore zriadenom článkom 17 dohody.

Článok 4

Pozíciu Spoločenstva v spoločnom readmisnom výbore, pokiaľ ide o prijímanie rokovacieho poriadku, ako to požaduje článok 17 ods. 5 dohody, prijme Komisia po porade s osobitným výborom ustanoveným Radou.

Pri všetkých ostatných rozhodnutiach spoločného readmisného výboru pozíciu Spoločenstva prijme Rada kvalifikovanou väčšinou na návrh Komisie.

Článok 5

Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 3. marca 2005

Za Radu

predseda

F. BILTGEN


Top

17.5.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 124/43


PREKLAD

DOHODA

Medzi Európskym spoločenstvom a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“,

a

SRÍLANSKÁ DEMOKRATICKÁ SOCIALISTICKÁ REPUBLIKA, ďalej len „Srí Lanka“,

ďalej len „zmluvné strany“,

ROZHODNUTÉ posilniť svoju spoluprácu s cieľom účinnejšieho boja proti nelegálnemu prisťahovalectvu,

ZNEPOKOJENÉ výrazným zvýšením činností skupín organizovaného zločinu v pašovaní prisťahovalcov a ďalšími súvisiacimi trestnými činnosťami,

ŽELAJÚC si vytvoriť prostredníctvom tejto dohody a na základe reciprocity rýchle a účinné postupy na identifikáciu a bezpečný a usporiadaný návrat osôb, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky alebo jedného z členských štátov Európskej únie, a umožniť tranzit takýchto osôb v duchu spolupráce,

ZDÔRAZŇUJÚC, že táto dohoda sa nedotýka práv, záväzkov a povinností Spoločenstva, členských štátov Európskej únie a Srí Lanky podľa medzinárodného práva,

BERÚC DO ÚVAHY, že ustanovenia tejto dohody, ktorá patrí do pôsobnosti hlavy IV Zmluvy o založení Európskeho Spoločenstva, sa nevzťahujú na Dánske kráľovstvo v súlade s Protokolom o postavení Dánska, pripojeného k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho Spoločenstva,

DOHODLI SA TAKTO:

Článok 1

Definície

Na účely tejto dohody:

a)

„Členský štát“ znamená akýkoľvek členský štát Európskej únie, s výnimkou Dánskeho kráľovstva.

b)

„Štátny príslušník členského štátu“ je každá osoba, ktorá má štátnu príslušnosť členského štátu, ako je definovaná na účely Spoločenstva.

c)

„Štátny príslušník Srí Lanky“ znamená každú osobu, ktorá má srílanské štátne občianstvo.

d)

„Štátny príslušník tretej krajiny“ znamená každú osobu, ktorá má inú štátnu príslušnosť alebo iné štátne občianstvo ako srílanské alebo jedného z členských štátov.

e)

„Osoba bez štátnej príslušnosti“ znamená každú osobu, ktorá nemá štátnu príslušnosť. To nezahŕňa osoby, ktoré boli pozbavené alebo ktoré sa zriekli svojej štátnej príslušnosti od vstupu na územie Srí Lanky alebo jedného z členských štátov, pokiaľ takýmto osobám nebola týmto štátom prisľúbená aspoň naturalizácia.

f)

„Oprávnenie na pobyt“ znamená povolenie akéhokoľvek druhu vydané Srí Lankou alebo jedným z členských štátov, ktoré oprávňuje osobu na pobyt na ich území. To nezahŕňa dočasné dovolenia na zdržiavanie sa na území v súvislosti s vybavovaním žiadosti o azyl alebo žiadosťou o oprávnenie na pobyt.

g)

„Vízum“ znamená oprávnenie vydané alebo rozhodnutie prijaté Srí Lankou alebo jedným z členských štátov, ktoré sa vyžaduje na účely vstupu alebo tranzitu cez ich územia. To nezahŕňa letiskové tranzitné víza.

ODDIEL I

READMISNÉ POVINNOSTI SRÍ LANKY

Článok 2

Readmisia vlastných štátnych príslušníkov

1.   Srí Lanka opätovne prijme na žiadosť členského štátu a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode všetky osoby, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území žiadajúceho členského štátu za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že sú štátnymi príslušníkmi Srí Lanky.

2.   Na požiadanie členského štátu vydá Srí Lanka, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň 6 mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, Srí Lanka predĺži platnosť cestovného dokladu alebo podľa potreby vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak Srí Lanka nepotvrdila prijatie žiadosti členského štátu do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

Článok 3

Readmisia štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Srí Lanka opätovne prijme na žiadosť členského štátu a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetkých štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území žiadajúceho členského štátu za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že tieto osoby:

a)

boli v čase vstupu držiteľmi platného víza alebo oprávnenia k pobytu vydaného Srí Lankou, alebo

b)

vstúpili na územie členských štátov nezákonne prichádzajúc priamo z územia Srí Lanky. V zmysle tohto pododseku prichádza osoba priamo zo Srí Lanky, ak pricestovala na územie členských štátov lietadlom alebo loďou bez toho, aby medzitým vstúpila do inej krajiny.

2.   Povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa neuplatňuje, ak:

a)

štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti bola len v tranzitnom priestore medzinárodného letiska v Kolambe, alebo

b)

žiadajúci členský štát vydal štátnemu príslušníkovi tretej krajiny alebo osobe bez štátnej príslušnosti vízum alebo oprávnenie na pobyt pred alebo po vstupe na jeho územie, pokiaľ táto osoba nie je držiteľom víza alebo povolenia na pobyt vydaného Srí Lankou s dlhšou dobou platnosti.

3.   Na požiadanie členského štátu vydá Srí Lanka, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň šesť mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, Srí Lanka vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou lehotou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak Srí Lanka nepotvrdila prijatie žiadosti členského štátu do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

ODDIEL II

READMISNÉ POVINNOSTI SPOLOČENSTVA

Článok 4

Readmisia vlastných štátnych príslušníkov

1.   Členský štát opätovne prijme na žiadosť Srí Lanky a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetky osoby, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky, za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že sú štátnymi príslušníkmi toho členského štátu.

2.   Na požiadanie Srí Lanky vydá členský štát, ak je to potrebné a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň 6 mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, dotknutý členský štát predĺži platnosť cestovného dokladu alebo podľa potreby vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak dotknutý členský štát nepotvrdil prijatie žiadosti Srí Lanky do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

Článok 5

Readmisia štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Členský štát opätovne prijme na žiadosť Srí Lanky a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetkých štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky, za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že tieto osoby:

a)

boli v čase vstupu držiteľmi platného víza alebo oprávnenia k pobytu vydaného dožiadaným členským štátom, alebo

b)

vstúpili na územie Srí Lanky, nezákonne prichádzajúc priamo z územia dožiadaného členského štátu. V zmysle tohto pododseku prichádza osoba priamo z územia dožiadaného členského štátu, ak pricestovala na Srí Lanku lietadlom alebo loďou bez toho, aby medzitým vstúpila do inej krajiny.

2.   Povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa neuplatňuje, ak:

a)

štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti bola len v tranzitnom priestore medzinárodného letiska dožiadaného členského štátu, alebo

b)

Srí Lanka vydala príslušníkovi tretej krajiny alebo osobe bez štátnej príslušnosti vízum alebo oprávnenie na pobyt pred alebo po vstupe na jej územie, pokiaľ táto osoba nie je držiteľom víza alebo povolenia na pobyt vydaného dožiadaným členským štátom s dlhšou dobou platnosti.

3.   Ak dva alebo viac členských štátov vydalo vízum alebo oprávnenie na pobyt, povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa vzťahuje na členský štát, ktorý vydal doklad s dlhšou dobou platnosti alebo, ak jednému alebo niekoľkým z nich už uplynula doba platnosti, doklad, ktorý je stále platný. Ak uplynula platnosť všetkým dokladom, povinnosť readmisie v odseku 1 sa vzťahuje na členský štát, ktorý vydal doklad s najneskorším uplynutím platnosti.

4.   Na požiadanie Srí Lanky vydá členský štát, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň šesť mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, dotknutý členský štát vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak dotknutý členský štát nepotvrdil prijatie žiadosti Srí Lanky do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

ODDIEL III

POSTUP PRI READMISII

Článok 6

Zásada

1.   Pokiaľ odsek 2 neustanovuje inak, akýkoľvek prevoz osoby, ktorá sa má opätovne prijať na základe jednej z povinností podľa článkov 2 až 5, vyžaduje predloženie žiadosti o readmisiu príslušnému orgánu dožiadaného štátu.

2.   Žiadosť o readmisiu možno nahradiť písomným oznámením dožiadanej zmluvnej strane v primeranej lehote pred návratom dotknutej osoby, za predpokladu, že:

a)

osoba, ktorá sa má opätovne prijať, je držiteľom platného cestovného dokladu a, kde je to uplatniteľné, platného víza alebo oprávnenia k pobytu dožiadaného štátu, a

b)

osoba, ktorá sa má opätovne prijať, je ochotná sa vrátiť do dožiadaného štátu.

Článok 7

Žiadosť o readmisiu

1.   Žiadosť o readmisiu má v čo najväčšom možnom rozsahu obsahovať tieto informácie:

a)

osobné údaje osoby, ktorá sa má opätovne prijať [napr. meno, priezvisko, rodné priezvisko, predchádzajúce mená, prezývky alebo pseudonymy, dátum a miesto narodenia, pohlavie, fyzický opis, meno otca a matky, súčasnú a predchádzajúce štátne príslušnosti, jazyk, rodinný stav, mená manžela/manželky, detí (ak sú) alebo iných príbuzných, posledné miesto bydliska, číslo pasu alebo preukazu totožnosti, vodičský preukaz, navštevované školy];

b)

uvedenie prostriedkov, ktorými sa poskytne dôkaz alebo z ktorých sú na prvý pohľad zrejmé štátna príslušnosť, tranzit, nezákonný vstup a pobyt.

2.   Žiadosť o readmisiu by mala v čo najväčšom možnom rozsahu obsahovať aj tieto informácie:

a)

vyhlásenie uvádzajúce, že osoba, ktorá sa má prepraviť môže, potrebovať pomoc alebo starostlivosť, za predpokladu, že dotknutá osoba s vyhlásením výslovne súhlasila;

b)

akúkoľvek inú ochranu alebo bezpečnostné opatrenie, ktoré môže byť potrebné v prípade individuálnej prepravy.

3.   Spoločný formulár, ktorý sa má použiť na žiadosti o readmisiu, tvorí prílohu 5 k tejto dohode.

Článok 8

Dôkazné prostriedky týkajúce sa štátnej príslušnosti

1.   Dôkaz o štátnej príslušnosti podľa odseku 1 článkov 2 a 4 možno poskytnúť najmä prostredníctvom dokladov uvedených v prílohe 1 k tejto dohode aj v prípade, ak doba ich platnosti už uplynula. Ak sú takéto dokumenty predložené, členské štáty a Srí Lanka vzájomne uznajú štátnu príslušnosť bez toho, aby sa vyžadovalo ďalšie šetrenie. Dôkaz o štátnej príslušnosti nemožno poskytnúť prostredníctvom falošných dokladov.

2.   Dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmé štátna príslušnosť podľa odseku 1 článkov 2 a 4, možno poskytnúť najmä prostredníctvom dokumentov uvedených v prílohe 2 k tejto dohode aj v prípade, ak doba ich platnosti už uplynula. Dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmá štátna príslušnosť, nemožno poskytnúť prostredníctvom falošných dokumentov.

3.   Okrem prípadov dostupnosti autentických dokladov uvedených v prílohe I môžu príslušné diplomatické zastupiteľstvá Srí Lanky alebo dotknutého členského štátu, kedykoľvek je to potrebné a na požiadanie, uskutočniť opatrenia na pohovor s osobu, ktorá sa má opätovne prijať, bez zbytočného odkladu, aby sa určila jej štátna príslušnosť.

Článok 9

Dôkazné prostriedky týkajúce sa štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Dôkaz o podmienkach pre readmisiu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti ustanovený v odseku 1 článkov 3 a 5 sa poskytne najmä prostredníctvom dôkazného prostriedku uvedeného v prílohe 3 k tejto dohode; nemožno ho poskytnúť prostredníctvom falošných dokladov. Akýkoľvek takýto dôkaz si zmluvné strany vzájomne uznajú bez toho, aby sa vyžadovalo ďalšie šetrenie.

2.   Dôkaz, z ktorého sú na prvý pohľad zrejmé podmienky na readmisiu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti ustanovené v odseku 1 článku 3 a článku 5, sa poskytne najmä prostredníctvom dôkazného prostriedku uvedeného v prílohe 4 k tejto dohode; nemožno ho poskytnúť prostredníctvom falošných dokumentov. Ak je predložený takýto dôkaz, členské štáty a Srí Lanka považujú podmienky za splnené, ak nemôžu dokázať opak. V sporných prípadoch uskutočnia zmluvné strany konzultáciu s cieľom pohovoru s osobu, ktorá sa má opätovne prijať, bez zbytočného odkladu.

3.   Nezákonnosť vstupu, prítomnosti alebo pobytu sa určí prostredníctvom cestovných dokladov dotknutej osoby, v ktorých chýba potrebné vízum alebo iné oprávnenie k pobytu na území žiadajúceho štátu. Vyhlásenie žiadajúceho štátu, že o dotknutej osobe sa zistilo, že nemá potrebné cestovné doklady, vízum alebo oprávnenie k pobytu poskytuje rovnako aj dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmý nezákonný vstup, prítomnosť alebo pobyt.

Článok 10

Lehoty

1.   Žiadosť o readmisiu sa musí predložiť príslušnému orgánu dožiadaného štátu najneskôr do jedného roka po tom, čo príslušný orgán žiadajúceho štátu zistil, že štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti nespĺňa alebo prestala spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt. Ak existujú právne alebo faktické prekážky pre včasné podanie žiadosti, lehota sa na požiadanie predĺži, ale len pokiaľ takéto prekážky neprestanú existovať.

2.   Na žiadosť o readmisiu sa musí odpovedať bez zbytočného odkladu a zvyčajne v lehote 15 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní; pri zamietnutí žiadosti o readmisiu sa uvedú dôvody. Táto lehota začne plynúť dňom prijatia žiadosti o readmisiu. Ak v tejto lehote nebolo poskytnuté potvrdenie o prijatí, prevoz sa považuje za odsúhlasený.

3.   Po vydaní súhlasu alebo prípadne ak nebolo poskytnuté žiadne potvrdenie v lehote 30 kalendárnych dní, dotknutá osoba je prepravená bez zbytočného odkladu a najneskôr do troch mesiacov. Na žiadosť možno túto lehotu predĺžiť o čas, ktorý bol potrebný na vyriešenie právnych alebo praktických prekážok.

Článok 11

Postup pri prevoze a spôsoby dopravy

1.   Pred vrátením osoby uskutočnia príslušné orgány Srí Lanky a dotknutého členského štátu písomné dojednania o dátume prepravy, mieste vstupu, prípadného sprievodu a o iných informáciách dôležitých z hľadiska prevozu.

2.   Nemožno zakázať žiadny dopravný prostriedok, letecký, pozemný ani námorný. Letecký návrat sa neobmedzuje na používanie štátnych prepravcov zmluvných strán a môže sa uskutočniť využitím pravidelných alebo nepravidelných letov. V prípade návratu so sprievodom sa takýto sprievod neobmedzuje na oprávnené osoby žiadajúceho štátu, za predpokladu, že ide o oprávnené osoby zo Srí Lanky alebo niektorého členského štátu. Srí Lanka a dotknutý členský štát uskutočnia predbežné vzájomné konzultácie o postupe pri nepravidelných letoch.

ODDIEL IV

TRANZIT

Článok 12

Zásady

1.   Členské štáty a Srí Lanka by mali obmedziť tranzit štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti na prípady, keď nemožno takéto osoby vrátiť do cieľového štátu priamo.

2.   Srí Lanka umožní tranzit štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ak o to členský štát požiada a členský štát povolí tranzit príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ak o to Srí Lanka požiada, ak sú prechod cez možné iné štáty tranzitu a readmisia cieľovým štátom zaistené.

3.   Srí Lanka alebo členský štát môže zamietnuť tranzit

a)

ak je štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti vystavená riziku prenasledovania alebo môže byť vystavená trestnému stíhaniu alebo postihom v inom tranzitnom štáte alebo v cieľovom štáte, alebo jej môže hroziť trestné stíhanie na území dožiadaného štátu, alebo

b)

z dôvodov verejného zdravia, vnútornej bezpečnosti, verejného poriadku alebo iných štátnych záujmov dožiadaného štátu.

4.   Srí Lanka alebo členský štát môžu zrušiť akékoľvek vydané oprávnenie, ak sa následne vyskytnú alebo zistia okolnosti uvedené v odseku 3, ktoré bránia tranzitu, alebo ak prechod cez možné tranzitné štáty alebo readmisia cieľovým štátom už nie sú zaistené.

Článok 13

Postup pri tranzite

1.   Žiadosť o tranzit musí byť predložená príslušným orgánom písomne a musí obsahovať tieto informácie:

a)

druh tranzitu (letecký, pozemný, námorný), možné ďalšie tranzitné štáty a plánované cieľové miesto;

b)

osobné údaje dotknutej osoby (napr. meno, priezvisko, rodné meno, prezývky alebo pseudonymy, dátum narodenia, pohlavie a — ak je to možné — miesto narodenia, štátnu príslušnosť, jazyk, druh a číslo cestovného dokladu);

c)

predpokladané miesto vstupu, čas prepravy a možné využitie sprievodu;

d)

vyhlásenie, že podľa názoru žiadajúceho členského štátu sú podmienky článku 12 ods. 2 splnené a že nie sú známe žiadne dôvody na zamiestnutie podľa článku 12 ods. 3.

Spoločný formulár, ktorý sa má použiť na žiadosti o tranzit, tvorí prílohu 6 k tejto dohode.

2.   Dožiadaný štát písomne informuje bez zbytočného odkladu žiadajúci štát o prijatí, potvrdiac miesto vstupu a plánovaný čas prijatia, alebo informuje o zamietnutí prijatia a o dôvodoch tohto odmietnutia.

3.   Ak sa tranzit uskutočňuje letecky, osoba, ktorá sa má opätovne prijať, a možný sprievod je vyňatý z povinnosti získať letiskové tranzitné víza.

4.   Príslušné orgány dožiadaného štátu po vzájomných poradách pomáhajú pri tranzite, najmä zabezpečením dohľadu nad dotknutými osobami a poskytnutím vhodných opatrení na tento účel.

ODDIEL V

NÁKLADY

Článok 14

Náklady na dopravu a tranzit

Bez toho, aby bolo dotknuté právo príslušných orgánov vymáhať náklady spojené s readmisiou od osoby, ktorá sa má opätovne prijať, alebo od tretích strán, všetky dopravné náklady vynaložené v súvislosti s readmisiou a tranzitom podľa tejto dohody až po hranicu cieľového štátu nesie žiadajúci štát.

ODDIEL VI

OCHRANA ÚDAJOV A DOLOŽKA NEOVPLYVŇOVANIA

Článok 15

Ochrana údajov

Oznamovanie osobných údajov sa uskutoční, iba ak je takéto oznamovanie potrebné na vykonávanie tejto dohody príslušnými orgánmi Srí Lanky alebo členského štátu, podľa prípadu. Spracovanie osobných údajov a nakladanie s nimi v konkrétnom prípade podlieha vnútroštátnym právnym predpisom Srí Lanky, a ak dozor vykonáva príslušný orgán členského štátu, podlieha ustanoveniam smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281 z 23. novembra 1995, s. 31) a vnútroštátnym právnym predpisom toho členského štátu, ktoré boli prijaté podľa tejto smernice. Okrem toho sa uplatňujú tieto zásady:

a)

osobné údaje sa musia spracovať spravodlivo a zákonným spôsobom;

b)

osobné údaje sa musia zhromažďovať so špecifickým, výslovným a oprávneným účelom vykonávať túto dohodu a oznamujúci orgán ani prijímateľ ich nesmú ďalej spracovávať spôsobom nezlučiteľným s týmto účelom;

c)

osobné údaje musia byť primerané, relevantné a nie nadmerné z hľadiska účelu, na ktorý sa zbierajú a/alebo ďalej spracúvajú; oznamované osobné údaje sa môžu konkrétne týkať iba:

osobných údajov osoby, ktorá sa má prepraviť (napr. mená, priezviská, akékoľvek predchádzajúce mená, prezývky alebo pseudonymy, pohlavie, meno otca a matky, dátum a miesto narodenia, súčasnú a predchádzajúce štátne príslušnosti, posledné miesto bydliska, navštevované školy, rodinný stav, mená manžela/manželky a detí, ak sú, a mená iných príbuzných),

pasu, preukazov totožnosti alebo vodičského preukazu (číslo, doba platnosti, dátum vydania, vydávajúci orgán, miesto vydania),

zastávok a cestovnej trasy,

iných informácií potrebných na identifikáciu osoby, ktorá sa má prepraviť, alebo na preskúmanie požiadaviek readmisie podľa tejto dohody;

d)

osobné údaje musia byť presné a, ak je to potrebné, musia sa aktualizovať;

e)

osobné údaje sa musia uchovávať vo formáte, ktorý neumožňuje identifikáciu osôb podľa údajov dlhšie, ako je potrebné na účel, pre ktorý sa údaje zhromaždili alebo pre ktorý sa ďalej spracovávali;

f)

oznamujúci orgán aj prijímateľ prijmú všetky primerané kroky, aby riadne zabezpečili opravu, výmaz alebo zablokovanie osobných údajov, ak spracovanie nie je v súlade s ustanoveniami tohto článku, najmä preto, že údaje nie sú primerané, relevantné, presné alebo sú nadmerné z hľadiska účelu spracovania. To zahŕňa aj oznámenie každej opravy, výmazu alebo zablokovania druhej strane;

g)

na základe žiadosti prijímajúci orgán informuje oznamujúci orgán o použití oznámených údajov a o výsledkoch, ktoré boli tak získané;

h)

osobné údaje možno oznamovať len príslušným orgánom. Ďalšie oznamovanie iným orgánom vyžaduje predchádzajúci súhlas oznamujúceho orgánu;

i)

oznamujúce a prijímajúce orgány majú povinnosť urobiť písomný záznam o oznámení a prijatí osobných údajov.

Článok 16

Doložka o neovplyvňovaní

1.   Táto dohoda sa nedotýka práv, povinností a záväzkov Spoločenstva, členských štátov a Srí Lanky vyplývajúcich z medzinárodného práva, a najmä z akéhokoľvek uplatniteľného medzinárodného dohovoru alebo dohody, ktorých sú zmluvnými stranami.

2.   Nič v tejto dohode nebráni vráteniu osoby podľa iných formálnych alebo neformálnych dojednaní.

ODDIEL VII

VYKONÁVANIE A UPLATŇOVANIE

Článok 17

Spoločný readmisný výbor

1.   Zmluvné strany si poskytnú vzájomnú pomoc pri uplatňovaní a výklade tejto dohody. S týmto cieľom zriadia spoločný readmisný výbor (ďalej len „spoločný výbor“), ktorý bude mať úlohu najmä:

a)

sledovať uplatňovanie tejto dohody;

b)

rozhodovať o vykonávacích opatreniach potrebných na jej jednotné uplatňovanie;

c)

zabezpečovať pravidelnú výmenu informácií o vykonávacích protokoloch vypracovaných jednotlivými členskými štátmi a Srí Lankou podľa článku 18;

d)

rozhodovať o osobitných vykonávacích opatreniach, ktorých cieľom je usporiadané riadenie procesu navracania;

e)

rozhodovať o zmenách a doplneniach príloh k tejto dohode;

f)

odporúčať zmeny a doplnenia tejto dohody.

2.   Rozhodnutia spoločného výboru sú pre zmluvné strany záväzné.

3.   Spoločný výbor je zložený zo zástupcov Spoločenstva a Srí Lanky; Spoločenstvo zastupuje Komisia Európskych spoločenstiev, ktorej pomáhajú odborníci z členských štátov.

4.   Spoločný výbor sa stretáva, ak je to potrebné, na žiadosť jednej zo zmluvných strán.

5.   Spoločný výbor prijme svoj rokovací poriadok.

Článok 18

Vykonávacie protokoly

1.   Srí Lanka a členský štát môžu vypracovať vykonávacie protokoly, ktoré sa týkajú pravidiel o:

a)

určení príslušných orgánov, hraničných priechodov a výmene kontaktných bodov;

b)

podmienkach pre návraty so sprievodom, vrátane tranzitu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti so sprievodom;

c)

ďalších prostriedkoch a dokladoch okrem tých, ktoré sú uvedené v prílohách 1 až 4 k tejto dohode.

2.   Vykonávacie protokoly uvedené v odseku 1 nadobudnú platnosť až po ich oznámení spoločnému readmisnému výboru (článok 17).

3.   Srí Lanka súhlasí s uplatňovaním akéhokoľvek ustanovenia vykonávacieho protokolu vypracovaného spolu s jedným členským štátom aj vo vzťahu s akýmkoľvek iným členským štátom, ak ten o to požiada.

Článok 19

Vzťah k bilaterálnym readmisným dohodám alebo dojednaniam členských štátov

Ustanovenia tejto dohody majú prednosť pred ustanoveniami akejkoľvek bilaterálnej dohody alebo dojednania o readmisii osôb s neoprávneným pobytom, ktoré boli alebo môžu byť podľa článku 18 uzavreté medzi jednotlivými členskými štátmi a Srí Lankou, pokiaľ ustanovenia týchto dohôd alebo dojednaní sú nezlučiteľné s ustanoveniami tejto dohody.

ODDIEL VIII

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 20

Územné uplatňovanie

1.   Pokiaľ odsek 2 neustanovuje inak, táto dohoda sa uplatňuje na území, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho Spoločenstva, a na území Srí Lanky.

2.   Táto dohoda sa neuplatňuje na území Dánskeho kráľovstva.

Článok 21

Nadobudnutie platnosti, trvanie a ukončenie

1.   Túto dohodu ratifikujú alebo schvália zmluvné strany v súlade so svojimi príslušnými postupmi.

2.   Táto dohoda nadobúda platnosť prvý deň druhého mesiaca po dni, keď si zmluvné strany navzájom oznámili, že postupy uvedené v prvom odseku sú skončené.

3.   Táto zmluva sa uzatvára na dobu neurčitú.

4.   Každá zmluvná strana môže túto dohodu vypovedať oficiálnym oznámením druhej zmluvnej strane. Táto dohoda sa prestane uplatňovať šesť mesiacov po dni takéhoto oznámenia.

Článok 22

Prílohy

Prílohy 1 až 7 tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.

V Kolombe štvrtého júna roku dvetisícštyri v dvanástich kópiách v dánskom, holandskom, anglickom, fínskom, francúzskom, nemeckom, gréckom, talianskom, portugalskom, španielskom, švédskom, sinhalskom a tamilskom jazyku, pričom všetky tieto znenia sú rovnako autentické.

Image

Image


PREKLAD

DOHODA

Medzi Európskym spoločenstvom a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“,

a

SRÍLANSKÁ DEMOKRATICKÁ SOCIALISTICKÁ REPUBLIKA, ďalej len „Srí Lanka“,

ďalej len „zmluvné strany“,

ROZHODNUTÉ posilniť svoju spoluprácu s cieľom účinnejšieho boja proti nelegálnemu prisťahovalectvu,

ZNEPOKOJENÉ výrazným zvýšením činností skupín organizovaného zločinu v pašovaní prisťahovalcov a ďalšími súvisiacimi trestnými činnosťami,

ŽELAJÚC si vytvoriť prostredníctvom tejto dohody a na základe reciprocity rýchle a účinné postupy na identifikáciu a bezpečný a usporiadaný návrat osôb, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky alebo jedného z členských štátov Európskej únie, a umožniť tranzit takýchto osôb v duchu spolupráce,

ZDÔRAZŇUJÚC, že táto dohoda sa nedotýka práv, záväzkov a povinností Spoločenstva, členských štátov Európskej únie a Srí Lanky podľa medzinárodného práva,

BERÚC DO ÚVAHY, že ustanovenia tejto dohody, ktorá patrí do pôsobnosti hlavy IV Zmluvy o založení Európskeho Spoločenstva, sa nevzťahujú na Dánske kráľovstvo v súlade s Protokolom o postavení Dánska, pripojeného k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho Spoločenstva,

DOHODLI SA TAKTO:

Článok 1

Definície

Na účely tejto dohody:

a)

„Členský štát“ znamená akýkoľvek členský štát Európskej únie, s výnimkou Dánskeho kráľovstva.

b)

„Štátny príslušník členského štátu“ je každá osoba, ktorá má štátnu príslušnosť členského štátu, ako je definovaná na účely Spoločenstva.

c)

„Štátny príslušník Srí Lanky“ znamená každú osobu, ktorá má srílanské štátne občianstvo.

d)

„Štátny príslušník tretej krajiny“ znamená každú osobu, ktorá má inú štátnu príslušnosť alebo iné štátne občianstvo ako srílanské alebo jedného z členských štátov.

e)

„Osoba bez štátnej príslušnosti“ znamená každú osobu, ktorá nemá štátnu príslušnosť. To nezahŕňa osoby, ktoré boli pozbavené alebo ktoré sa zriekli svojej štátnej príslušnosti od vstupu na územie Srí Lanky alebo jedného z členských štátov, pokiaľ takýmto osobám nebola týmto štátom prisľúbená aspoň naturalizácia.

f)

„Oprávnenie na pobyt“ znamená povolenie akéhokoľvek druhu vydané Srí Lankou alebo jedným z členských štátov, ktoré oprávňuje osobu na pobyt na ich území. To nezahŕňa dočasné dovolenia na zdržiavanie sa na území v súvislosti s vybavovaním žiadosti o azyl alebo žiadosťou o oprávnenie na pobyt.

g)

„Vízum“ znamená oprávnenie vydané alebo rozhodnutie prijaté Srí Lankou alebo jedným z členských štátov, ktoré sa vyžaduje na účely vstupu alebo tranzitu cez ich územia. To nezahŕňa letiskové tranzitné víza.

ODDIEL I

READMISNÉ POVINNOSTI SRÍ LANKY

Článok 2

Readmisia vlastných štátnych príslušníkov

1.   Srí Lanka opätovne prijme na žiadosť členského štátu a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode všetky osoby, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území žiadajúceho členského štátu za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že sú štátnymi príslušníkmi Srí Lanky.

2.   Na požiadanie členského štátu vydá Srí Lanka, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň 6 mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, Srí Lanka predĺži platnosť cestovného dokladu alebo podľa potreby vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak Srí Lanka nepotvrdila prijatie žiadosti členského štátu do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

Článok 3

Readmisia štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Srí Lanka opätovne prijme na žiadosť členského štátu a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetkých štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území žiadajúceho členského štátu za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že tieto osoby:

a)

boli v čase vstupu držiteľmi platného víza alebo oprávnenia k pobytu vydaného Srí Lankou, alebo

b)

vstúpili na územie členských štátov nezákonne prichádzajúc priamo z územia Srí Lanky. V zmysle tohto pododseku prichádza osoba priamo zo Srí Lanky, ak pricestovala na územie členských štátov lietadlom alebo loďou bez toho, aby medzitým vstúpila do inej krajiny.

2.   Povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa neuplatňuje, ak:

a)

štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti bola len v tranzitnom priestore medzinárodného letiska v Kolambe, alebo

b)

žiadajúci členský štát vydal štátnemu príslušníkovi tretej krajiny alebo osobe bez štátnej príslušnosti vízum alebo oprávnenie na pobyt pred alebo po vstupe na jeho územie, pokiaľ táto osoba nie je držiteľom víza alebo povolenia na pobyt vydaného Srí Lankou s dlhšou dobou platnosti.

3.   Na požiadanie členského štátu vydá Srí Lanka, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň šesť mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, Srí Lanka vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou lehotou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak Srí Lanka nepotvrdila prijatie žiadosti členského štátu do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

ODDIEL II

READMISNÉ POVINNOSTI SPOLOČENSTVA

Článok 4

Readmisia vlastných štátnych príslušníkov

1.   Členský štát opätovne prijme na žiadosť Srí Lanky a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetky osoby, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky, za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že sú štátnymi príslušníkmi toho členského štátu.

2.   Na požiadanie Srí Lanky vydá členský štát, ak je to potrebné a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň 6 mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, dotknutý členský štát predĺži platnosť cestovného dokladu alebo podľa potreby vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak dotknutý členský štát nepotvrdil prijatie žiadosti Srí Lanky do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

Článok 5

Readmisia štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Členský štát opätovne prijme na žiadosť Srí Lanky a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetkých štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky, za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že tieto osoby:

a)

boli v čase vstupu držiteľmi platného víza alebo oprávnenia k pobytu vydaného dožiadaným členským štátom, alebo

b)

vstúpili na územie Srí Lanky, nezákonne prichádzajúc priamo z územia dožiadaného členského štátu. V zmysle tohto pododseku prichádza osoba priamo z územia dožiadaného členského štátu, ak pricestovala na Srí Lanku lietadlom alebo loďou bez toho, aby medzitým vstúpila do inej krajiny.

2.   Povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa neuplatňuje, ak:

a)

štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti bola len v tranzitnom priestore medzinárodného letiska dožiadaného členského štátu, alebo

b)

Srí Lanka vydala príslušníkovi tretej krajiny alebo osobe bez štátnej príslušnosti vízum alebo oprávnenie na pobyt pred alebo po vstupe na jej územie, pokiaľ táto osoba nie je držiteľom víza alebo povolenia na pobyt vydaného dožiadaným členským štátom s dlhšou dobou platnosti.

3.   Ak dva alebo viac členských štátov vydalo vízum alebo oprávnenie na pobyt, povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa vzťahuje na členský štát, ktorý vydal doklad s dlhšou dobou platnosti alebo, ak jednému alebo niekoľkým z nich už uplynula doba platnosti, doklad, ktorý je stále platný. Ak uplynula platnosť všetkým dokladom, povinnosť readmisie v odseku 1 sa vzťahuje na členský štát, ktorý vydal doklad s najneskorším uplynutím platnosti.

4.   Na požiadanie Srí Lanky vydá členský štát, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň šesť mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, dotknutý členský štát vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak dotknutý členský štát nepotvrdil prijatie žiadosti Srí Lanky do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

ODDIEL III

POSTUP PRI READMISII

Článok 6

Zásada

1.   Pokiaľ odsek 2 neustanovuje inak, akýkoľvek prevoz osoby, ktorá sa má opätovne prijať na základe jednej z povinností podľa článkov 2 až 5, vyžaduje predloženie žiadosti o readmisiu príslušnému orgánu dožiadaného štátu.

2.   Žiadosť o readmisiu možno nahradiť písomným oznámením dožiadanej zmluvnej strane v primeranej lehote pred návratom dotknutej osoby, za predpokladu, že:

a)

osoba, ktorá sa má opätovne prijať, je držiteľom platného cestovného dokladu a, kde je to uplatniteľné, platného víza alebo oprávnenia k pobytu dožiadaného štátu, a

b)

osoba, ktorá sa má opätovne prijať, je ochotná sa vrátiť do dožiadaného štátu.

Článok 7

Žiadosť o readmisiu

1.   Žiadosť o readmisiu má v čo najväčšom možnom rozsahu obsahovať tieto informácie:

a)

osobné údaje osoby, ktorá sa má opätovne prijať [napr. meno, priezvisko, rodné priezvisko, predchádzajúce mená, prezývky alebo pseudonymy, dátum a miesto narodenia, pohlavie, fyzický opis, meno otca a matky, súčasnú a predchádzajúce štátne príslušnosti, jazyk, rodinný stav, mená manžela/manželky, detí (ak sú) alebo iných príbuzných, posledné miesto bydliska, číslo pasu alebo preukazu totožnosti, vodičský preukaz, navštevované školy];

b)

uvedenie prostriedkov, ktorými sa poskytne dôkaz alebo z ktorých sú na prvý pohľad zrejmé štátna príslušnosť, tranzit, nezákonný vstup a pobyt.

2.   Žiadosť o readmisiu by mala v čo najväčšom možnom rozsahu obsahovať aj tieto informácie:

a)

vyhlásenie uvádzajúce, že osoba, ktorá sa má prepraviť môže, potrebovať pomoc alebo starostlivosť, za predpokladu, že dotknutá osoba s vyhlásením výslovne súhlasila;

b)

akúkoľvek inú ochranu alebo bezpečnostné opatrenie, ktoré môže byť potrebné v prípade individuálnej prepravy.

3.   Spoločný formulár, ktorý sa má použiť na žiadosti o readmisiu, tvorí prílohu 5 k tejto dohode.

Článok 8

Dôkazné prostriedky týkajúce sa štátnej príslušnosti

1.   Dôkaz o štátnej príslušnosti podľa odseku 1 článkov 2 a 4 možno poskytnúť najmä prostredníctvom dokladov uvedených v prílohe 1 k tejto dohode aj v prípade, ak doba ich platnosti už uplynula. Ak sú takéto dokumenty predložené, členské štáty a Srí Lanka vzájomne uznajú štátnu príslušnosť bez toho, aby sa vyžadovalo ďalšie šetrenie. Dôkaz o štátnej príslušnosti nemožno poskytnúť prostredníctvom falošných dokladov.

2.   Dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmé štátna príslušnosť podľa odseku 1 článkov 2 a 4, možno poskytnúť najmä prostredníctvom dokumentov uvedených v prílohe 2 k tejto dohode aj v prípade, ak doba ich platnosti už uplynula. Dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmá štátna príslušnosť, nemožno poskytnúť prostredníctvom falošných dokumentov.

3.   Okrem prípadov dostupnosti autentických dokladov uvedených v prílohe I môžu príslušné diplomatické zastupiteľstvá Srí Lanky alebo dotknutého členského štátu, kedykoľvek je to potrebné a na požiadanie, uskutočniť opatrenia na pohovor s osobu, ktorá sa má opätovne prijať, bez zbytočného odkladu, aby sa určila jej štátna príslušnosť.

Článok 9

Dôkazné prostriedky týkajúce sa štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Dôkaz o podmienkach pre readmisiu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti ustanovený v odseku 1 článkov 3 a 5 sa poskytne najmä prostredníctvom dôkazného prostriedku uvedeného v prílohe 3 k tejto dohode; nemožno ho poskytnúť prostredníctvom falošných dokladov. Akýkoľvek takýto dôkaz si zmluvné strany vzájomne uznajú bez toho, aby sa vyžadovalo ďalšie šetrenie.

2.   Dôkaz, z ktorého sú na prvý pohľad zrejmé podmienky na readmisiu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti ustanovené v odseku 1 článku 3 a článku 5, sa poskytne najmä prostredníctvom dôkazného prostriedku uvedeného v prílohe 4 k tejto dohode; nemožno ho poskytnúť prostredníctvom falošných dokumentov. Ak je predložený takýto dôkaz, členské štáty a Srí Lanka považujú podmienky za splnené, ak nemôžu dokázať opak. V sporných prípadoch uskutočnia zmluvné strany konzultáciu s cieľom pohovoru s osobu, ktorá sa má opätovne prijať, bez zbytočného odkladu.

3.   Nezákonnosť vstupu, prítomnosti alebo pobytu sa určí prostredníctvom cestovných dokladov dotknutej osoby, v ktorých chýba potrebné vízum alebo iné oprávnenie k pobytu na území žiadajúceho štátu. Vyhlásenie žiadajúceho štátu, že o dotknutej osobe sa zistilo, že nemá potrebné cestovné doklady, vízum alebo oprávnenie k pobytu poskytuje rovnako aj dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmý nezákonný vstup, prítomnosť alebo pobyt.

Článok 10

Lehoty

1.   Žiadosť o readmisiu sa musí predložiť príslušnému orgánu dožiadaného štátu najneskôr do jedného roka po tom, čo príslušný orgán žiadajúceho štátu zistil, že štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti nespĺňa alebo prestala spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt. Ak existujú právne alebo faktické prekážky pre včasné podanie žiadosti, lehota sa na požiadanie predĺži, ale len pokiaľ takéto prekážky neprestanú existovať.

2.   Na žiadosť o readmisiu sa musí odpovedať bez zbytočného odkladu a zvyčajne v lehote 15 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní; pri zamietnutí žiadosti o readmisiu sa uvedú dôvody. Táto lehota začne plynúť dňom prijatia žiadosti o readmisiu. Ak v tejto lehote nebolo poskytnuté potvrdenie o prijatí, prevoz sa považuje za odsúhlasený.

3.   Po vydaní súhlasu alebo prípadne ak nebolo poskytnuté žiadne potvrdenie v lehote 30 kalendárnych dní, dotknutá osoba je prepravená bez zbytočného odkladu a najneskôr do troch mesiacov. Na žiadosť možno túto lehotu predĺžiť o čas, ktorý bol potrebný na vyriešenie právnych alebo praktických prekážok.

Článok 11

Postup pri prevoze a spôsoby dopravy

1.   Pred vrátením osoby uskutočnia príslušné orgány Srí Lanky a dotknutého členského štátu písomné dojednania o dátume prepravy, mieste vstupu, prípadného sprievodu a o iných informáciách dôležitých z hľadiska prevozu.

2.   Nemožno zakázať žiadny dopravný prostriedok, letecký, pozemný ani námorný. Letecký návrat sa neobmedzuje na používanie štátnych prepravcov zmluvných strán a môže sa uskutočniť využitím pravidelných alebo nepravidelných letov. V prípade návratu so sprievodom sa takýto sprievod neobmedzuje na oprávnené osoby žiadajúceho štátu, za predpokladu, že ide o oprávnené osoby zo Srí Lanky alebo niektorého členského štátu. Srí Lanka a dotknutý členský štát uskutočnia predbežné vzájomné konzultácie o postupe pri nepravidelných letoch.

ODDIEL IV

TRANZIT

Článok 12

Zásady

1.   Členské štáty a Srí Lanka by mali obmedziť tranzit štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti na prípady, keď nemožno takéto osoby vrátiť do cieľového štátu priamo.

2.   Srí Lanka umožní tranzit štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ak o to členský štát požiada a členský štát povolí tranzit príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ak o to Srí Lanka požiada, ak sú prechod cez možné iné štáty tranzitu a readmisia cieľovým štátom zaistené.

3.   Srí Lanka alebo členský štát môže zamietnuť tranzit

a)

ak je štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti vystavená riziku prenasledovania alebo môže byť vystavená trestnému stíhaniu alebo postihom v inom tranzitnom štáte alebo v cieľovom štáte, alebo jej môže hroziť trestné stíhanie na území dožiadaného štátu, alebo

b)

z dôvodov verejného zdravia, vnútornej bezpečnosti, verejného poriadku alebo iných štátnych záujmov dožiadaného štátu.

4.   Srí Lanka alebo členský štát môžu zrušiť akékoľvek vydané oprávnenie, ak sa následne vyskytnú alebo zistia okolnosti uvedené v odseku 3, ktoré bránia tranzitu, alebo ak prechod cez možné tranzitné štáty alebo readmisia cieľovým štátom už nie sú zaistené.

Článok 13

Postup pri tranzite

1.   Žiadosť o tranzit musí byť predložená príslušným orgánom písomne a musí obsahovať tieto informácie:

a)

druh tranzitu (letecký, pozemný, námorný), možné ďalšie tranzitné štáty a plánované cieľové miesto;

b)

osobné údaje dotknutej osoby (napr. meno, priezvisko, rodné meno, prezývky alebo pseudonymy, dátum narodenia, pohlavie a — ak je to možné — miesto narodenia, štátnu príslušnosť, jazyk, druh a číslo cestovného dokladu);

c)

predpokladané miesto vstupu, čas prepravy a možné využitie sprievodu;

d)

vyhlásenie, že podľa názoru žiadajúceho členského štátu sú podmienky článku 12 ods. 2 splnené a že nie sú známe žiadne dôvody na zamiestnutie podľa článku 12 ods. 3.

Spoločný formulár, ktorý sa má použiť na žiadosti o tranzit, tvorí prílohu 6 k tejto dohode.

2.   Dožiadaný štát písomne informuje bez zbytočného odkladu žiadajúci štát o prijatí, potvrdiac miesto vstupu a plánovaný čas prijatia, alebo informuje o zamietnutí prijatia a o dôvodoch tohto odmietnutia.

3.   Ak sa tranzit uskutočňuje letecky, osoba, ktorá sa má opätovne prijať, a možný sprievod je vyňatý z povinnosti získať letiskové tranzitné víza.

4.   Príslušné orgány dožiadaného štátu po vzájomných poradách pomáhajú pri tranzite, najmä zabezpečením dohľadu nad dotknutými osobami a poskytnutím vhodných opatrení na tento účel.

ODDIEL V

NÁKLADY

Článok 14

Náklady na dopravu a tranzit

Bez toho, aby bolo dotknuté právo príslušných orgánov vymáhať náklady spojené s readmisiou od osoby, ktorá sa má opätovne prijať, alebo od tretích strán, všetky dopravné náklady vynaložené v súvislosti s readmisiou a tranzitom podľa tejto dohody až po hranicu cieľového štátu nesie žiadajúci štát.

ODDIEL VI

OCHRANA ÚDAJOV A DOLOŽKA NEOVPLYVŇOVANIA

Článok 15

Ochrana údajov

Oznamovanie osobných údajov sa uskutoční, iba ak je takéto oznamovanie potrebné na vykonávanie tejto dohody príslušnými orgánmi Srí Lanky alebo členského štátu, podľa prípadu. Spracovanie osobných údajov a nakladanie s nimi v konkrétnom prípade podlieha vnútroštátnym právnym predpisom Srí Lanky, a ak dozor vykonáva príslušný orgán členského štátu, podlieha ustanoveniam smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281 z 23. novembra 1995, s. 31) a vnútroštátnym právnym predpisom toho členského štátu, ktoré boli prijaté podľa tejto smernice. Okrem toho sa uplatňujú tieto zásady:

a)

osobné údaje sa musia spracovať spravodlivo a zákonným spôsobom;

b)

osobné údaje sa musia zhromažďovať so špecifickým, výslovným a oprávneným účelom vykonávať túto dohodu a oznamujúci orgán ani prijímateľ ich nesmú ďalej spracovávať spôsobom nezlučiteľným s týmto účelom;

c)

osobné údaje musia byť primerané, relevantné a nie nadmerné z hľadiska účelu, na ktorý sa zbierajú a/alebo ďalej spracúvajú; oznamované osobné údaje sa môžu konkrétne týkať iba:

osobných údajov osoby, ktorá sa má prepraviť (napr. mená, priezviská, akékoľvek predchádzajúce mená, prezývky alebo pseudonymy, pohlavie, meno otca a matky, dátum a miesto narodenia, súčasnú a predchádzajúce štátne príslušnosti, posledné miesto bydliska, navštevované školy, rodinný stav, mená manžela/manželky a detí, ak sú, a mená iných príbuzných),

pasu, preukazov totožnosti alebo vodičského preukazu (číslo, doba platnosti, dátum vydania, vydávajúci orgán, miesto vydania),

zastávok a cestovnej trasy,

iných informácií potrebných na identifikáciu osoby, ktorá sa má prepraviť, alebo na preskúmanie požiadaviek readmisie podľa tejto dohody;

d)

osobné údaje musia byť presné a, ak je to potrebné, musia sa aktualizovať;

e)

osobné údaje sa musia uchovávať vo formáte, ktorý neumožňuje identifikáciu osôb podľa údajov dlhšie, ako je potrebné na účel, pre ktorý sa údaje zhromaždili alebo pre ktorý sa ďalej spracovávali;

f)

oznamujúci orgán aj prijímateľ prijmú všetky primerané kroky, aby riadne zabezpečili opravu, výmaz alebo zablokovanie osobných údajov, ak spracovanie nie je v súlade s ustanoveniami tohto článku, najmä preto, že údaje nie sú primerané, relevantné, presné alebo sú nadmerné z hľadiska účelu spracovania. To zahŕňa aj oznámenie každej opravy, výmazu alebo zablokovania druhej strane;

g)

na základe žiadosti prijímajúci orgán informuje oznamujúci orgán o použití oznámených údajov a o výsledkoch, ktoré boli tak získané;

h)

osobné údaje možno oznamovať len príslušným orgánom. Ďalšie oznamovanie iným orgánom vyžaduje predchádzajúci súhlas oznamujúceho orgánu;

i)

oznamujúce a prijímajúce orgány majú povinnosť urobiť písomný záznam o oznámení a prijatí osobných údajov.

Článok 16

Doložka o neovplyvňovaní

1.   Táto dohoda sa nedotýka práv, povinností a záväzkov Spoločenstva, členských štátov a Srí Lanky vyplývajúcich z medzinárodného práva, a najmä z akéhokoľvek uplatniteľného medzinárodného dohovoru alebo dohody, ktorých sú zmluvnými stranami.

2.   Nič v tejto dohode nebráni vráteniu osoby podľa iných formálnych alebo neformálnych dojednaní.

ODDIEL VII

VYKONÁVANIE A UPLATŇOVANIE

Článok 17

Spoločný readmisný výbor

1.   Zmluvné strany si poskytnú vzájomnú pomoc pri uplatňovaní a výklade tejto dohody. S týmto cieľom zriadia spoločný readmisný výbor (ďalej len „spoločný výbor“), ktorý bude mať úlohu najmä:

a)

sledovať uplatňovanie tejto dohody;

b)

rozhodovať o vykonávacích opatreniach potrebných na jej jednotné uplatňovanie;

c)

zabezpečovať pravidelnú výmenu informácií o vykonávacích protokoloch vypracovaných jednotlivými členskými štátmi a Srí Lankou podľa článku 18;

d)

rozhodovať o osobitných vykonávacích opatreniach, ktorých cieľom je usporiadané riadenie procesu navracania;

e)

rozhodovať o zmenách a doplneniach príloh k tejto dohode;

f)

odporúčať zmeny a doplnenia tejto dohody.

2.   Rozhodnutia spoločného výboru sú pre zmluvné strany záväzné.

3.   Spoločný výbor je zložený zo zástupcov Spoločenstva a Srí Lanky; Spoločenstvo zastupuje Komisia Európskych spoločenstiev, ktorej pomáhajú odborníci z členských štátov.

4.   Spoločný výbor sa stretáva, ak je to potrebné, na žiadosť jednej zo zmluvných strán.

5.   Spoločný výbor prijme svoj rokovací poriadok.

Článok 18

Vykonávacie protokoly

1.   Srí Lanka a členský štát môžu vypracovať vykonávacie protokoly, ktoré sa týkajú pravidiel o:

a)

určení príslušných orgánov, hraničných priechodov a výmene kontaktných bodov;

b)

podmienkach pre návraty so sprievodom, vrátane tranzitu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti so sprievodom;

c)

ďalších prostriedkoch a dokladoch okrem tých, ktoré sú uvedené v prílohách 1 až 4 k tejto dohode.

2.   Vykonávacie protokoly uvedené v odseku 1 nadobudnú platnosť až po ich oznámení spoločnému readmisnému výboru (článok 17).

3.   Srí Lanka súhlasí s uplatňovaním akéhokoľvek ustanovenia vykonávacieho protokolu vypracovaného spolu s jedným členským štátom aj vo vzťahu s akýmkoľvek iným členským štátom, ak ten o to požiada.

Článok 19

Vzťah k bilaterálnym readmisným dohodám alebo dojednaniam členských štátov

Ustanovenia tejto dohody majú prednosť pred ustanoveniami akejkoľvek bilaterálnej dohody alebo dojednania o readmisii osôb s neoprávneným pobytom, ktoré boli alebo môžu byť podľa článku 18 uzavreté medzi jednotlivými členskými štátmi a Srí Lankou, pokiaľ ustanovenia týchto dohôd alebo dojednaní sú nezlučiteľné s ustanoveniami tejto dohody.

ODDIEL VIII

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 20

Územné uplatňovanie

1.   Pokiaľ odsek 2 neustanovuje inak, táto dohoda sa uplatňuje na území, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho Spoločenstva, a na území Srí Lanky.

2.   Táto dohoda sa neuplatňuje na území Dánskeho kráľovstva.

Článok 21

Nadobudnutie platnosti, trvanie a ukončenie

1.   Túto dohodu ratifikujú alebo schvália zmluvné strany v súlade so svojimi príslušnými postupmi.

2.   Táto dohoda nadobúda platnosť prvý deň druhého mesiaca po dni, keď si zmluvné strany navzájom oznámili, že postupy uvedené v prvom odseku sú skončené.

3.   Táto zmluva sa uzatvára na dobu neurčitú.

4.   Každá zmluvná strana môže túto dohodu vypovedať oficiálnym oznámením druhej zmluvnej strane. Táto dohoda sa prestane uplatňovať šesť mesiacov po dni takéhoto oznámenia.

Článok 22

Prílohy

Prílohy 1 až 7 tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.

V Kolombe štvrtého júna roku dvetisícštyri v dvanástich kópiách v dánskom, holandskom, anglickom, fínskom, francúzskom, nemeckom, gréckom, talianskom, portugalskom, španielskom, švédskom, sinhalskom a tamilskom jazyku, pričom všetky tieto znenia sú rovnako autentické.

Image

Image


PREKLAD

DOHODA

Medzi Európskym spoločenstvom a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“,

a

SRÍLANSKÁ DEMOKRATICKÁ SOCIALISTICKÁ REPUBLIKA, ďalej len „Srí Lanka“,

ďalej len „zmluvné strany“,

ROZHODNUTÉ posilniť svoju spoluprácu s cieľom účinnejšieho boja proti nelegálnemu prisťahovalectvu,

ZNEPOKOJENÉ výrazným zvýšením činností skupín organizovaného zločinu v pašovaní prisťahovalcov a ďalšími súvisiacimi trestnými činnosťami,

ŽELAJÚC si vytvoriť prostredníctvom tejto dohody a na základe reciprocity rýchle a účinné postupy na identifikáciu a bezpečný a usporiadaný návrat osôb, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky alebo jedného z členských štátov Európskej únie, a umožniť tranzit takýchto osôb v duchu spolupráce,

ZDÔRAZŇUJÚC, že táto dohoda sa nedotýka práv, záväzkov a povinností Spoločenstva, členských štátov Európskej únie a Srí Lanky podľa medzinárodného práva,

BERÚC DO ÚVAHY, že ustanovenia tejto dohody, ktorá patrí do pôsobnosti hlavy IV Zmluvy o založení Európskeho Spoločenstva, sa nevzťahujú na Dánske kráľovstvo v súlade s Protokolom o postavení Dánska, pripojeného k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho Spoločenstva,

DOHODLI SA TAKTO:

Článok 1

Definície

Na účely tejto dohody:

a)

„Členský štát“ znamená akýkoľvek členský štát Európskej únie, s výnimkou Dánskeho kráľovstva.

b)

„Štátny príslušník členského štátu“ je každá osoba, ktorá má štátnu príslušnosť členského štátu, ako je definovaná na účely Spoločenstva.

c)

„Štátny príslušník Srí Lanky“ znamená každú osobu, ktorá má srílanské štátne občianstvo.

d)

„Štátny príslušník tretej krajiny“ znamená každú osobu, ktorá má inú štátnu príslušnosť alebo iné štátne občianstvo ako srílanské alebo jedného z členských štátov.

e)

„Osoba bez štátnej príslušnosti“ znamená každú osobu, ktorá nemá štátnu príslušnosť. To nezahŕňa osoby, ktoré boli pozbavené alebo ktoré sa zriekli svojej štátnej príslušnosti od vstupu na územie Srí Lanky alebo jedného z členských štátov, pokiaľ takýmto osobám nebola týmto štátom prisľúbená aspoň naturalizácia.

f)

„Oprávnenie na pobyt“ znamená povolenie akéhokoľvek druhu vydané Srí Lankou alebo jedným z členských štátov, ktoré oprávňuje osobu na pobyt na ich území. To nezahŕňa dočasné dovolenia na zdržiavanie sa na území v súvislosti s vybavovaním žiadosti o azyl alebo žiadosťou o oprávnenie na pobyt.

g)

„Vízum“ znamená oprávnenie vydané alebo rozhodnutie prijaté Srí Lankou alebo jedným z členských štátov, ktoré sa vyžaduje na účely vstupu alebo tranzitu cez ich územia. To nezahŕňa letiskové tranzitné víza.

ODDIEL I

READMISNÉ POVINNOSTI SRÍ LANKY

Článok 2

Readmisia vlastných štátnych príslušníkov

1.   Srí Lanka opätovne prijme na žiadosť členského štátu a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode všetky osoby, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území žiadajúceho členského štátu za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že sú štátnymi príslušníkmi Srí Lanky.

2.   Na požiadanie členského štátu vydá Srí Lanka, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň 6 mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, Srí Lanka predĺži platnosť cestovného dokladu alebo podľa potreby vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak Srí Lanka nepotvrdila prijatie žiadosti členského štátu do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

Článok 3

Readmisia štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Srí Lanka opätovne prijme na žiadosť členského štátu a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetkých štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území žiadajúceho členského štátu za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že tieto osoby:

a)

boli v čase vstupu držiteľmi platného víza alebo oprávnenia k pobytu vydaného Srí Lankou, alebo

b)

vstúpili na územie členských štátov nezákonne prichádzajúc priamo z územia Srí Lanky. V zmysle tohto pododseku prichádza osoba priamo zo Srí Lanky, ak pricestovala na územie členských štátov lietadlom alebo loďou bez toho, aby medzitým vstúpila do inej krajiny.

2.   Povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa neuplatňuje, ak:

a)

štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti bola len v tranzitnom priestore medzinárodného letiska v Kolambe, alebo

b)

žiadajúci členský štát vydal štátnemu príslušníkovi tretej krajiny alebo osobe bez štátnej príslušnosti vízum alebo oprávnenie na pobyt pred alebo po vstupe na jeho územie, pokiaľ táto osoba nie je držiteľom víza alebo povolenia na pobyt vydaného Srí Lankou s dlhšou dobou platnosti.

3.   Na požiadanie členského štátu vydá Srí Lanka, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň šesť mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, Srí Lanka vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou lehotou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak Srí Lanka nepotvrdila prijatie žiadosti členského štátu do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

ODDIEL II

READMISNÉ POVINNOSTI SPOLOČENSTVA

Článok 4

Readmisia vlastných štátnych príslušníkov

1.   Členský štát opätovne prijme na žiadosť Srí Lanky a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetky osoby, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky, za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že sú štátnymi príslušníkmi toho členského štátu.

2.   Na požiadanie Srí Lanky vydá členský štát, ak je to potrebné a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň 6 mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, dotknutý členský štát predĺži platnosť cestovného dokladu alebo podľa potreby vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak dotknutý členský štát nepotvrdil prijatie žiadosti Srí Lanky do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

Článok 5

Readmisia štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Členský štát opätovne prijme na žiadosť Srí Lanky a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetkých štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky, za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že tieto osoby:

a)

boli v čase vstupu držiteľmi platného víza alebo oprávnenia k pobytu vydaného dožiadaným členským štátom, alebo

b)

vstúpili na územie Srí Lanky, nezákonne prichádzajúc priamo z územia dožiadaného členského štátu. V zmysle tohto pododseku prichádza osoba priamo z územia dožiadaného členského štátu, ak pricestovala na Srí Lanku lietadlom alebo loďou bez toho, aby medzitým vstúpila do inej krajiny.

2.   Povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa neuplatňuje, ak:

a)

štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti bola len v tranzitnom priestore medzinárodného letiska dožiadaného členského štátu, alebo

b)

Srí Lanka vydala príslušníkovi tretej krajiny alebo osobe bez štátnej príslušnosti vízum alebo oprávnenie na pobyt pred alebo po vstupe na jej územie, pokiaľ táto osoba nie je držiteľom víza alebo povolenia na pobyt vydaného dožiadaným členským štátom s dlhšou dobou platnosti.

3.   Ak dva alebo viac členských štátov vydalo vízum alebo oprávnenie na pobyt, povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa vzťahuje na členský štát, ktorý vydal doklad s dlhšou dobou platnosti alebo, ak jednému alebo niekoľkým z nich už uplynula doba platnosti, doklad, ktorý je stále platný. Ak uplynula platnosť všetkým dokladom, povinnosť readmisie v odseku 1 sa vzťahuje na členský štát, ktorý vydal doklad s najneskorším uplynutím platnosti.

4.   Na požiadanie Srí Lanky vydá členský štát, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň šesť mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, dotknutý členský štát vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak dotknutý členský štát nepotvrdil prijatie žiadosti Srí Lanky do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

ODDIEL III

POSTUP PRI READMISII

Článok 6

Zásada

1.   Pokiaľ odsek 2 neustanovuje inak, akýkoľvek prevoz osoby, ktorá sa má opätovne prijať na základe jednej z povinností podľa článkov 2 až 5, vyžaduje predloženie žiadosti o readmisiu príslušnému orgánu dožiadaného štátu.

2.   Žiadosť o readmisiu možno nahradiť písomným oznámením dožiadanej zmluvnej strane v primeranej lehote pred návratom dotknutej osoby, za predpokladu, že:

a)

osoba, ktorá sa má opätovne prijať, je držiteľom platného cestovného dokladu a, kde je to uplatniteľné, platného víza alebo oprávnenia k pobytu dožiadaného štátu, a

b)

osoba, ktorá sa má opätovne prijať, je ochotná sa vrátiť do dožiadaného štátu.

Článok 7

Žiadosť o readmisiu

1.   Žiadosť o readmisiu má v čo najväčšom možnom rozsahu obsahovať tieto informácie:

a)

osobné údaje osoby, ktorá sa má opätovne prijať [napr. meno, priezvisko, rodné priezvisko, predchádzajúce mená, prezývky alebo pseudonymy, dátum a miesto narodenia, pohlavie, fyzický opis, meno otca a matky, súčasnú a predchádzajúce štátne príslušnosti, jazyk, rodinný stav, mená manžela/manželky, detí (ak sú) alebo iných príbuzných, posledné miesto bydliska, číslo pasu alebo preukazu totožnosti, vodičský preukaz, navštevované školy];

b)

uvedenie prostriedkov, ktorými sa poskytne dôkaz alebo z ktorých sú na prvý pohľad zrejmé štátna príslušnosť, tranzit, nezákonný vstup a pobyt.

2.   Žiadosť o readmisiu by mala v čo najväčšom možnom rozsahu obsahovať aj tieto informácie:

a)

vyhlásenie uvádzajúce, že osoba, ktorá sa má prepraviť môže, potrebovať pomoc alebo starostlivosť, za predpokladu, že dotknutá osoba s vyhlásením výslovne súhlasila;

b)

akúkoľvek inú ochranu alebo bezpečnostné opatrenie, ktoré môže byť potrebné v prípade individuálnej prepravy.

3.   Spoločný formulár, ktorý sa má použiť na žiadosti o readmisiu, tvorí prílohu 5 k tejto dohode.

Článok 8

Dôkazné prostriedky týkajúce sa štátnej príslušnosti

1.   Dôkaz o štátnej príslušnosti podľa odseku 1 článkov 2 a 4 možno poskytnúť najmä prostredníctvom dokladov uvedených v prílohe 1 k tejto dohode aj v prípade, ak doba ich platnosti už uplynula. Ak sú takéto dokumenty predložené, členské štáty a Srí Lanka vzájomne uznajú štátnu príslušnosť bez toho, aby sa vyžadovalo ďalšie šetrenie. Dôkaz o štátnej príslušnosti nemožno poskytnúť prostredníctvom falošných dokladov.

2.   Dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmé štátna príslušnosť podľa odseku 1 článkov 2 a 4, možno poskytnúť najmä prostredníctvom dokumentov uvedených v prílohe 2 k tejto dohode aj v prípade, ak doba ich platnosti už uplynula. Dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmá štátna príslušnosť, nemožno poskytnúť prostredníctvom falošných dokumentov.

3.   Okrem prípadov dostupnosti autentických dokladov uvedených v prílohe I môžu príslušné diplomatické zastupiteľstvá Srí Lanky alebo dotknutého členského štátu, kedykoľvek je to potrebné a na požiadanie, uskutočniť opatrenia na pohovor s osobu, ktorá sa má opätovne prijať, bez zbytočného odkladu, aby sa určila jej štátna príslušnosť.

Článok 9

Dôkazné prostriedky týkajúce sa štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Dôkaz o podmienkach pre readmisiu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti ustanovený v odseku 1 článkov 3 a 5 sa poskytne najmä prostredníctvom dôkazného prostriedku uvedeného v prílohe 3 k tejto dohode; nemožno ho poskytnúť prostredníctvom falošných dokladov. Akýkoľvek takýto dôkaz si zmluvné strany vzájomne uznajú bez toho, aby sa vyžadovalo ďalšie šetrenie.

2.   Dôkaz, z ktorého sú na prvý pohľad zrejmé podmienky na readmisiu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti ustanovené v odseku 1 článku 3 a článku 5, sa poskytne najmä prostredníctvom dôkazného prostriedku uvedeného v prílohe 4 k tejto dohode; nemožno ho poskytnúť prostredníctvom falošných dokumentov. Ak je predložený takýto dôkaz, členské štáty a Srí Lanka považujú podmienky za splnené, ak nemôžu dokázať opak. V sporných prípadoch uskutočnia zmluvné strany konzultáciu s cieľom pohovoru s osobu, ktorá sa má opätovne prijať, bez zbytočného odkladu.

3.   Nezákonnosť vstupu, prítomnosti alebo pobytu sa určí prostredníctvom cestovných dokladov dotknutej osoby, v ktorých chýba potrebné vízum alebo iné oprávnenie k pobytu na území žiadajúceho štátu. Vyhlásenie žiadajúceho štátu, že o dotknutej osobe sa zistilo, že nemá potrebné cestovné doklady, vízum alebo oprávnenie k pobytu poskytuje rovnako aj dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmý nezákonný vstup, prítomnosť alebo pobyt.

Článok 10

Lehoty

1.   Žiadosť o readmisiu sa musí predložiť príslušnému orgánu dožiadaného štátu najneskôr do jedného roka po tom, čo príslušný orgán žiadajúceho štátu zistil, že štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti nespĺňa alebo prestala spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt. Ak existujú právne alebo faktické prekážky pre včasné podanie žiadosti, lehota sa na požiadanie predĺži, ale len pokiaľ takéto prekážky neprestanú existovať.

2.   Na žiadosť o readmisiu sa musí odpovedať bez zbytočného odkladu a zvyčajne v lehote 15 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní; pri zamietnutí žiadosti o readmisiu sa uvedú dôvody. Táto lehota začne plynúť dňom prijatia žiadosti o readmisiu. Ak v tejto lehote nebolo poskytnuté potvrdenie o prijatí, prevoz sa považuje za odsúhlasený.

3.   Po vydaní súhlasu alebo prípadne ak nebolo poskytnuté žiadne potvrdenie v lehote 30 kalendárnych dní, dotknutá osoba je prepravená bez zbytočného odkladu a najneskôr do troch mesiacov. Na žiadosť možno túto lehotu predĺžiť o čas, ktorý bol potrebný na vyriešenie právnych alebo praktických prekážok.

Článok 11

Postup pri prevoze a spôsoby dopravy

1.   Pred vrátením osoby uskutočnia príslušné orgány Srí Lanky a dotknutého členského štátu písomné dojednania o dátume prepravy, mieste vstupu, prípadného sprievodu a o iných informáciách dôležitých z hľadiska prevozu.

2.   Nemožno zakázať žiadny dopravný prostriedok, letecký, pozemný ani námorný. Letecký návrat sa neobmedzuje na používanie štátnych prepravcov zmluvných strán a môže sa uskutočniť využitím pravidelných alebo nepravidelných letov. V prípade návratu so sprievodom sa takýto sprievod neobmedzuje na oprávnené osoby žiadajúceho štátu, za predpokladu, že ide o oprávnené osoby zo Srí Lanky alebo niektorého členského štátu. Srí Lanka a dotknutý členský štát uskutočnia predbežné vzájomné konzultácie o postupe pri nepravidelných letoch.

ODDIEL IV

TRANZIT

Článok 12

Zásady

1.   Členské štáty a Srí Lanka by mali obmedziť tranzit štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti na prípady, keď nemožno takéto osoby vrátiť do cieľového štátu priamo.

2.   Srí Lanka umožní tranzit štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ak o to členský štát požiada a členský štát povolí tranzit príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ak o to Srí Lanka požiada, ak sú prechod cez možné iné štáty tranzitu a readmisia cieľovým štátom zaistené.

3.   Srí Lanka alebo členský štát môže zamietnuť tranzit

a)

ak je štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti vystavená riziku prenasledovania alebo môže byť vystavená trestnému stíhaniu alebo postihom v inom tranzitnom štáte alebo v cieľovom štáte, alebo jej môže hroziť trestné stíhanie na území dožiadaného štátu, alebo

b)

z dôvodov verejného zdravia, vnútornej bezpečnosti, verejného poriadku alebo iných štátnych záujmov dožiadaného štátu.

4.   Srí Lanka alebo členský štát môžu zrušiť akékoľvek vydané oprávnenie, ak sa následne vyskytnú alebo zistia okolnosti uvedené v odseku 3, ktoré bránia tranzitu, alebo ak prechod cez možné tranzitné štáty alebo readmisia cieľovým štátom už nie sú zaistené.

Článok 13

Postup pri tranzite

1.   Žiadosť o tranzit musí byť predložená príslušným orgánom písomne a musí obsahovať tieto informácie:

a)

druh tranzitu (letecký, pozemný, námorný), možné ďalšie tranzitné štáty a plánované cieľové miesto;

b)

osobné údaje dotknutej osoby (napr. meno, priezvisko, rodné meno, prezývky alebo pseudonymy, dátum narodenia, pohlavie a — ak je to možné — miesto narodenia, štátnu príslušnosť, jazyk, druh a číslo cestovného dokladu);

c)

predpokladané miesto vstupu, čas prepravy a možné využitie sprievodu;

d)

vyhlásenie, že podľa názoru žiadajúceho členského štátu sú podmienky článku 12 ods. 2 splnené a že nie sú známe žiadne dôvody na zamiestnutie podľa článku 12 ods. 3.

Spoločný formulár, ktorý sa má použiť na žiadosti o tranzit, tvorí prílohu 6 k tejto dohode.

2.   Dožiadaný štát písomne informuje bez zbytočného odkladu žiadajúci štát o prijatí, potvrdiac miesto vstupu a plánovaný čas prijatia, alebo informuje o zamietnutí prijatia a o dôvodoch tohto odmietnutia.

3.   Ak sa tranzit uskutočňuje letecky, osoba, ktorá sa má opätovne prijať, a možný sprievod je vyňatý z povinnosti získať letiskové tranzitné víza.

4.   Príslušné orgány dožiadaného štátu po vzájomných poradách pomáhajú pri tranzite, najmä zabezpečením dohľadu nad dotknutými osobami a poskytnutím vhodných opatrení na tento účel.

ODDIEL V

NÁKLADY

Článok 14

Náklady na dopravu a tranzit

Bez toho, aby bolo dotknuté právo príslušných orgánov vymáhať náklady spojené s readmisiou od osoby, ktorá sa má opätovne prijať, alebo od tretích strán, všetky dopravné náklady vynaložené v súvislosti s readmisiou a tranzitom podľa tejto dohody až po hranicu cieľového štátu nesie žiadajúci štát.

ODDIEL VI

OCHRANA ÚDAJOV A DOLOŽKA NEOVPLYVŇOVANIA

Článok 15

Ochrana údajov

Oznamovanie osobných údajov sa uskutoční, iba ak je takéto oznamovanie potrebné na vykonávanie tejto dohody príslušnými orgánmi Srí Lanky alebo členského štátu, podľa prípadu. Spracovanie osobných údajov a nakladanie s nimi v konkrétnom prípade podlieha vnútroštátnym právnym predpisom Srí Lanky, a ak dozor vykonáva príslušný orgán členského štátu, podlieha ustanoveniam smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281 z 23. novembra 1995, s. 31) a vnútroštátnym právnym predpisom toho členského štátu, ktoré boli prijaté podľa tejto smernice. Okrem toho sa uplatňujú tieto zásady:

a)

osobné údaje sa musia spracovať spravodlivo a zákonným spôsobom;

b)

osobné údaje sa musia zhromažďovať so špecifickým, výslovným a oprávneným účelom vykonávať túto dohodu a oznamujúci orgán ani prijímateľ ich nesmú ďalej spracovávať spôsobom nezlučiteľným s týmto účelom;

c)

osobné údaje musia byť primerané, relevantné a nie nadmerné z hľadiska účelu, na ktorý sa zbierajú a/alebo ďalej spracúvajú; oznamované osobné údaje sa môžu konkrétne týkať iba:

osobných údajov osoby, ktorá sa má prepraviť (napr. mená, priezviská, akékoľvek predchádzajúce mená, prezývky alebo pseudonymy, pohlavie, meno otca a matky, dátum a miesto narodenia, súčasnú a predchádzajúce štátne príslušnosti, posledné miesto bydliska, navštevované školy, rodinný stav, mená manžela/manželky a detí, ak sú, a mená iných príbuzných),

pasu, preukazov totožnosti alebo vodičského preukazu (číslo, doba platnosti, dátum vydania, vydávajúci orgán, miesto vydania),

zastávok a cestovnej trasy,

iných informácií potrebných na identifikáciu osoby, ktorá sa má prepraviť, alebo na preskúmanie požiadaviek readmisie podľa tejto dohody;

d)

osobné údaje musia byť presné a, ak je to potrebné, musia sa aktualizovať;

e)

osobné údaje sa musia uchovávať vo formáte, ktorý neumožňuje identifikáciu osôb podľa údajov dlhšie, ako je potrebné na účel, pre ktorý sa údaje zhromaždili alebo pre ktorý sa ďalej spracovávali;

f)

oznamujúci orgán aj prijímateľ prijmú všetky primerané kroky, aby riadne zabezpečili opravu, výmaz alebo zablokovanie osobných údajov, ak spracovanie nie je v súlade s ustanoveniami tohto článku, najmä preto, že údaje nie sú primerané, relevantné, presné alebo sú nadmerné z hľadiska účelu spracovania. To zahŕňa aj oznámenie každej opravy, výmazu alebo zablokovania druhej strane;

g)

na základe žiadosti prijímajúci orgán informuje oznamujúci orgán o použití oznámených údajov a o výsledkoch, ktoré boli tak získané;

h)

osobné údaje možno oznamovať len príslušným orgánom. Ďalšie oznamovanie iným orgánom vyžaduje predchádzajúci súhlas oznamujúceho orgánu;

i)

oznamujúce a prijímajúce orgány majú povinnosť urobiť písomný záznam o oznámení a prijatí osobných údajov.

Článok 16

Doložka o neovplyvňovaní

1.   Táto dohoda sa nedotýka práv, povinností a záväzkov Spoločenstva, členských štátov a Srí Lanky vyplývajúcich z medzinárodného práva, a najmä z akéhokoľvek uplatniteľného medzinárodného dohovoru alebo dohody, ktorých sú zmluvnými stranami.

2.   Nič v tejto dohode nebráni vráteniu osoby podľa iných formálnych alebo neformálnych dojednaní.

ODDIEL VII

VYKONÁVANIE A UPLATŇOVANIE

Článok 17

Spoločný readmisný výbor

1.   Zmluvné strany si poskytnú vzájomnú pomoc pri uplatňovaní a výklade tejto dohody. S týmto cieľom zriadia spoločný readmisný výbor (ďalej len „spoločný výbor“), ktorý bude mať úlohu najmä:

a)

sledovať uplatňovanie tejto dohody;

b)

rozhodovať o vykonávacích opatreniach potrebných na jej jednotné uplatňovanie;

c)

zabezpečovať pravidelnú výmenu informácií o vykonávacích protokoloch vypracovaných jednotlivými členskými štátmi a Srí Lankou podľa článku 18;

d)

rozhodovať o osobitných vykonávacích opatreniach, ktorých cieľom je usporiadané riadenie procesu navracania;

e)

rozhodovať o zmenách a doplneniach príloh k tejto dohode;

f)

odporúčať zmeny a doplnenia tejto dohody.

2.   Rozhodnutia spoločného výboru sú pre zmluvné strany záväzné.

3.   Spoločný výbor je zložený zo zástupcov Spoločenstva a Srí Lanky; Spoločenstvo zastupuje Komisia Európskych spoločenstiev, ktorej pomáhajú odborníci z členských štátov.

4.   Spoločný výbor sa stretáva, ak je to potrebné, na žiadosť jednej zo zmluvných strán.

5.   Spoločný výbor prijme svoj rokovací poriadok.

Článok 18

Vykonávacie protokoly

1.   Srí Lanka a členský štát môžu vypracovať vykonávacie protokoly, ktoré sa týkajú pravidiel o:

a)

určení príslušných orgánov, hraničných priechodov a výmene kontaktných bodov;

b)

podmienkach pre návraty so sprievodom, vrátane tranzitu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti so sprievodom;

c)

ďalších prostriedkoch a dokladoch okrem tých, ktoré sú uvedené v prílohách 1 až 4 k tejto dohode.

2.   Vykonávacie protokoly uvedené v odseku 1 nadobudnú platnosť až po ich oznámení spoločnému readmisnému výboru (článok 17).

3.   Srí Lanka súhlasí s uplatňovaním akéhokoľvek ustanovenia vykonávacieho protokolu vypracovaného spolu s jedným členským štátom aj vo vzťahu s akýmkoľvek iným členským štátom, ak ten o to požiada.

Článok 19

Vzťah k bilaterálnym readmisným dohodám alebo dojednaniam členských štátov

Ustanovenia tejto dohody majú prednosť pred ustanoveniami akejkoľvek bilaterálnej dohody alebo dojednania o readmisii osôb s neoprávneným pobytom, ktoré boli alebo môžu byť podľa článku 18 uzavreté medzi jednotlivými členskými štátmi a Srí Lankou, pokiaľ ustanovenia týchto dohôd alebo dojednaní sú nezlučiteľné s ustanoveniami tejto dohody.

ODDIEL VIII

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 20

Územné uplatňovanie

1.   Pokiaľ odsek 2 neustanovuje inak, táto dohoda sa uplatňuje na území, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho Spoločenstva, a na území Srí Lanky.

2.   Táto dohoda sa neuplatňuje na území Dánskeho kráľovstva.

Článok 21

Nadobudnutie platnosti, trvanie a ukončenie

1.   Túto dohodu ratifikujú alebo schvália zmluvné strany v súlade so svojimi príslušnými postupmi.

2.   Táto dohoda nadobúda platnosť prvý deň druhého mesiaca po dni, keď si zmluvné strany navzájom oznámili, že postupy uvedené v prvom odseku sú skončené.

3.   Táto zmluva sa uzatvára na dobu neurčitú.

4.   Každá zmluvná strana môže túto dohodu vypovedať oficiálnym oznámením druhej zmluvnej strane. Táto dohoda sa prestane uplatňovať šesť mesiacov po dni takéhoto oznámenia.

Článok 22

Prílohy

Prílohy 1 až 7 tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.

V Kolombe štvrtého júna roku dvetisícštyri v dvanástich kópiách v dánskom, holandskom, anglickom, fínskom, francúzskom, nemeckom, gréckom, talianskom, portugalskom, španielskom, švédskom, sinhalskom a tamilskom jazyku, pričom všetky tieto znenia sú rovnako autentické.

Image

Image


PREKLAD

DOHODA

Medzi Európskym spoločenstvom a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“,

a

SRÍLANSKÁ DEMOKRATICKÁ SOCIALISTICKÁ REPUBLIKA, ďalej len „Srí Lanka“,

ďalej len „zmluvné strany“,

ROZHODNUTÉ posilniť svoju spoluprácu s cieľom účinnejšieho boja proti nelegálnemu prisťahovalectvu,

ZNEPOKOJENÉ výrazným zvýšením činností skupín organizovaného zločinu v pašovaní prisťahovalcov a ďalšími súvisiacimi trestnými činnosťami,

ŽELAJÚC si vytvoriť prostredníctvom tejto dohody a na základe reciprocity rýchle a účinné postupy na identifikáciu a bezpečný a usporiadaný návrat osôb, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky alebo jedného z členských štátov Európskej únie, a umožniť tranzit takýchto osôb v duchu spolupráce,

ZDÔRAZŇUJÚC, že táto dohoda sa nedotýka práv, záväzkov a povinností Spoločenstva, členských štátov Európskej únie a Srí Lanky podľa medzinárodného práva,

BERÚC DO ÚVAHY, že ustanovenia tejto dohody, ktorá patrí do pôsobnosti hlavy IV Zmluvy o založení Európskeho Spoločenstva, sa nevzťahujú na Dánske kráľovstvo v súlade s Protokolom o postavení Dánska, pripojeného k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho Spoločenstva,

DOHODLI SA TAKTO:

Článok 1

Definície

Na účely tejto dohody:

a)

„Členský štát“ znamená akýkoľvek členský štát Európskej únie, s výnimkou Dánskeho kráľovstva.

b)

„Štátny príslušník členského štátu“ je každá osoba, ktorá má štátnu príslušnosť členského štátu, ako je definovaná na účely Spoločenstva.

c)

„Štátny príslušník Srí Lanky“ znamená každú osobu, ktorá má srílanské štátne občianstvo.

d)

„Štátny príslušník tretej krajiny“ znamená každú osobu, ktorá má inú štátnu príslušnosť alebo iné štátne občianstvo ako srílanské alebo jedného z členských štátov.

e)

„Osoba bez štátnej príslušnosti“ znamená každú osobu, ktorá nemá štátnu príslušnosť. To nezahŕňa osoby, ktoré boli pozbavené alebo ktoré sa zriekli svojej štátnej príslušnosti od vstupu na územie Srí Lanky alebo jedného z členských štátov, pokiaľ takýmto osobám nebola týmto štátom prisľúbená aspoň naturalizácia.

f)

„Oprávnenie na pobyt“ znamená povolenie akéhokoľvek druhu vydané Srí Lankou alebo jedným z členských štátov, ktoré oprávňuje osobu na pobyt na ich území. To nezahŕňa dočasné dovolenia na zdržiavanie sa na území v súvislosti s vybavovaním žiadosti o azyl alebo žiadosťou o oprávnenie na pobyt.

g)

„Vízum“ znamená oprávnenie vydané alebo rozhodnutie prijaté Srí Lankou alebo jedným z členských štátov, ktoré sa vyžaduje na účely vstupu alebo tranzitu cez ich územia. To nezahŕňa letiskové tranzitné víza.

ODDIEL I

READMISNÉ POVINNOSTI SRÍ LANKY

Článok 2

Readmisia vlastných štátnych príslušníkov

1.   Srí Lanka opätovne prijme na žiadosť členského štátu a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode všetky osoby, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území žiadajúceho členského štátu za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že sú štátnymi príslušníkmi Srí Lanky.

2.   Na požiadanie členského štátu vydá Srí Lanka, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň 6 mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, Srí Lanka predĺži platnosť cestovného dokladu alebo podľa potreby vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak Srí Lanka nepotvrdila prijatie žiadosti členského štátu do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

Článok 3

Readmisia štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Srí Lanka opätovne prijme na žiadosť členského štátu a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetkých štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území žiadajúceho členského štátu za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že tieto osoby:

a)

boli v čase vstupu držiteľmi platného víza alebo oprávnenia k pobytu vydaného Srí Lankou, alebo

b)

vstúpili na územie členských štátov nezákonne prichádzajúc priamo z územia Srí Lanky. V zmysle tohto pododseku prichádza osoba priamo zo Srí Lanky, ak pricestovala na územie členských štátov lietadlom alebo loďou bez toho, aby medzitým vstúpila do inej krajiny.

2.   Povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa neuplatňuje, ak:

a)

štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti bola len v tranzitnom priestore medzinárodného letiska v Kolambe, alebo

b)

žiadajúci členský štát vydal štátnemu príslušníkovi tretej krajiny alebo osobe bez štátnej príslušnosti vízum alebo oprávnenie na pobyt pred alebo po vstupe na jeho územie, pokiaľ táto osoba nie je držiteľom víza alebo povolenia na pobyt vydaného Srí Lankou s dlhšou dobou platnosti.

3.   Na požiadanie členského štátu vydá Srí Lanka, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň šesť mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, Srí Lanka vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou lehotou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak Srí Lanka nepotvrdila prijatie žiadosti členského štátu do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

ODDIEL II

READMISNÉ POVINNOSTI SPOLOČENSTVA

Článok 4

Readmisia vlastných štátnych príslušníkov

1.   Členský štát opätovne prijme na žiadosť Srí Lanky a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetky osoby, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky, za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že sú štátnymi príslušníkmi toho členského štátu.

2.   Na požiadanie Srí Lanky vydá členský štát, ak je to potrebné a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň 6 mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, dotknutý členský štát predĺži platnosť cestovného dokladu alebo podľa potreby vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak dotknutý členský štát nepotvrdil prijatie žiadosti Srí Lanky do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

Článok 5

Readmisia štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Členský štát opätovne prijme na žiadosť Srí Lanky a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetkých štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky, za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že tieto osoby:

a)

boli v čase vstupu držiteľmi platného víza alebo oprávnenia k pobytu vydaného dožiadaným členským štátom, alebo

b)

vstúpili na územie Srí Lanky, nezákonne prichádzajúc priamo z územia dožiadaného členského štátu. V zmysle tohto pododseku prichádza osoba priamo z územia dožiadaného členského štátu, ak pricestovala na Srí Lanku lietadlom alebo loďou bez toho, aby medzitým vstúpila do inej krajiny.

2.   Povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa neuplatňuje, ak:

a)

štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti bola len v tranzitnom priestore medzinárodného letiska dožiadaného členského štátu, alebo

b)

Srí Lanka vydala príslušníkovi tretej krajiny alebo osobe bez štátnej príslušnosti vízum alebo oprávnenie na pobyt pred alebo po vstupe na jej územie, pokiaľ táto osoba nie je držiteľom víza alebo povolenia na pobyt vydaného dožiadaným členským štátom s dlhšou dobou platnosti.

3.   Ak dva alebo viac členských štátov vydalo vízum alebo oprávnenie na pobyt, povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa vzťahuje na členský štát, ktorý vydal doklad s dlhšou dobou platnosti alebo, ak jednému alebo niekoľkým z nich už uplynula doba platnosti, doklad, ktorý je stále platný. Ak uplynula platnosť všetkým dokladom, povinnosť readmisie v odseku 1 sa vzťahuje na členský štát, ktorý vydal doklad s najneskorším uplynutím platnosti.

4.   Na požiadanie Srí Lanky vydá členský štát, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň šesť mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, dotknutý členský štát vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak dotknutý členský štát nepotvrdil prijatie žiadosti Srí Lanky do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

ODDIEL III

POSTUP PRI READMISII

Článok 6

Zásada

1.   Pokiaľ odsek 2 neustanovuje inak, akýkoľvek prevoz osoby, ktorá sa má opätovne prijať na základe jednej z povinností podľa článkov 2 až 5, vyžaduje predloženie žiadosti o readmisiu príslušnému orgánu dožiadaného štátu.

2.   Žiadosť o readmisiu možno nahradiť písomným oznámením dožiadanej zmluvnej strane v primeranej lehote pred návratom dotknutej osoby, za predpokladu, že:

a)

osoba, ktorá sa má opätovne prijať, je držiteľom platného cestovného dokladu a, kde je to uplatniteľné, platného víza alebo oprávnenia k pobytu dožiadaného štátu, a

b)

osoba, ktorá sa má opätovne prijať, je ochotná sa vrátiť do dožiadaného štátu.

Článok 7

Žiadosť o readmisiu

1.   Žiadosť o readmisiu má v čo najväčšom možnom rozsahu obsahovať tieto informácie:

a)

osobné údaje osoby, ktorá sa má opätovne prijať [napr. meno, priezvisko, rodné priezvisko, predchádzajúce mená, prezývky alebo pseudonymy, dátum a miesto narodenia, pohlavie, fyzický opis, meno otca a matky, súčasnú a predchádzajúce štátne príslušnosti, jazyk, rodinný stav, mená manžela/manželky, detí (ak sú) alebo iných príbuzných, posledné miesto bydliska, číslo pasu alebo preukazu totožnosti, vodičský preukaz, navštevované školy];

b)

uvedenie prostriedkov, ktorými sa poskytne dôkaz alebo z ktorých sú na prvý pohľad zrejmé štátna príslušnosť, tranzit, nezákonný vstup a pobyt.

2.   Žiadosť o readmisiu by mala v čo najväčšom možnom rozsahu obsahovať aj tieto informácie:

a)

vyhlásenie uvádzajúce, že osoba, ktorá sa má prepraviť môže, potrebovať pomoc alebo starostlivosť, za predpokladu, že dotknutá osoba s vyhlásením výslovne súhlasila;

b)

akúkoľvek inú ochranu alebo bezpečnostné opatrenie, ktoré môže byť potrebné v prípade individuálnej prepravy.

3.   Spoločný formulár, ktorý sa má použiť na žiadosti o readmisiu, tvorí prílohu 5 k tejto dohode.

Článok 8

Dôkazné prostriedky týkajúce sa štátnej príslušnosti

1.   Dôkaz o štátnej príslušnosti podľa odseku 1 článkov 2 a 4 možno poskytnúť najmä prostredníctvom dokladov uvedených v prílohe 1 k tejto dohode aj v prípade, ak doba ich platnosti už uplynula. Ak sú takéto dokumenty predložené, členské štáty a Srí Lanka vzájomne uznajú štátnu príslušnosť bez toho, aby sa vyžadovalo ďalšie šetrenie. Dôkaz o štátnej príslušnosti nemožno poskytnúť prostredníctvom falošných dokladov.

2.   Dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmé štátna príslušnosť podľa odseku 1 článkov 2 a 4, možno poskytnúť najmä prostredníctvom dokumentov uvedených v prílohe 2 k tejto dohode aj v prípade, ak doba ich platnosti už uplynula. Dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmá štátna príslušnosť, nemožno poskytnúť prostredníctvom falošných dokumentov.

3.   Okrem prípadov dostupnosti autentických dokladov uvedených v prílohe I môžu príslušné diplomatické zastupiteľstvá Srí Lanky alebo dotknutého členského štátu, kedykoľvek je to potrebné a na požiadanie, uskutočniť opatrenia na pohovor s osobu, ktorá sa má opätovne prijať, bez zbytočného odkladu, aby sa určila jej štátna príslušnosť.

Článok 9

Dôkazné prostriedky týkajúce sa štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Dôkaz o podmienkach pre readmisiu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti ustanovený v odseku 1 článkov 3 a 5 sa poskytne najmä prostredníctvom dôkazného prostriedku uvedeného v prílohe 3 k tejto dohode; nemožno ho poskytnúť prostredníctvom falošných dokladov. Akýkoľvek takýto dôkaz si zmluvné strany vzájomne uznajú bez toho, aby sa vyžadovalo ďalšie šetrenie.

2.   Dôkaz, z ktorého sú na prvý pohľad zrejmé podmienky na readmisiu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti ustanovené v odseku 1 článku 3 a článku 5, sa poskytne najmä prostredníctvom dôkazného prostriedku uvedeného v prílohe 4 k tejto dohode; nemožno ho poskytnúť prostredníctvom falošných dokumentov. Ak je predložený takýto dôkaz, členské štáty a Srí Lanka považujú podmienky za splnené, ak nemôžu dokázať opak. V sporných prípadoch uskutočnia zmluvné strany konzultáciu s cieľom pohovoru s osobu, ktorá sa má opätovne prijať, bez zbytočného odkladu.

3.   Nezákonnosť vstupu, prítomnosti alebo pobytu sa určí prostredníctvom cestovných dokladov dotknutej osoby, v ktorých chýba potrebné vízum alebo iné oprávnenie k pobytu na území žiadajúceho štátu. Vyhlásenie žiadajúceho štátu, že o dotknutej osobe sa zistilo, že nemá potrebné cestovné doklady, vízum alebo oprávnenie k pobytu poskytuje rovnako aj dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmý nezákonný vstup, prítomnosť alebo pobyt.

Článok 10

Lehoty

1.   Žiadosť o readmisiu sa musí predložiť príslušnému orgánu dožiadaného štátu najneskôr do jedného roka po tom, čo príslušný orgán žiadajúceho štátu zistil, že štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti nespĺňa alebo prestala spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt. Ak existujú právne alebo faktické prekážky pre včasné podanie žiadosti, lehota sa na požiadanie predĺži, ale len pokiaľ takéto prekážky neprestanú existovať.

2.   Na žiadosť o readmisiu sa musí odpovedať bez zbytočného odkladu a zvyčajne v lehote 15 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní; pri zamietnutí žiadosti o readmisiu sa uvedú dôvody. Táto lehota začne plynúť dňom prijatia žiadosti o readmisiu. Ak v tejto lehote nebolo poskytnuté potvrdenie o prijatí, prevoz sa považuje za odsúhlasený.

3.   Po vydaní súhlasu alebo prípadne ak nebolo poskytnuté žiadne potvrdenie v lehote 30 kalendárnych dní, dotknutá osoba je prepravená bez zbytočného odkladu a najneskôr do troch mesiacov. Na žiadosť možno túto lehotu predĺžiť o čas, ktorý bol potrebný na vyriešenie právnych alebo praktických prekážok.

Článok 11

Postup pri prevoze a spôsoby dopravy

1.   Pred vrátením osoby uskutočnia príslušné orgány Srí Lanky a dotknutého členského štátu písomné dojednania o dátume prepravy, mieste vstupu, prípadného sprievodu a o iných informáciách dôležitých z hľadiska prevozu.

2.   Nemožno zakázať žiadny dopravný prostriedok, letecký, pozemný ani námorný. Letecký návrat sa neobmedzuje na používanie štátnych prepravcov zmluvných strán a môže sa uskutočniť využitím pravidelných alebo nepravidelných letov. V prípade návratu so sprievodom sa takýto sprievod neobmedzuje na oprávnené osoby žiadajúceho štátu, za predpokladu, že ide o oprávnené osoby zo Srí Lanky alebo niektorého členského štátu. Srí Lanka a dotknutý členský štát uskutočnia predbežné vzájomné konzultácie o postupe pri nepravidelných letoch.

ODDIEL IV

TRANZIT

Článok 12

Zásady

1.   Členské štáty a Srí Lanka by mali obmedziť tranzit štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti na prípady, keď nemožno takéto osoby vrátiť do cieľového štátu priamo.

2.   Srí Lanka umožní tranzit štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ak o to členský štát požiada a členský štát povolí tranzit príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ak o to Srí Lanka požiada, ak sú prechod cez možné iné štáty tranzitu a readmisia cieľovým štátom zaistené.

3.   Srí Lanka alebo členský štát môže zamietnuť tranzit

a)

ak je štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti vystavená riziku prenasledovania alebo môže byť vystavená trestnému stíhaniu alebo postihom v inom tranzitnom štáte alebo v cieľovom štáte, alebo jej môže hroziť trestné stíhanie na území dožiadaného štátu, alebo

b)

z dôvodov verejného zdravia, vnútornej bezpečnosti, verejného poriadku alebo iných štátnych záujmov dožiadaného štátu.

4.   Srí Lanka alebo členský štát môžu zrušiť akékoľvek vydané oprávnenie, ak sa následne vyskytnú alebo zistia okolnosti uvedené v odseku 3, ktoré bránia tranzitu, alebo ak prechod cez možné tranzitné štáty alebo readmisia cieľovým štátom už nie sú zaistené.

Článok 13

Postup pri tranzite

1.   Žiadosť o tranzit musí byť predložená príslušným orgánom písomne a musí obsahovať tieto informácie:

a)

druh tranzitu (letecký, pozemný, námorný), možné ďalšie tranzitné štáty a plánované cieľové miesto;

b)

osobné údaje dotknutej osoby (napr. meno, priezvisko, rodné meno, prezývky alebo pseudonymy, dátum narodenia, pohlavie a — ak je to možné — miesto narodenia, štátnu príslušnosť, jazyk, druh a číslo cestovného dokladu);

c)

predpokladané miesto vstupu, čas prepravy a možné využitie sprievodu;

d)

vyhlásenie, že podľa názoru žiadajúceho členského štátu sú podmienky článku 12 ods. 2 splnené a že nie sú známe žiadne dôvody na zamiestnutie podľa článku 12 ods. 3.

Spoločný formulár, ktorý sa má použiť na žiadosti o tranzit, tvorí prílohu 6 k tejto dohode.

2.   Dožiadaný štát písomne informuje bez zbytočného odkladu žiadajúci štát o prijatí, potvrdiac miesto vstupu a plánovaný čas prijatia, alebo informuje o zamietnutí prijatia a o dôvodoch tohto odmietnutia.

3.   Ak sa tranzit uskutočňuje letecky, osoba, ktorá sa má opätovne prijať, a možný sprievod je vyňatý z povinnosti získať letiskové tranzitné víza.

4.   Príslušné orgány dožiadaného štátu po vzájomných poradách pomáhajú pri tranzite, najmä zabezpečením dohľadu nad dotknutými osobami a poskytnutím vhodných opatrení na tento účel.

ODDIEL V

NÁKLADY

Článok 14

Náklady na dopravu a tranzit

Bez toho, aby bolo dotknuté právo príslušných orgánov vymáhať náklady spojené s readmisiou od osoby, ktorá sa má opätovne prijať, alebo od tretích strán, všetky dopravné náklady vynaložené v súvislosti s readmisiou a tranzitom podľa tejto dohody až po hranicu cieľového štátu nesie žiadajúci štát.

ODDIEL VI

OCHRANA ÚDAJOV A DOLOŽKA NEOVPLYVŇOVANIA

Článok 15

Ochrana údajov

Oznamovanie osobných údajov sa uskutoční, iba ak je takéto oznamovanie potrebné na vykonávanie tejto dohody príslušnými orgánmi Srí Lanky alebo členského štátu, podľa prípadu. Spracovanie osobných údajov a nakladanie s nimi v konkrétnom prípade podlieha vnútroštátnym právnym predpisom Srí Lanky, a ak dozor vykonáva príslušný orgán členského štátu, podlieha ustanoveniam smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281 z 23. novembra 1995, s. 31) a vnútroštátnym právnym predpisom toho členského štátu, ktoré boli prijaté podľa tejto smernice. Okrem toho sa uplatňujú tieto zásady:

a)

osobné údaje sa musia spracovať spravodlivo a zákonným spôsobom;

b)

osobné údaje sa musia zhromažďovať so špecifickým, výslovným a oprávneným účelom vykonávať túto dohodu a oznamujúci orgán ani prijímateľ ich nesmú ďalej spracovávať spôsobom nezlučiteľným s týmto účelom;

c)

osobné údaje musia byť primerané, relevantné a nie nadmerné z hľadiska účelu, na ktorý sa zbierajú a/alebo ďalej spracúvajú; oznamované osobné údaje sa môžu konkrétne týkať iba:

osobných údajov osoby, ktorá sa má prepraviť (napr. mená, priezviská, akékoľvek predchádzajúce mená, prezývky alebo pseudonymy, pohlavie, meno otca a matky, dátum a miesto narodenia, súčasnú a predchádzajúce štátne príslušnosti, posledné miesto bydliska, navštevované školy, rodinný stav, mená manžela/manželky a detí, ak sú, a mená iných príbuzných),

pasu, preukazov totožnosti alebo vodičského preukazu (číslo, doba platnosti, dátum vydania, vydávajúci orgán, miesto vydania),

zastávok a cestovnej trasy,

iných informácií potrebných na identifikáciu osoby, ktorá sa má prepraviť, alebo na preskúmanie požiadaviek readmisie podľa tejto dohody;

d)

osobné údaje musia byť presné a, ak je to potrebné, musia sa aktualizovať;

e)

osobné údaje sa musia uchovávať vo formáte, ktorý neumožňuje identifikáciu osôb podľa údajov dlhšie, ako je potrebné na účel, pre ktorý sa údaje zhromaždili alebo pre ktorý sa ďalej spracovávali;

f)

oznamujúci orgán aj prijímateľ prijmú všetky primerané kroky, aby riadne zabezpečili opravu, výmaz alebo zablokovanie osobných údajov, ak spracovanie nie je v súlade s ustanoveniami tohto článku, najmä preto, že údaje nie sú primerané, relevantné, presné alebo sú nadmerné z hľadiska účelu spracovania. To zahŕňa aj oznámenie každej opravy, výmazu alebo zablokovania druhej strane;

g)

na základe žiadosti prijímajúci orgán informuje oznamujúci orgán o použití oznámených údajov a o výsledkoch, ktoré boli tak získané;

h)

osobné údaje možno oznamovať len príslušným orgánom. Ďalšie oznamovanie iným orgánom vyžaduje predchádzajúci súhlas oznamujúceho orgánu;

i)

oznamujúce a prijímajúce orgány majú povinnosť urobiť písomný záznam o oznámení a prijatí osobných údajov.

Článok 16

Doložka o neovplyvňovaní

1.   Táto dohoda sa nedotýka práv, povinností a záväzkov Spoločenstva, členských štátov a Srí Lanky vyplývajúcich z medzinárodného práva, a najmä z akéhokoľvek uplatniteľného medzinárodného dohovoru alebo dohody, ktorých sú zmluvnými stranami.

2.   Nič v tejto dohode nebráni vráteniu osoby podľa iných formálnych alebo neformálnych dojednaní.

ODDIEL VII

VYKONÁVANIE A UPLATŇOVANIE

Článok 17

Spoločný readmisný výbor

1.   Zmluvné strany si poskytnú vzájomnú pomoc pri uplatňovaní a výklade tejto dohody. S týmto cieľom zriadia spoločný readmisný výbor (ďalej len „spoločný výbor“), ktorý bude mať úlohu najmä:

a)

sledovať uplatňovanie tejto dohody;

b)

rozhodovať o vykonávacích opatreniach potrebných na jej jednotné uplatňovanie;

c)

zabezpečovať pravidelnú výmenu informácií o vykonávacích protokoloch vypracovaných jednotlivými členskými štátmi a Srí Lankou podľa článku 18;

d)

rozhodovať o osobitných vykonávacích opatreniach, ktorých cieľom je usporiadané riadenie procesu navracania;

e)

rozhodovať o zmenách a doplneniach príloh k tejto dohode;

f)

odporúčať zmeny a doplnenia tejto dohody.

2.   Rozhodnutia spoločného výboru sú pre zmluvné strany záväzné.

3.   Spoločný výbor je zložený zo zástupcov Spoločenstva a Srí Lanky; Spoločenstvo zastupuje Komisia Európskych spoločenstiev, ktorej pomáhajú odborníci z členských štátov.

4.   Spoločný výbor sa stretáva, ak je to potrebné, na žiadosť jednej zo zmluvných strán.

5.   Spoločný výbor prijme svoj rokovací poriadok.

Článok 18

Vykonávacie protokoly

1.   Srí Lanka a členský štát môžu vypracovať vykonávacie protokoly, ktoré sa týkajú pravidiel o:

a)

určení príslušných orgánov, hraničných priechodov a výmene kontaktných bodov;

b)

podmienkach pre návraty so sprievodom, vrátane tranzitu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti so sprievodom;

c)

ďalších prostriedkoch a dokladoch okrem tých, ktoré sú uvedené v prílohách 1 až 4 k tejto dohode.

2.   Vykonávacie protokoly uvedené v odseku 1 nadobudnú platnosť až po ich oznámení spoločnému readmisnému výboru (článok 17).

3.   Srí Lanka súhlasí s uplatňovaním akéhokoľvek ustanovenia vykonávacieho protokolu vypracovaného spolu s jedným členským štátom aj vo vzťahu s akýmkoľvek iným členským štátom, ak ten o to požiada.

Článok 19

Vzťah k bilaterálnym readmisným dohodám alebo dojednaniam členských štátov

Ustanovenia tejto dohody majú prednosť pred ustanoveniami akejkoľvek bilaterálnej dohody alebo dojednania o readmisii osôb s neoprávneným pobytom, ktoré boli alebo môžu byť podľa článku 18 uzavreté medzi jednotlivými členskými štátmi a Srí Lankou, pokiaľ ustanovenia týchto dohôd alebo dojednaní sú nezlučiteľné s ustanoveniami tejto dohody.

ODDIEL VIII

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 20

Územné uplatňovanie

1.   Pokiaľ odsek 2 neustanovuje inak, táto dohoda sa uplatňuje na území, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho Spoločenstva, a na území Srí Lanky.

2.   Táto dohoda sa neuplatňuje na území Dánskeho kráľovstva.

Článok 21

Nadobudnutie platnosti, trvanie a ukončenie

1.   Túto dohodu ratifikujú alebo schvália zmluvné strany v súlade so svojimi príslušnými postupmi.

2.   Táto dohoda nadobúda platnosť prvý deň druhého mesiaca po dni, keď si zmluvné strany navzájom oznámili, že postupy uvedené v prvom odseku sú skončené.

3.   Táto zmluva sa uzatvára na dobu neurčitú.

4.   Každá zmluvná strana môže túto dohodu vypovedať oficiálnym oznámením druhej zmluvnej strane. Táto dohoda sa prestane uplatňovať šesť mesiacov po dni takéhoto oznámenia.

Článok 22

Prílohy

Prílohy 1 až 7 tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.

V Kolombe štvrtého júna roku dvetisícštyri v dvanástich kópiách v dánskom, holandskom, anglickom, fínskom, francúzskom, nemeckom, gréckom, talianskom, portugalskom, španielskom, švédskom, sinhalskom a tamilskom jazyku, pričom všetky tieto znenia sú rovnako autentické.

Image

Image


PREKLAD

DOHODA

Medzi Európskym spoločenstvom a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“,

a

SRÍLANSKÁ DEMOKRATICKÁ SOCIALISTICKÁ REPUBLIKA, ďalej len „Srí Lanka“,

ďalej len „zmluvné strany“,

ROZHODNUTÉ posilniť svoju spoluprácu s cieľom účinnejšieho boja proti nelegálnemu prisťahovalectvu,

ZNEPOKOJENÉ výrazným zvýšením činností skupín organizovaného zločinu v pašovaní prisťahovalcov a ďalšími súvisiacimi trestnými činnosťami,

ŽELAJÚC si vytvoriť prostredníctvom tejto dohody a na základe reciprocity rýchle a účinné postupy na identifikáciu a bezpečný a usporiadaný návrat osôb, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky alebo jedného z členských štátov Európskej únie, a umožniť tranzit takýchto osôb v duchu spolupráce,

ZDÔRAZŇUJÚC, že táto dohoda sa nedotýka práv, záväzkov a povinností Spoločenstva, členských štátov Európskej únie a Srí Lanky podľa medzinárodného práva,

BERÚC DO ÚVAHY, že ustanovenia tejto dohody, ktorá patrí do pôsobnosti hlavy IV Zmluvy o založení Európskeho Spoločenstva, sa nevzťahujú na Dánske kráľovstvo v súlade s Protokolom o postavení Dánska, pripojeného k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho Spoločenstva,

DOHODLI SA TAKTO:

Článok 1

Definície

Na účely tejto dohody:

a)

„Členský štát“ znamená akýkoľvek členský štát Európskej únie, s výnimkou Dánskeho kráľovstva.

b)

„Štátny príslušník členského štátu“ je každá osoba, ktorá má štátnu príslušnosť členského štátu, ako je definovaná na účely Spoločenstva.

c)

„Štátny príslušník Srí Lanky“ znamená každú osobu, ktorá má srílanské štátne občianstvo.

d)

„Štátny príslušník tretej krajiny“ znamená každú osobu, ktorá má inú štátnu príslušnosť alebo iné štátne občianstvo ako srílanské alebo jedného z členských štátov.

e)

„Osoba bez štátnej príslušnosti“ znamená každú osobu, ktorá nemá štátnu príslušnosť. To nezahŕňa osoby, ktoré boli pozbavené alebo ktoré sa zriekli svojej štátnej príslušnosti od vstupu na územie Srí Lanky alebo jedného z členských štátov, pokiaľ takýmto osobám nebola týmto štátom prisľúbená aspoň naturalizácia.

f)

„Oprávnenie na pobyt“ znamená povolenie akéhokoľvek druhu vydané Srí Lankou alebo jedným z členských štátov, ktoré oprávňuje osobu na pobyt na ich území. To nezahŕňa dočasné dovolenia na zdržiavanie sa na území v súvislosti s vybavovaním žiadosti o azyl alebo žiadosťou o oprávnenie na pobyt.

g)

„Vízum“ znamená oprávnenie vydané alebo rozhodnutie prijaté Srí Lankou alebo jedným z členských štátov, ktoré sa vyžaduje na účely vstupu alebo tranzitu cez ich územia. To nezahŕňa letiskové tranzitné víza.

ODDIEL I

READMISNÉ POVINNOSTI SRÍ LANKY

Článok 2

Readmisia vlastných štátnych príslušníkov

1.   Srí Lanka opätovne prijme na žiadosť členského štátu a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode všetky osoby, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území žiadajúceho členského štátu za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že sú štátnymi príslušníkmi Srí Lanky.

2.   Na požiadanie členského štátu vydá Srí Lanka, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň 6 mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, Srí Lanka predĺži platnosť cestovného dokladu alebo podľa potreby vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak Srí Lanka nepotvrdila prijatie žiadosti členského štátu do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

Článok 3

Readmisia štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Srí Lanka opätovne prijme na žiadosť členského štátu a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetkých štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území žiadajúceho členského štátu za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že tieto osoby:

a)

boli v čase vstupu držiteľmi platného víza alebo oprávnenia k pobytu vydaného Srí Lankou, alebo

b)

vstúpili na územie členských štátov nezákonne prichádzajúc priamo z územia Srí Lanky. V zmysle tohto pododseku prichádza osoba priamo zo Srí Lanky, ak pricestovala na územie členských štátov lietadlom alebo loďou bez toho, aby medzitým vstúpila do inej krajiny.

2.   Povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa neuplatňuje, ak:

a)

štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti bola len v tranzitnom priestore medzinárodného letiska v Kolambe, alebo

b)

žiadajúci členský štát vydal štátnemu príslušníkovi tretej krajiny alebo osobe bez štátnej príslušnosti vízum alebo oprávnenie na pobyt pred alebo po vstupe na jeho územie, pokiaľ táto osoba nie je držiteľom víza alebo povolenia na pobyt vydaného Srí Lankou s dlhšou dobou platnosti.

3.   Na požiadanie členského štátu vydá Srí Lanka, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň šesť mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, Srí Lanka vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou lehotou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak Srí Lanka nepotvrdila prijatie žiadosti členského štátu do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

ODDIEL II

READMISNÉ POVINNOSTI SPOLOČENSTVA

Článok 4

Readmisia vlastných štátnych príslušníkov

1.   Členský štát opätovne prijme na žiadosť Srí Lanky a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetky osoby, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky, za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že sú štátnymi príslušníkmi toho členského štátu.

2.   Na požiadanie Srí Lanky vydá členský štát, ak je to potrebné a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň 6 mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, dotknutý členský štát predĺži platnosť cestovného dokladu alebo podľa potreby vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak dotknutý členský štát nepotvrdil prijatie žiadosti Srí Lanky do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

Článok 5

Readmisia štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Členský štát opätovne prijme na žiadosť Srí Lanky a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetkých štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky, za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že tieto osoby:

a)

boli v čase vstupu držiteľmi platného víza alebo oprávnenia k pobytu vydaného dožiadaným členským štátom, alebo

b)

vstúpili na územie Srí Lanky, nezákonne prichádzajúc priamo z územia dožiadaného členského štátu. V zmysle tohto pododseku prichádza osoba priamo z územia dožiadaného členského štátu, ak pricestovala na Srí Lanku lietadlom alebo loďou bez toho, aby medzitým vstúpila do inej krajiny.

2.   Povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa neuplatňuje, ak:

a)

štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti bola len v tranzitnom priestore medzinárodného letiska dožiadaného členského štátu, alebo

b)

Srí Lanka vydala príslušníkovi tretej krajiny alebo osobe bez štátnej príslušnosti vízum alebo oprávnenie na pobyt pred alebo po vstupe na jej územie, pokiaľ táto osoba nie je držiteľom víza alebo povolenia na pobyt vydaného dožiadaným členským štátom s dlhšou dobou platnosti.

3.   Ak dva alebo viac členských štátov vydalo vízum alebo oprávnenie na pobyt, povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa vzťahuje na členský štát, ktorý vydal doklad s dlhšou dobou platnosti alebo, ak jednému alebo niekoľkým z nich už uplynula doba platnosti, doklad, ktorý je stále platný. Ak uplynula platnosť všetkým dokladom, povinnosť readmisie v odseku 1 sa vzťahuje na členský štát, ktorý vydal doklad s najneskorším uplynutím platnosti.

4.   Na požiadanie Srí Lanky vydá členský štát, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň šesť mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, dotknutý členský štát vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak dotknutý členský štát nepotvrdil prijatie žiadosti Srí Lanky do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

ODDIEL III

POSTUP PRI READMISII

Článok 6

Zásada

1.   Pokiaľ odsek 2 neustanovuje inak, akýkoľvek prevoz osoby, ktorá sa má opätovne prijať na základe jednej z povinností podľa článkov 2 až 5, vyžaduje predloženie žiadosti o readmisiu príslušnému orgánu dožiadaného štátu.

2.   Žiadosť o readmisiu možno nahradiť písomným oznámením dožiadanej zmluvnej strane v primeranej lehote pred návratom dotknutej osoby, za predpokladu, že:

a)

osoba, ktorá sa má opätovne prijať, je držiteľom platného cestovného dokladu a, kde je to uplatniteľné, platného víza alebo oprávnenia k pobytu dožiadaného štátu, a

b)

osoba, ktorá sa má opätovne prijať, je ochotná sa vrátiť do dožiadaného štátu.

Článok 7

Žiadosť o readmisiu

1.   Žiadosť o readmisiu má v čo najväčšom možnom rozsahu obsahovať tieto informácie:

a)

osobné údaje osoby, ktorá sa má opätovne prijať [napr. meno, priezvisko, rodné priezvisko, predchádzajúce mená, prezývky alebo pseudonymy, dátum a miesto narodenia, pohlavie, fyzický opis, meno otca a matky, súčasnú a predchádzajúce štátne príslušnosti, jazyk, rodinný stav, mená manžela/manželky, detí (ak sú) alebo iných príbuzných, posledné miesto bydliska, číslo pasu alebo preukazu totožnosti, vodičský preukaz, navštevované školy];

b)

uvedenie prostriedkov, ktorými sa poskytne dôkaz alebo z ktorých sú na prvý pohľad zrejmé štátna príslušnosť, tranzit, nezákonný vstup a pobyt.

2.   Žiadosť o readmisiu by mala v čo najväčšom možnom rozsahu obsahovať aj tieto informácie:

a)

vyhlásenie uvádzajúce, že osoba, ktorá sa má prepraviť môže, potrebovať pomoc alebo starostlivosť, za predpokladu, že dotknutá osoba s vyhlásením výslovne súhlasila;

b)

akúkoľvek inú ochranu alebo bezpečnostné opatrenie, ktoré môže byť potrebné v prípade individuálnej prepravy.

3.   Spoločný formulár, ktorý sa má použiť na žiadosti o readmisiu, tvorí prílohu 5 k tejto dohode.

Článok 8

Dôkazné prostriedky týkajúce sa štátnej príslušnosti

1.   Dôkaz o štátnej príslušnosti podľa odseku 1 článkov 2 a 4 možno poskytnúť najmä prostredníctvom dokladov uvedených v prílohe 1 k tejto dohode aj v prípade, ak doba ich platnosti už uplynula. Ak sú takéto dokumenty predložené, členské štáty a Srí Lanka vzájomne uznajú štátnu príslušnosť bez toho, aby sa vyžadovalo ďalšie šetrenie. Dôkaz o štátnej príslušnosti nemožno poskytnúť prostredníctvom falošných dokladov.

2.   Dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmé štátna príslušnosť podľa odseku 1 článkov 2 a 4, možno poskytnúť najmä prostredníctvom dokumentov uvedených v prílohe 2 k tejto dohode aj v prípade, ak doba ich platnosti už uplynula. Dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmá štátna príslušnosť, nemožno poskytnúť prostredníctvom falošných dokumentov.

3.   Okrem prípadov dostupnosti autentických dokladov uvedených v prílohe I môžu príslušné diplomatické zastupiteľstvá Srí Lanky alebo dotknutého členského štátu, kedykoľvek je to potrebné a na požiadanie, uskutočniť opatrenia na pohovor s osobu, ktorá sa má opätovne prijať, bez zbytočného odkladu, aby sa určila jej štátna príslušnosť.

Článok 9

Dôkazné prostriedky týkajúce sa štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Dôkaz o podmienkach pre readmisiu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti ustanovený v odseku 1 článkov 3 a 5 sa poskytne najmä prostredníctvom dôkazného prostriedku uvedeného v prílohe 3 k tejto dohode; nemožno ho poskytnúť prostredníctvom falošných dokladov. Akýkoľvek takýto dôkaz si zmluvné strany vzájomne uznajú bez toho, aby sa vyžadovalo ďalšie šetrenie.

2.   Dôkaz, z ktorého sú na prvý pohľad zrejmé podmienky na readmisiu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti ustanovené v odseku 1 článku 3 a článku 5, sa poskytne najmä prostredníctvom dôkazného prostriedku uvedeného v prílohe 4 k tejto dohode; nemožno ho poskytnúť prostredníctvom falošných dokumentov. Ak je predložený takýto dôkaz, členské štáty a Srí Lanka považujú podmienky za splnené, ak nemôžu dokázať opak. V sporných prípadoch uskutočnia zmluvné strany konzultáciu s cieľom pohovoru s osobu, ktorá sa má opätovne prijať, bez zbytočného odkladu.

3.   Nezákonnosť vstupu, prítomnosti alebo pobytu sa určí prostredníctvom cestovných dokladov dotknutej osoby, v ktorých chýba potrebné vízum alebo iné oprávnenie k pobytu na území žiadajúceho štátu. Vyhlásenie žiadajúceho štátu, že o dotknutej osobe sa zistilo, že nemá potrebné cestovné doklady, vízum alebo oprávnenie k pobytu poskytuje rovnako aj dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmý nezákonný vstup, prítomnosť alebo pobyt.

Článok 10

Lehoty

1.   Žiadosť o readmisiu sa musí predložiť príslušnému orgánu dožiadaného štátu najneskôr do jedného roka po tom, čo príslušný orgán žiadajúceho štátu zistil, že štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti nespĺňa alebo prestala spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt. Ak existujú právne alebo faktické prekážky pre včasné podanie žiadosti, lehota sa na požiadanie predĺži, ale len pokiaľ takéto prekážky neprestanú existovať.

2.   Na žiadosť o readmisiu sa musí odpovedať bez zbytočného odkladu a zvyčajne v lehote 15 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní; pri zamietnutí žiadosti o readmisiu sa uvedú dôvody. Táto lehota začne plynúť dňom prijatia žiadosti o readmisiu. Ak v tejto lehote nebolo poskytnuté potvrdenie o prijatí, prevoz sa považuje za odsúhlasený.

3.   Po vydaní súhlasu alebo prípadne ak nebolo poskytnuté žiadne potvrdenie v lehote 30 kalendárnych dní, dotknutá osoba je prepravená bez zbytočného odkladu a najneskôr do troch mesiacov. Na žiadosť možno túto lehotu predĺžiť o čas, ktorý bol potrebný na vyriešenie právnych alebo praktických prekážok.

Článok 11

Postup pri prevoze a spôsoby dopravy

1.   Pred vrátením osoby uskutočnia príslušné orgány Srí Lanky a dotknutého členského štátu písomné dojednania o dátume prepravy, mieste vstupu, prípadného sprievodu a o iných informáciách dôležitých z hľadiska prevozu.

2.   Nemožno zakázať žiadny dopravný prostriedok, letecký, pozemný ani námorný. Letecký návrat sa neobmedzuje na používanie štátnych prepravcov zmluvných strán a môže sa uskutočniť využitím pravidelných alebo nepravidelných letov. V prípade návratu so sprievodom sa takýto sprievod neobmedzuje na oprávnené osoby žiadajúceho štátu, za predpokladu, že ide o oprávnené osoby zo Srí Lanky alebo niektorého členského štátu. Srí Lanka a dotknutý členský štát uskutočnia predbežné vzájomné konzultácie o postupe pri nepravidelných letoch.

ODDIEL IV

TRANZIT

Článok 12

Zásady

1.   Členské štáty a Srí Lanka by mali obmedziť tranzit štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti na prípady, keď nemožno takéto osoby vrátiť do cieľového štátu priamo.

2.   Srí Lanka umožní tranzit štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ak o to členský štát požiada a členský štát povolí tranzit príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ak o to Srí Lanka požiada, ak sú prechod cez možné iné štáty tranzitu a readmisia cieľovým štátom zaistené.

3.   Srí Lanka alebo členský štát môže zamietnuť tranzit

a)

ak je štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti vystavená riziku prenasledovania alebo môže byť vystavená trestnému stíhaniu alebo postihom v inom tranzitnom štáte alebo v cieľovom štáte, alebo jej môže hroziť trestné stíhanie na území dožiadaného štátu, alebo

b)

z dôvodov verejného zdravia, vnútornej bezpečnosti, verejného poriadku alebo iných štátnych záujmov dožiadaného štátu.

4.   Srí Lanka alebo členský štát môžu zrušiť akékoľvek vydané oprávnenie, ak sa následne vyskytnú alebo zistia okolnosti uvedené v odseku 3, ktoré bránia tranzitu, alebo ak prechod cez možné tranzitné štáty alebo readmisia cieľovým štátom už nie sú zaistené.

Článok 13

Postup pri tranzite

1.   Žiadosť o tranzit musí byť predložená príslušným orgánom písomne a musí obsahovať tieto informácie:

a)

druh tranzitu (letecký, pozemný, námorný), možné ďalšie tranzitné štáty a plánované cieľové miesto;

b)

osobné údaje dotknutej osoby (napr. meno, priezvisko, rodné meno, prezývky alebo pseudonymy, dátum narodenia, pohlavie a — ak je to možné — miesto narodenia, štátnu príslušnosť, jazyk, druh a číslo cestovného dokladu);

c)

predpokladané miesto vstupu, čas prepravy a možné využitie sprievodu;

d)

vyhlásenie, že podľa názoru žiadajúceho členského štátu sú podmienky článku 12 ods. 2 splnené a že nie sú známe žiadne dôvody na zamiestnutie podľa článku 12 ods. 3.

Spoločný formulár, ktorý sa má použiť na žiadosti o tranzit, tvorí prílohu 6 k tejto dohode.

2.   Dožiadaný štát písomne informuje bez zbytočného odkladu žiadajúci štát o prijatí, potvrdiac miesto vstupu a plánovaný čas prijatia, alebo informuje o zamietnutí prijatia a o dôvodoch tohto odmietnutia.

3.   Ak sa tranzit uskutočňuje letecky, osoba, ktorá sa má opätovne prijať, a možný sprievod je vyňatý z povinnosti získať letiskové tranzitné víza.

4.   Príslušné orgány dožiadaného štátu po vzájomných poradách pomáhajú pri tranzite, najmä zabezpečením dohľadu nad dotknutými osobami a poskytnutím vhodných opatrení na tento účel.

ODDIEL V

NÁKLADY

Článok 14

Náklady na dopravu a tranzit

Bez toho, aby bolo dotknuté právo príslušných orgánov vymáhať náklady spojené s readmisiou od osoby, ktorá sa má opätovne prijať, alebo od tretích strán, všetky dopravné náklady vynaložené v súvislosti s readmisiou a tranzitom podľa tejto dohody až po hranicu cieľového štátu nesie žiadajúci štát.

ODDIEL VI

OCHRANA ÚDAJOV A DOLOŽKA NEOVPLYVŇOVANIA

Článok 15

Ochrana údajov

Oznamovanie osobných údajov sa uskutoční, iba ak je takéto oznamovanie potrebné na vykonávanie tejto dohody príslušnými orgánmi Srí Lanky alebo členského štátu, podľa prípadu. Spracovanie osobných údajov a nakladanie s nimi v konkrétnom prípade podlieha vnútroštátnym právnym predpisom Srí Lanky, a ak dozor vykonáva príslušný orgán členského štátu, podlieha ustanoveniam smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281 z 23. novembra 1995, s. 31) a vnútroštátnym právnym predpisom toho členského štátu, ktoré boli prijaté podľa tejto smernice. Okrem toho sa uplatňujú tieto zásady:

a)

osobné údaje sa musia spracovať spravodlivo a zákonným spôsobom;

b)

osobné údaje sa musia zhromažďovať so špecifickým, výslovným a oprávneným účelom vykonávať túto dohodu a oznamujúci orgán ani prijímateľ ich nesmú ďalej spracovávať spôsobom nezlučiteľným s týmto účelom;

c)

osobné údaje musia byť primerané, relevantné a nie nadmerné z hľadiska účelu, na ktorý sa zbierajú a/alebo ďalej spracúvajú; oznamované osobné údaje sa môžu konkrétne týkať iba:

osobných údajov osoby, ktorá sa má prepraviť (napr. mená, priezviská, akékoľvek predchádzajúce mená, prezývky alebo pseudonymy, pohlavie, meno otca a matky, dátum a miesto narodenia, súčasnú a predchádzajúce štátne príslušnosti, posledné miesto bydliska, navštevované školy, rodinný stav, mená manžela/manželky a detí, ak sú, a mená iných príbuzných),

pasu, preukazov totožnosti alebo vodičského preukazu (číslo, doba platnosti, dátum vydania, vydávajúci orgán, miesto vydania),

zastávok a cestovnej trasy,

iných informácií potrebných na identifikáciu osoby, ktorá sa má prepraviť, alebo na preskúmanie požiadaviek readmisie podľa tejto dohody;

d)

osobné údaje musia byť presné a, ak je to potrebné, musia sa aktualizovať;

e)

osobné údaje sa musia uchovávať vo formáte, ktorý neumožňuje identifikáciu osôb podľa údajov dlhšie, ako je potrebné na účel, pre ktorý sa údaje zhromaždili alebo pre ktorý sa ďalej spracovávali;

f)

oznamujúci orgán aj prijímateľ prijmú všetky primerané kroky, aby riadne zabezpečili opravu, výmaz alebo zablokovanie osobných údajov, ak spracovanie nie je v súlade s ustanoveniami tohto článku, najmä preto, že údaje nie sú primerané, relevantné, presné alebo sú nadmerné z hľadiska účelu spracovania. To zahŕňa aj oznámenie každej opravy, výmazu alebo zablokovania druhej strane;

g)

na základe žiadosti prijímajúci orgán informuje oznamujúci orgán o použití oznámených údajov a o výsledkoch, ktoré boli tak získané;

h)

osobné údaje možno oznamovať len príslušným orgánom. Ďalšie oznamovanie iným orgánom vyžaduje predchádzajúci súhlas oznamujúceho orgánu;

i)

oznamujúce a prijímajúce orgány majú povinnosť urobiť písomný záznam o oznámení a prijatí osobných údajov.

Článok 16

Doložka o neovplyvňovaní

1.   Táto dohoda sa nedotýka práv, povinností a záväzkov Spoločenstva, členských štátov a Srí Lanky vyplývajúcich z medzinárodného práva, a najmä z akéhokoľvek uplatniteľného medzinárodného dohovoru alebo dohody, ktorých sú zmluvnými stranami.

2.   Nič v tejto dohode nebráni vráteniu osoby podľa iných formálnych alebo neformálnych dojednaní.

ODDIEL VII

VYKONÁVANIE A UPLATŇOVANIE

Článok 17

Spoločný readmisný výbor

1.   Zmluvné strany si poskytnú vzájomnú pomoc pri uplatňovaní a výklade tejto dohody. S týmto cieľom zriadia spoločný readmisný výbor (ďalej len „spoločný výbor“), ktorý bude mať úlohu najmä:

a)

sledovať uplatňovanie tejto dohody;

b)

rozhodovať o vykonávacích opatreniach potrebných na jej jednotné uplatňovanie;

c)

zabezpečovať pravidelnú výmenu informácií o vykonávacích protokoloch vypracovaných jednotlivými členskými štátmi a Srí Lankou podľa článku 18;

d)

rozhodovať o osobitných vykonávacích opatreniach, ktorých cieľom je usporiadané riadenie procesu navracania;

e)

rozhodovať o zmenách a doplneniach príloh k tejto dohode;

f)

odporúčať zmeny a doplnenia tejto dohody.

2.   Rozhodnutia spoločného výboru sú pre zmluvné strany záväzné.

3.   Spoločný výbor je zložený zo zástupcov Spoločenstva a Srí Lanky; Spoločenstvo zastupuje Komisia Európskych spoločenstiev, ktorej pomáhajú odborníci z členských štátov.

4.   Spoločný výbor sa stretáva, ak je to potrebné, na žiadosť jednej zo zmluvných strán.

5.   Spoločný výbor prijme svoj rokovací poriadok.

Článok 18

Vykonávacie protokoly

1.   Srí Lanka a členský štát môžu vypracovať vykonávacie protokoly, ktoré sa týkajú pravidiel o:

a)

určení príslušných orgánov, hraničných priechodov a výmene kontaktných bodov;

b)

podmienkach pre návraty so sprievodom, vrátane tranzitu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti so sprievodom;

c)

ďalších prostriedkoch a dokladoch okrem tých, ktoré sú uvedené v prílohách 1 až 4 k tejto dohode.

2.   Vykonávacie protokoly uvedené v odseku 1 nadobudnú platnosť až po ich oznámení spoločnému readmisnému výboru (článok 17).

3.   Srí Lanka súhlasí s uplatňovaním akéhokoľvek ustanovenia vykonávacieho protokolu vypracovaného spolu s jedným členským štátom aj vo vzťahu s akýmkoľvek iným členským štátom, ak ten o to požiada.

Článok 19

Vzťah k bilaterálnym readmisným dohodám alebo dojednaniam členských štátov

Ustanovenia tejto dohody majú prednosť pred ustanoveniami akejkoľvek bilaterálnej dohody alebo dojednania o readmisii osôb s neoprávneným pobytom, ktoré boli alebo môžu byť podľa článku 18 uzavreté medzi jednotlivými členskými štátmi a Srí Lankou, pokiaľ ustanovenia týchto dohôd alebo dojednaní sú nezlučiteľné s ustanoveniami tejto dohody.

ODDIEL VIII

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 20

Územné uplatňovanie

1.   Pokiaľ odsek 2 neustanovuje inak, táto dohoda sa uplatňuje na území, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho Spoločenstva, a na území Srí Lanky.

2.   Táto dohoda sa neuplatňuje na území Dánskeho kráľovstva.

Článok 21

Nadobudnutie platnosti, trvanie a ukončenie

1.   Túto dohodu ratifikujú alebo schvália zmluvné strany v súlade so svojimi príslušnými postupmi.

2.   Táto dohoda nadobúda platnosť prvý deň druhého mesiaca po dni, keď si zmluvné strany navzájom oznámili, že postupy uvedené v prvom odseku sú skončené.

3.   Táto zmluva sa uzatvára na dobu neurčitú.

4.   Každá zmluvná strana môže túto dohodu vypovedať oficiálnym oznámením druhej zmluvnej strane. Táto dohoda sa prestane uplatňovať šesť mesiacov po dni takéhoto oznámenia.

Článok 22

Prílohy

Prílohy 1 až 7 tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.

V Kolombe štvrtého júna roku dvetisícštyri v dvanástich kópiách v dánskom, holandskom, anglickom, fínskom, francúzskom, nemeckom, gréckom, talianskom, portugalskom, španielskom, švédskom, sinhalskom a tamilskom jazyku, pričom všetky tieto znenia sú rovnako autentické.

Image

Image


PREKLAD

DOHODA

Medzi Európskym spoločenstvom a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“,

a

SRÍLANSKÁ DEMOKRATICKÁ SOCIALISTICKÁ REPUBLIKA, ďalej len „Srí Lanka“,

ďalej len „zmluvné strany“,

ROZHODNUTÉ posilniť svoju spoluprácu s cieľom účinnejšieho boja proti nelegálnemu prisťahovalectvu,

ZNEPOKOJENÉ výrazným zvýšením činností skupín organizovaného zločinu v pašovaní prisťahovalcov a ďalšími súvisiacimi trestnými činnosťami,

ŽELAJÚC si vytvoriť prostredníctvom tejto dohody a na základe reciprocity rýchle a účinné postupy na identifikáciu a bezpečný a usporiadaný návrat osôb, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky alebo jedného z členských štátov Európskej únie, a umožniť tranzit takýchto osôb v duchu spolupráce,

ZDÔRAZŇUJÚC, že táto dohoda sa nedotýka práv, záväzkov a povinností Spoločenstva, členských štátov Európskej únie a Srí Lanky podľa medzinárodného práva,

BERÚC DO ÚVAHY, že ustanovenia tejto dohody, ktorá patrí do pôsobnosti hlavy IV Zmluvy o založení Európskeho Spoločenstva, sa nevzťahujú na Dánske kráľovstvo v súlade s Protokolom o postavení Dánska, pripojeného k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho Spoločenstva,

DOHODLI SA TAKTO:

Článok 1

Definície

Na účely tejto dohody:

a)

„Členský štát“ znamená akýkoľvek členský štát Európskej únie, s výnimkou Dánskeho kráľovstva.

b)

„Štátny príslušník členského štátu“ je každá osoba, ktorá má štátnu príslušnosť členského štátu, ako je definovaná na účely Spoločenstva.

c)

„Štátny príslušník Srí Lanky“ znamená každú osobu, ktorá má srílanské štátne občianstvo.

d)

„Štátny príslušník tretej krajiny“ znamená každú osobu, ktorá má inú štátnu príslušnosť alebo iné štátne občianstvo ako srílanské alebo jedného z členských štátov.

e)

„Osoba bez štátnej príslušnosti“ znamená každú osobu, ktorá nemá štátnu príslušnosť. To nezahŕňa osoby, ktoré boli pozbavené alebo ktoré sa zriekli svojej štátnej príslušnosti od vstupu na územie Srí Lanky alebo jedného z členských štátov, pokiaľ takýmto osobám nebola týmto štátom prisľúbená aspoň naturalizácia.

f)

„Oprávnenie na pobyt“ znamená povolenie akéhokoľvek druhu vydané Srí Lankou alebo jedným z členských štátov, ktoré oprávňuje osobu na pobyt na ich území. To nezahŕňa dočasné dovolenia na zdržiavanie sa na území v súvislosti s vybavovaním žiadosti o azyl alebo žiadosťou o oprávnenie na pobyt.

g)

„Vízum“ znamená oprávnenie vydané alebo rozhodnutie prijaté Srí Lankou alebo jedným z členských štátov, ktoré sa vyžaduje na účely vstupu alebo tranzitu cez ich územia. To nezahŕňa letiskové tranzitné víza.

ODDIEL I

READMISNÉ POVINNOSTI SRÍ LANKY

Článok 2

Readmisia vlastných štátnych príslušníkov

1.   Srí Lanka opätovne prijme na žiadosť členského štátu a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode všetky osoby, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území žiadajúceho členského štátu za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že sú štátnymi príslušníkmi Srí Lanky.

2.   Na požiadanie členského štátu vydá Srí Lanka, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň 6 mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, Srí Lanka predĺži platnosť cestovného dokladu alebo podľa potreby vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak Srí Lanka nepotvrdila prijatie žiadosti členského štátu do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

Článok 3

Readmisia štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Srí Lanka opätovne prijme na žiadosť členského štátu a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetkých štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území žiadajúceho členského štátu za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že tieto osoby:

a)

boli v čase vstupu držiteľmi platného víza alebo oprávnenia k pobytu vydaného Srí Lankou, alebo

b)

vstúpili na územie členských štátov nezákonne prichádzajúc priamo z územia Srí Lanky. V zmysle tohto pododseku prichádza osoba priamo zo Srí Lanky, ak pricestovala na územie členských štátov lietadlom alebo loďou bez toho, aby medzitým vstúpila do inej krajiny.

2.   Povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa neuplatňuje, ak:

a)

štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti bola len v tranzitnom priestore medzinárodného letiska v Kolambe, alebo

b)

žiadajúci členský štát vydal štátnemu príslušníkovi tretej krajiny alebo osobe bez štátnej príslušnosti vízum alebo oprávnenie na pobyt pred alebo po vstupe na jeho územie, pokiaľ táto osoba nie je držiteľom víza alebo povolenia na pobyt vydaného Srí Lankou s dlhšou dobou platnosti.

3.   Na požiadanie členského štátu vydá Srí Lanka, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň šesť mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, Srí Lanka vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou lehotou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak Srí Lanka nepotvrdila prijatie žiadosti členského štátu do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

ODDIEL II

READMISNÉ POVINNOSTI SPOLOČENSTVA

Článok 4

Readmisia vlastných štátnych príslušníkov

1.   Členský štát opätovne prijme na žiadosť Srí Lanky a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetky osoby, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky, za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že sú štátnymi príslušníkmi toho členského štátu.

2.   Na požiadanie Srí Lanky vydá členský štát, ak je to potrebné a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň 6 mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, dotknutý členský štát predĺži platnosť cestovného dokladu alebo podľa potreby vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak dotknutý členský štát nepotvrdil prijatie žiadosti Srí Lanky do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

Článok 5

Readmisia štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Členský štát opätovne prijme na žiadosť Srí Lanky a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetkých štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky, za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že tieto osoby:

a)

boli v čase vstupu držiteľmi platného víza alebo oprávnenia k pobytu vydaného dožiadaným členským štátom, alebo

b)

vstúpili na územie Srí Lanky, nezákonne prichádzajúc priamo z územia dožiadaného členského štátu. V zmysle tohto pododseku prichádza osoba priamo z územia dožiadaného členského štátu, ak pricestovala na Srí Lanku lietadlom alebo loďou bez toho, aby medzitým vstúpila do inej krajiny.

2.   Povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa neuplatňuje, ak:

a)

štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti bola len v tranzitnom priestore medzinárodného letiska dožiadaného členského štátu, alebo

b)

Srí Lanka vydala príslušníkovi tretej krajiny alebo osobe bez štátnej príslušnosti vízum alebo oprávnenie na pobyt pred alebo po vstupe na jej územie, pokiaľ táto osoba nie je držiteľom víza alebo povolenia na pobyt vydaného dožiadaným členským štátom s dlhšou dobou platnosti.

3.   Ak dva alebo viac členských štátov vydalo vízum alebo oprávnenie na pobyt, povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa vzťahuje na členský štát, ktorý vydal doklad s dlhšou dobou platnosti alebo, ak jednému alebo niekoľkým z nich už uplynula doba platnosti, doklad, ktorý je stále platný. Ak uplynula platnosť všetkým dokladom, povinnosť readmisie v odseku 1 sa vzťahuje na členský štát, ktorý vydal doklad s najneskorším uplynutím platnosti.

4.   Na požiadanie Srí Lanky vydá členský štát, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň šesť mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, dotknutý členský štát vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak dotknutý členský štát nepotvrdil prijatie žiadosti Srí Lanky do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

ODDIEL III

POSTUP PRI READMISII

Článok 6

Zásada

1.   Pokiaľ odsek 2 neustanovuje inak, akýkoľvek prevoz osoby, ktorá sa má opätovne prijať na základe jednej z povinností podľa článkov 2 až 5, vyžaduje predloženie žiadosti o readmisiu príslušnému orgánu dožiadaného štátu.

2.   Žiadosť o readmisiu možno nahradiť písomným oznámením dožiadanej zmluvnej strane v primeranej lehote pred návratom dotknutej osoby, za predpokladu, že:

a)

osoba, ktorá sa má opätovne prijať, je držiteľom platného cestovného dokladu a, kde je to uplatniteľné, platného víza alebo oprávnenia k pobytu dožiadaného štátu, a

b)

osoba, ktorá sa má opätovne prijať, je ochotná sa vrátiť do dožiadaného štátu.

Článok 7

Žiadosť o readmisiu

1.   Žiadosť o readmisiu má v čo najväčšom možnom rozsahu obsahovať tieto informácie:

a)

osobné údaje osoby, ktorá sa má opätovne prijať [napr. meno, priezvisko, rodné priezvisko, predchádzajúce mená, prezývky alebo pseudonymy, dátum a miesto narodenia, pohlavie, fyzický opis, meno otca a matky, súčasnú a predchádzajúce štátne príslušnosti, jazyk, rodinný stav, mená manžela/manželky, detí (ak sú) alebo iných príbuzných, posledné miesto bydliska, číslo pasu alebo preukazu totožnosti, vodičský preukaz, navštevované školy];

b)

uvedenie prostriedkov, ktorými sa poskytne dôkaz alebo z ktorých sú na prvý pohľad zrejmé štátna príslušnosť, tranzit, nezákonný vstup a pobyt.

2.   Žiadosť o readmisiu by mala v čo najväčšom možnom rozsahu obsahovať aj tieto informácie:

a)

vyhlásenie uvádzajúce, že osoba, ktorá sa má prepraviť môže, potrebovať pomoc alebo starostlivosť, za predpokladu, že dotknutá osoba s vyhlásením výslovne súhlasila;

b)

akúkoľvek inú ochranu alebo bezpečnostné opatrenie, ktoré môže byť potrebné v prípade individuálnej prepravy.

3.   Spoločný formulár, ktorý sa má použiť na žiadosti o readmisiu, tvorí prílohu 5 k tejto dohode.

Článok 8

Dôkazné prostriedky týkajúce sa štátnej príslušnosti

1.   Dôkaz o štátnej príslušnosti podľa odseku 1 článkov 2 a 4 možno poskytnúť najmä prostredníctvom dokladov uvedených v prílohe 1 k tejto dohode aj v prípade, ak doba ich platnosti už uplynula. Ak sú takéto dokumenty predložené, členské štáty a Srí Lanka vzájomne uznajú štátnu príslušnosť bez toho, aby sa vyžadovalo ďalšie šetrenie. Dôkaz o štátnej príslušnosti nemožno poskytnúť prostredníctvom falošných dokladov.

2.   Dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmé štátna príslušnosť podľa odseku 1 článkov 2 a 4, možno poskytnúť najmä prostredníctvom dokumentov uvedených v prílohe 2 k tejto dohode aj v prípade, ak doba ich platnosti už uplynula. Dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmá štátna príslušnosť, nemožno poskytnúť prostredníctvom falošných dokumentov.

3.   Okrem prípadov dostupnosti autentických dokladov uvedených v prílohe I môžu príslušné diplomatické zastupiteľstvá Srí Lanky alebo dotknutého členského štátu, kedykoľvek je to potrebné a na požiadanie, uskutočniť opatrenia na pohovor s osobu, ktorá sa má opätovne prijať, bez zbytočného odkladu, aby sa určila jej štátna príslušnosť.

Článok 9

Dôkazné prostriedky týkajúce sa štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Dôkaz o podmienkach pre readmisiu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti ustanovený v odseku 1 článkov 3 a 5 sa poskytne najmä prostredníctvom dôkazného prostriedku uvedeného v prílohe 3 k tejto dohode; nemožno ho poskytnúť prostredníctvom falošných dokladov. Akýkoľvek takýto dôkaz si zmluvné strany vzájomne uznajú bez toho, aby sa vyžadovalo ďalšie šetrenie.

2.   Dôkaz, z ktorého sú na prvý pohľad zrejmé podmienky na readmisiu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti ustanovené v odseku 1 článku 3 a článku 5, sa poskytne najmä prostredníctvom dôkazného prostriedku uvedeného v prílohe 4 k tejto dohode; nemožno ho poskytnúť prostredníctvom falošných dokumentov. Ak je predložený takýto dôkaz, členské štáty a Srí Lanka považujú podmienky za splnené, ak nemôžu dokázať opak. V sporných prípadoch uskutočnia zmluvné strany konzultáciu s cieľom pohovoru s osobu, ktorá sa má opätovne prijať, bez zbytočného odkladu.

3.   Nezákonnosť vstupu, prítomnosti alebo pobytu sa určí prostredníctvom cestovných dokladov dotknutej osoby, v ktorých chýba potrebné vízum alebo iné oprávnenie k pobytu na území žiadajúceho štátu. Vyhlásenie žiadajúceho štátu, že o dotknutej osobe sa zistilo, že nemá potrebné cestovné doklady, vízum alebo oprávnenie k pobytu poskytuje rovnako aj dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmý nezákonný vstup, prítomnosť alebo pobyt.

Článok 10

Lehoty

1.   Žiadosť o readmisiu sa musí predložiť príslušnému orgánu dožiadaného štátu najneskôr do jedného roka po tom, čo príslušný orgán žiadajúceho štátu zistil, že štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti nespĺňa alebo prestala spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt. Ak existujú právne alebo faktické prekážky pre včasné podanie žiadosti, lehota sa na požiadanie predĺži, ale len pokiaľ takéto prekážky neprestanú existovať.

2.   Na žiadosť o readmisiu sa musí odpovedať bez zbytočného odkladu a zvyčajne v lehote 15 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní; pri zamietnutí žiadosti o readmisiu sa uvedú dôvody. Táto lehota začne plynúť dňom prijatia žiadosti o readmisiu. Ak v tejto lehote nebolo poskytnuté potvrdenie o prijatí, prevoz sa považuje za odsúhlasený.

3.   Po vydaní súhlasu alebo prípadne ak nebolo poskytnuté žiadne potvrdenie v lehote 30 kalendárnych dní, dotknutá osoba je prepravená bez zbytočného odkladu a najneskôr do troch mesiacov. Na žiadosť možno túto lehotu predĺžiť o čas, ktorý bol potrebný na vyriešenie právnych alebo praktických prekážok.

Článok 11

Postup pri prevoze a spôsoby dopravy

1.   Pred vrátením osoby uskutočnia príslušné orgány Srí Lanky a dotknutého členského štátu písomné dojednania o dátume prepravy, mieste vstupu, prípadného sprievodu a o iných informáciách dôležitých z hľadiska prevozu.

2.   Nemožno zakázať žiadny dopravný prostriedok, letecký, pozemný ani námorný. Letecký návrat sa neobmedzuje na používanie štátnych prepravcov zmluvných strán a môže sa uskutočniť využitím pravidelných alebo nepravidelných letov. V prípade návratu so sprievodom sa takýto sprievod neobmedzuje na oprávnené osoby žiadajúceho štátu, za predpokladu, že ide o oprávnené osoby zo Srí Lanky alebo niektorého členského štátu. Srí Lanka a dotknutý členský štát uskutočnia predbežné vzájomné konzultácie o postupe pri nepravidelných letoch.

ODDIEL IV

TRANZIT

Článok 12

Zásady

1.   Členské štáty a Srí Lanka by mali obmedziť tranzit štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti na prípady, keď nemožno takéto osoby vrátiť do cieľového štátu priamo.

2.   Srí Lanka umožní tranzit štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ak o to členský štát požiada a členský štát povolí tranzit príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ak o to Srí Lanka požiada, ak sú prechod cez možné iné štáty tranzitu a readmisia cieľovým štátom zaistené.

3.   Srí Lanka alebo členský štát môže zamietnuť tranzit

a)

ak je štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti vystavená riziku prenasledovania alebo môže byť vystavená trestnému stíhaniu alebo postihom v inom tranzitnom štáte alebo v cieľovom štáte, alebo jej môže hroziť trestné stíhanie na území dožiadaného štátu, alebo

b)

z dôvodov verejného zdravia, vnútornej bezpečnosti, verejného poriadku alebo iných štátnych záujmov dožiadaného štátu.

4.   Srí Lanka alebo členský štát môžu zrušiť akékoľvek vydané oprávnenie, ak sa následne vyskytnú alebo zistia okolnosti uvedené v odseku 3, ktoré bránia tranzitu, alebo ak prechod cez možné tranzitné štáty alebo readmisia cieľovým štátom už nie sú zaistené.

Článok 13

Postup pri tranzite

1.   Žiadosť o tranzit musí byť predložená príslušným orgánom písomne a musí obsahovať tieto informácie:

a)

druh tranzitu (letecký, pozemný, námorný), možné ďalšie tranzitné štáty a plánované cieľové miesto;

b)

osobné údaje dotknutej osoby (napr. meno, priezvisko, rodné meno, prezývky alebo pseudonymy, dátum narodenia, pohlavie a — ak je to možné — miesto narodenia, štátnu príslušnosť, jazyk, druh a číslo cestovného dokladu);

c)

predpokladané miesto vstupu, čas prepravy a možné využitie sprievodu;

d)

vyhlásenie, že podľa názoru žiadajúceho členského štátu sú podmienky článku 12 ods. 2 splnené a že nie sú známe žiadne dôvody na zamiestnutie podľa článku 12 ods. 3.

Spoločný formulár, ktorý sa má použiť na žiadosti o tranzit, tvorí prílohu 6 k tejto dohode.

2.   Dožiadaný štát písomne informuje bez zbytočného odkladu žiadajúci štát o prijatí, potvrdiac miesto vstupu a plánovaný čas prijatia, alebo informuje o zamietnutí prijatia a o dôvodoch tohto odmietnutia.

3.   Ak sa tranzit uskutočňuje letecky, osoba, ktorá sa má opätovne prijať, a možný sprievod je vyňatý z povinnosti získať letiskové tranzitné víza.

4.   Príslušné orgány dožiadaného štátu po vzájomných poradách pomáhajú pri tranzite, najmä zabezpečením dohľadu nad dotknutými osobami a poskytnutím vhodných opatrení na tento účel.

ODDIEL V

NÁKLADY

Článok 14

Náklady na dopravu a tranzit

Bez toho, aby bolo dotknuté právo príslušných orgánov vymáhať náklady spojené s readmisiou od osoby, ktorá sa má opätovne prijať, alebo od tretích strán, všetky dopravné náklady vynaložené v súvislosti s readmisiou a tranzitom podľa tejto dohody až po hranicu cieľového štátu nesie žiadajúci štát.

ODDIEL VI

OCHRANA ÚDAJOV A DOLOŽKA NEOVPLYVŇOVANIA

Článok 15

Ochrana údajov

Oznamovanie osobných údajov sa uskutoční, iba ak je takéto oznamovanie potrebné na vykonávanie tejto dohody príslušnými orgánmi Srí Lanky alebo členského štátu, podľa prípadu. Spracovanie osobných údajov a nakladanie s nimi v konkrétnom prípade podlieha vnútroštátnym právnym predpisom Srí Lanky, a ak dozor vykonáva príslušný orgán členského štátu, podlieha ustanoveniam smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281 z 23. novembra 1995, s. 31) a vnútroštátnym právnym predpisom toho členského štátu, ktoré boli prijaté podľa tejto smernice. Okrem toho sa uplatňujú tieto zásady:

a)

osobné údaje sa musia spracovať spravodlivo a zákonným spôsobom;

b)

osobné údaje sa musia zhromažďovať so špecifickým, výslovným a oprávneným účelom vykonávať túto dohodu a oznamujúci orgán ani prijímateľ ich nesmú ďalej spracovávať spôsobom nezlučiteľným s týmto účelom;

c)

osobné údaje musia byť primerané, relevantné a nie nadmerné z hľadiska účelu, na ktorý sa zbierajú a/alebo ďalej spracúvajú; oznamované osobné údaje sa môžu konkrétne týkať iba:

osobných údajov osoby, ktorá sa má prepraviť (napr. mená, priezviská, akékoľvek predchádzajúce mená, prezývky alebo pseudonymy, pohlavie, meno otca a matky, dátum a miesto narodenia, súčasnú a predchádzajúce štátne príslušnosti, posledné miesto bydliska, navštevované školy, rodinný stav, mená manžela/manželky a detí, ak sú, a mená iných príbuzných),

pasu, preukazov totožnosti alebo vodičského preukazu (číslo, doba platnosti, dátum vydania, vydávajúci orgán, miesto vydania),

zastávok a cestovnej trasy,

iných informácií potrebných na identifikáciu osoby, ktorá sa má prepraviť, alebo na preskúmanie požiadaviek readmisie podľa tejto dohody;

d)

osobné údaje musia byť presné a, ak je to potrebné, musia sa aktualizovať;

e)

osobné údaje sa musia uchovávať vo formáte, ktorý neumožňuje identifikáciu osôb podľa údajov dlhšie, ako je potrebné na účel, pre ktorý sa údaje zhromaždili alebo pre ktorý sa ďalej spracovávali;

f)

oznamujúci orgán aj prijímateľ prijmú všetky primerané kroky, aby riadne zabezpečili opravu, výmaz alebo zablokovanie osobných údajov, ak spracovanie nie je v súlade s ustanoveniami tohto článku, najmä preto, že údaje nie sú primerané, relevantné, presné alebo sú nadmerné z hľadiska účelu spracovania. To zahŕňa aj oznámenie každej opravy, výmazu alebo zablokovania druhej strane;

g)

na základe žiadosti prijímajúci orgán informuje oznamujúci orgán o použití oznámených údajov a o výsledkoch, ktoré boli tak získané;

h)

osobné údaje možno oznamovať len príslušným orgánom. Ďalšie oznamovanie iným orgánom vyžaduje predchádzajúci súhlas oznamujúceho orgánu;

i)

oznamujúce a prijímajúce orgány majú povinnosť urobiť písomný záznam o oznámení a prijatí osobných údajov.

Článok 16

Doložka o neovplyvňovaní

1.   Táto dohoda sa nedotýka práv, povinností a záväzkov Spoločenstva, členských štátov a Srí Lanky vyplývajúcich z medzinárodného práva, a najmä z akéhokoľvek uplatniteľného medzinárodného dohovoru alebo dohody, ktorých sú zmluvnými stranami.

2.   Nič v tejto dohode nebráni vráteniu osoby podľa iných formálnych alebo neformálnych dojednaní.

ODDIEL VII

VYKONÁVANIE A UPLATŇOVANIE

Článok 17

Spoločný readmisný výbor

1.   Zmluvné strany si poskytnú vzájomnú pomoc pri uplatňovaní a výklade tejto dohody. S týmto cieľom zriadia spoločný readmisný výbor (ďalej len „spoločný výbor“), ktorý bude mať úlohu najmä:

a)

sledovať uplatňovanie tejto dohody;

b)

rozhodovať o vykonávacích opatreniach potrebných na jej jednotné uplatňovanie;

c)

zabezpečovať pravidelnú výmenu informácií o vykonávacích protokoloch vypracovaných jednotlivými členskými štátmi a Srí Lankou podľa článku 18;

d)

rozhodovať o osobitných vykonávacích opatreniach, ktorých cieľom je usporiadané riadenie procesu navracania;

e)

rozhodovať o zmenách a doplneniach príloh k tejto dohode;

f)

odporúčať zmeny a doplnenia tejto dohody.

2.   Rozhodnutia spoločného výboru sú pre zmluvné strany záväzné.

3.   Spoločný výbor je zložený zo zástupcov Spoločenstva a Srí Lanky; Spoločenstvo zastupuje Komisia Európskych spoločenstiev, ktorej pomáhajú odborníci z členských štátov.

4.   Spoločný výbor sa stretáva, ak je to potrebné, na žiadosť jednej zo zmluvných strán.

5.   Spoločný výbor prijme svoj rokovací poriadok.

Článok 18

Vykonávacie protokoly

1.   Srí Lanka a členský štát môžu vypracovať vykonávacie protokoly, ktoré sa týkajú pravidiel o:

a)

určení príslušných orgánov, hraničných priechodov a výmene kontaktných bodov;

b)

podmienkach pre návraty so sprievodom, vrátane tranzitu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti so sprievodom;

c)

ďalších prostriedkoch a dokladoch okrem tých, ktoré sú uvedené v prílohách 1 až 4 k tejto dohode.

2.   Vykonávacie protokoly uvedené v odseku 1 nadobudnú platnosť až po ich oznámení spoločnému readmisnému výboru (článok 17).

3.   Srí Lanka súhlasí s uplatňovaním akéhokoľvek ustanovenia vykonávacieho protokolu vypracovaného spolu s jedným členským štátom aj vo vzťahu s akýmkoľvek iným členským štátom, ak ten o to požiada.

Článok 19

Vzťah k bilaterálnym readmisným dohodám alebo dojednaniam členských štátov

Ustanovenia tejto dohody majú prednosť pred ustanoveniami akejkoľvek bilaterálnej dohody alebo dojednania o readmisii osôb s neoprávneným pobytom, ktoré boli alebo môžu byť podľa článku 18 uzavreté medzi jednotlivými členskými štátmi a Srí Lankou, pokiaľ ustanovenia týchto dohôd alebo dojednaní sú nezlučiteľné s ustanoveniami tejto dohody.

ODDIEL VIII

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 20

Územné uplatňovanie

1.   Pokiaľ odsek 2 neustanovuje inak, táto dohoda sa uplatňuje na území, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho Spoločenstva, a na území Srí Lanky.

2.   Táto dohoda sa neuplatňuje na území Dánskeho kráľovstva.

Článok 21

Nadobudnutie platnosti, trvanie a ukončenie

1.   Túto dohodu ratifikujú alebo schvália zmluvné strany v súlade so svojimi príslušnými postupmi.

2.   Táto dohoda nadobúda platnosť prvý deň druhého mesiaca po dni, keď si zmluvné strany navzájom oznámili, že postupy uvedené v prvom odseku sú skončené.

3.   Táto zmluva sa uzatvára na dobu neurčitú.

4.   Každá zmluvná strana môže túto dohodu vypovedať oficiálnym oznámením druhej zmluvnej strane. Táto dohoda sa prestane uplatňovať šesť mesiacov po dni takéhoto oznámenia.

Článok 22

Prílohy

Prílohy 1 až 7 tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.

V Kolombe štvrtého júna roku dvetisícštyri v dvanástich kópiách v dánskom, holandskom, anglickom, fínskom, francúzskom, nemeckom, gréckom, talianskom, portugalskom, španielskom, švédskom, sinhalskom a tamilskom jazyku, pričom všetky tieto znenia sú rovnako autentické.

Image

Image


PREKLAD

DOHODA

Medzi Európskym spoločenstvom a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“,

a

SRÍLANSKÁ DEMOKRATICKÁ SOCIALISTICKÁ REPUBLIKA, ďalej len „Srí Lanka“,

ďalej len „zmluvné strany“,

ROZHODNUTÉ posilniť svoju spoluprácu s cieľom účinnejšieho boja proti nelegálnemu prisťahovalectvu,

ZNEPOKOJENÉ výrazným zvýšením činností skupín organizovaného zločinu v pašovaní prisťahovalcov a ďalšími súvisiacimi trestnými činnosťami,

ŽELAJÚC si vytvoriť prostredníctvom tejto dohody a na základe reciprocity rýchle a účinné postupy na identifikáciu a bezpečný a usporiadaný návrat osôb, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky alebo jedného z členských štátov Európskej únie, a umožniť tranzit takýchto osôb v duchu spolupráce,

ZDÔRAZŇUJÚC, že táto dohoda sa nedotýka práv, záväzkov a povinností Spoločenstva, členských štátov Európskej únie a Srí Lanky podľa medzinárodného práva,

BERÚC DO ÚVAHY, že ustanovenia tejto dohody, ktorá patrí do pôsobnosti hlavy IV Zmluvy o založení Európskeho Spoločenstva, sa nevzťahujú na Dánske kráľovstvo v súlade s Protokolom o postavení Dánska, pripojeného k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho Spoločenstva,

DOHODLI SA TAKTO:

Článok 1

Definície

Na účely tejto dohody:

a)

„Členský štát“ znamená akýkoľvek členský štát Európskej únie, s výnimkou Dánskeho kráľovstva.

b)

„Štátny príslušník členského štátu“ je každá osoba, ktorá má štátnu príslušnosť členského štátu, ako je definovaná na účely Spoločenstva.

c)

„Štátny príslušník Srí Lanky“ znamená každú osobu, ktorá má srílanské štátne občianstvo.

d)

„Štátny príslušník tretej krajiny“ znamená každú osobu, ktorá má inú štátnu príslušnosť alebo iné štátne občianstvo ako srílanské alebo jedného z členských štátov.

e)

„Osoba bez štátnej príslušnosti“ znamená každú osobu, ktorá nemá štátnu príslušnosť. To nezahŕňa osoby, ktoré boli pozbavené alebo ktoré sa zriekli svojej štátnej príslušnosti od vstupu na územie Srí Lanky alebo jedného z členských štátov, pokiaľ takýmto osobám nebola týmto štátom prisľúbená aspoň naturalizácia.

f)

„Oprávnenie na pobyt“ znamená povolenie akéhokoľvek druhu vydané Srí Lankou alebo jedným z členských štátov, ktoré oprávňuje osobu na pobyt na ich území. To nezahŕňa dočasné dovolenia na zdržiavanie sa na území v súvislosti s vybavovaním žiadosti o azyl alebo žiadosťou o oprávnenie na pobyt.

g)

„Vízum“ znamená oprávnenie vydané alebo rozhodnutie prijaté Srí Lankou alebo jedným z členských štátov, ktoré sa vyžaduje na účely vstupu alebo tranzitu cez ich územia. To nezahŕňa letiskové tranzitné víza.

ODDIEL I

READMISNÉ POVINNOSTI SRÍ LANKY

Článok 2

Readmisia vlastných štátnych príslušníkov

1.   Srí Lanka opätovne prijme na žiadosť členského štátu a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode všetky osoby, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území žiadajúceho členského štátu za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že sú štátnymi príslušníkmi Srí Lanky.

2.   Na požiadanie členského štátu vydá Srí Lanka, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň 6 mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, Srí Lanka predĺži platnosť cestovného dokladu alebo podľa potreby vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak Srí Lanka nepotvrdila prijatie žiadosti členského štátu do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

Článok 3

Readmisia štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Srí Lanka opätovne prijme na žiadosť členského štátu a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetkých štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území žiadajúceho členského štátu za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že tieto osoby:

a)

boli v čase vstupu držiteľmi platného víza alebo oprávnenia k pobytu vydaného Srí Lankou, alebo

b)

vstúpili na územie členských štátov nezákonne prichádzajúc priamo z územia Srí Lanky. V zmysle tohto pododseku prichádza osoba priamo zo Srí Lanky, ak pricestovala na územie členských štátov lietadlom alebo loďou bez toho, aby medzitým vstúpila do inej krajiny.

2.   Povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa neuplatňuje, ak:

a)

štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti bola len v tranzitnom priestore medzinárodného letiska v Kolambe, alebo

b)

žiadajúci členský štát vydal štátnemu príslušníkovi tretej krajiny alebo osobe bez štátnej príslušnosti vízum alebo oprávnenie na pobyt pred alebo po vstupe na jeho územie, pokiaľ táto osoba nie je držiteľom víza alebo povolenia na pobyt vydaného Srí Lankou s dlhšou dobou platnosti.

3.   Na požiadanie členského štátu vydá Srí Lanka, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň šesť mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, Srí Lanka vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou lehotou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak Srí Lanka nepotvrdila prijatie žiadosti členského štátu do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

ODDIEL II

READMISNÉ POVINNOSTI SPOLOČENSTVA

Článok 4

Readmisia vlastných štátnych príslušníkov

1.   Členský štát opätovne prijme na žiadosť Srí Lanky a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetky osoby, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky, za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že sú štátnymi príslušníkmi toho členského štátu.

2.   Na požiadanie Srí Lanky vydá členský štát, ak je to potrebné a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň 6 mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, dotknutý členský štát predĺži platnosť cestovného dokladu alebo podľa potreby vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak dotknutý členský štát nepotvrdil prijatie žiadosti Srí Lanky do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

Článok 5

Readmisia štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Členský štát opätovne prijme na žiadosť Srí Lanky a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetkých štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky, za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že tieto osoby:

a)

boli v čase vstupu držiteľmi platného víza alebo oprávnenia k pobytu vydaného dožiadaným členským štátom, alebo

b)

vstúpili na územie Srí Lanky, nezákonne prichádzajúc priamo z územia dožiadaného členského štátu. V zmysle tohto pododseku prichádza osoba priamo z územia dožiadaného členského štátu, ak pricestovala na Srí Lanku lietadlom alebo loďou bez toho, aby medzitým vstúpila do inej krajiny.

2.   Povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa neuplatňuje, ak:

a)

štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti bola len v tranzitnom priestore medzinárodného letiska dožiadaného členského štátu, alebo

b)

Srí Lanka vydala príslušníkovi tretej krajiny alebo osobe bez štátnej príslušnosti vízum alebo oprávnenie na pobyt pred alebo po vstupe na jej územie, pokiaľ táto osoba nie je držiteľom víza alebo povolenia na pobyt vydaného dožiadaným členským štátom s dlhšou dobou platnosti.

3.   Ak dva alebo viac členských štátov vydalo vízum alebo oprávnenie na pobyt, povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa vzťahuje na členský štát, ktorý vydal doklad s dlhšou dobou platnosti alebo, ak jednému alebo niekoľkým z nich už uplynula doba platnosti, doklad, ktorý je stále platný. Ak uplynula platnosť všetkým dokladom, povinnosť readmisie v odseku 1 sa vzťahuje na členský štát, ktorý vydal doklad s najneskorším uplynutím platnosti.

4.   Na požiadanie Srí Lanky vydá členský štát, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň šesť mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, dotknutý členský štát vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak dotknutý členský štát nepotvrdil prijatie žiadosti Srí Lanky do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

ODDIEL III

POSTUP PRI READMISII

Článok 6

Zásada

1.   Pokiaľ odsek 2 neustanovuje inak, akýkoľvek prevoz osoby, ktorá sa má opätovne prijať na základe jednej z povinností podľa článkov 2 až 5, vyžaduje predloženie žiadosti o readmisiu príslušnému orgánu dožiadaného štátu.

2.   Žiadosť o readmisiu možno nahradiť písomným oznámením dožiadanej zmluvnej strane v primeranej lehote pred návratom dotknutej osoby, za predpokladu, že:

a)

osoba, ktorá sa má opätovne prijať, je držiteľom platného cestovného dokladu a, kde je to uplatniteľné, platného víza alebo oprávnenia k pobytu dožiadaného štátu, a

b)

osoba, ktorá sa má opätovne prijať, je ochotná sa vrátiť do dožiadaného štátu.

Článok 7

Žiadosť o readmisiu

1.   Žiadosť o readmisiu má v čo najväčšom možnom rozsahu obsahovať tieto informácie:

a)

osobné údaje osoby, ktorá sa má opätovne prijať [napr. meno, priezvisko, rodné priezvisko, predchádzajúce mená, prezývky alebo pseudonymy, dátum a miesto narodenia, pohlavie, fyzický opis, meno otca a matky, súčasnú a predchádzajúce štátne príslušnosti, jazyk, rodinný stav, mená manžela/manželky, detí (ak sú) alebo iných príbuzných, posledné miesto bydliska, číslo pasu alebo preukazu totožnosti, vodičský preukaz, navštevované školy];

b)

uvedenie prostriedkov, ktorými sa poskytne dôkaz alebo z ktorých sú na prvý pohľad zrejmé štátna príslušnosť, tranzit, nezákonný vstup a pobyt.

2.   Žiadosť o readmisiu by mala v čo najväčšom možnom rozsahu obsahovať aj tieto informácie:

a)

vyhlásenie uvádzajúce, že osoba, ktorá sa má prepraviť môže, potrebovať pomoc alebo starostlivosť, za predpokladu, že dotknutá osoba s vyhlásením výslovne súhlasila;

b)

akúkoľvek inú ochranu alebo bezpečnostné opatrenie, ktoré môže byť potrebné v prípade individuálnej prepravy.

3.   Spoločný formulár, ktorý sa má použiť na žiadosti o readmisiu, tvorí prílohu 5 k tejto dohode.

Článok 8

Dôkazné prostriedky týkajúce sa štátnej príslušnosti

1.   Dôkaz o štátnej príslušnosti podľa odseku 1 článkov 2 a 4 možno poskytnúť najmä prostredníctvom dokladov uvedených v prílohe 1 k tejto dohode aj v prípade, ak doba ich platnosti už uplynula. Ak sú takéto dokumenty predložené, členské štáty a Srí Lanka vzájomne uznajú štátnu príslušnosť bez toho, aby sa vyžadovalo ďalšie šetrenie. Dôkaz o štátnej príslušnosti nemožno poskytnúť prostredníctvom falošných dokladov.

2.   Dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmé štátna príslušnosť podľa odseku 1 článkov 2 a 4, možno poskytnúť najmä prostredníctvom dokumentov uvedených v prílohe 2 k tejto dohode aj v prípade, ak doba ich platnosti už uplynula. Dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmá štátna príslušnosť, nemožno poskytnúť prostredníctvom falošných dokumentov.

3.   Okrem prípadov dostupnosti autentických dokladov uvedených v prílohe I môžu príslušné diplomatické zastupiteľstvá Srí Lanky alebo dotknutého členského štátu, kedykoľvek je to potrebné a na požiadanie, uskutočniť opatrenia na pohovor s osobu, ktorá sa má opätovne prijať, bez zbytočného odkladu, aby sa určila jej štátna príslušnosť.

Článok 9

Dôkazné prostriedky týkajúce sa štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Dôkaz o podmienkach pre readmisiu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti ustanovený v odseku 1 článkov 3 a 5 sa poskytne najmä prostredníctvom dôkazného prostriedku uvedeného v prílohe 3 k tejto dohode; nemožno ho poskytnúť prostredníctvom falošných dokladov. Akýkoľvek takýto dôkaz si zmluvné strany vzájomne uznajú bez toho, aby sa vyžadovalo ďalšie šetrenie.

2.   Dôkaz, z ktorého sú na prvý pohľad zrejmé podmienky na readmisiu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti ustanovené v odseku 1 článku 3 a článku 5, sa poskytne najmä prostredníctvom dôkazného prostriedku uvedeného v prílohe 4 k tejto dohode; nemožno ho poskytnúť prostredníctvom falošných dokumentov. Ak je predložený takýto dôkaz, členské štáty a Srí Lanka považujú podmienky za splnené, ak nemôžu dokázať opak. V sporných prípadoch uskutočnia zmluvné strany konzultáciu s cieľom pohovoru s osobu, ktorá sa má opätovne prijať, bez zbytočného odkladu.

3.   Nezákonnosť vstupu, prítomnosti alebo pobytu sa určí prostredníctvom cestovných dokladov dotknutej osoby, v ktorých chýba potrebné vízum alebo iné oprávnenie k pobytu na území žiadajúceho štátu. Vyhlásenie žiadajúceho štátu, že o dotknutej osobe sa zistilo, že nemá potrebné cestovné doklady, vízum alebo oprávnenie k pobytu poskytuje rovnako aj dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmý nezákonný vstup, prítomnosť alebo pobyt.

Článok 10

Lehoty

1.   Žiadosť o readmisiu sa musí predložiť príslušnému orgánu dožiadaného štátu najneskôr do jedného roka po tom, čo príslušný orgán žiadajúceho štátu zistil, že štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti nespĺňa alebo prestala spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt. Ak existujú právne alebo faktické prekážky pre včasné podanie žiadosti, lehota sa na požiadanie predĺži, ale len pokiaľ takéto prekážky neprestanú existovať.

2.   Na žiadosť o readmisiu sa musí odpovedať bez zbytočného odkladu a zvyčajne v lehote 15 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní; pri zamietnutí žiadosti o readmisiu sa uvedú dôvody. Táto lehota začne plynúť dňom prijatia žiadosti o readmisiu. Ak v tejto lehote nebolo poskytnuté potvrdenie o prijatí, prevoz sa považuje za odsúhlasený.

3.   Po vydaní súhlasu alebo prípadne ak nebolo poskytnuté žiadne potvrdenie v lehote 30 kalendárnych dní, dotknutá osoba je prepravená bez zbytočného odkladu a najneskôr do troch mesiacov. Na žiadosť možno túto lehotu predĺžiť o čas, ktorý bol potrebný na vyriešenie právnych alebo praktických prekážok.

Článok 11

Postup pri prevoze a spôsoby dopravy

1.   Pred vrátením osoby uskutočnia príslušné orgány Srí Lanky a dotknutého členského štátu písomné dojednania o dátume prepravy, mieste vstupu, prípadného sprievodu a o iných informáciách dôležitých z hľadiska prevozu.

2.   Nemožno zakázať žiadny dopravný prostriedok, letecký, pozemný ani námorný. Letecký návrat sa neobmedzuje na používanie štátnych prepravcov zmluvných strán a môže sa uskutočniť využitím pravidelných alebo nepravidelných letov. V prípade návratu so sprievodom sa takýto sprievod neobmedzuje na oprávnené osoby žiadajúceho štátu, za predpokladu, že ide o oprávnené osoby zo Srí Lanky alebo niektorého členského štátu. Srí Lanka a dotknutý členský štát uskutočnia predbežné vzájomné konzultácie o postupe pri nepravidelných letoch.

ODDIEL IV

TRANZIT

Článok 12

Zásady

1.   Členské štáty a Srí Lanka by mali obmedziť tranzit štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti na prípady, keď nemožno takéto osoby vrátiť do cieľového štátu priamo.

2.   Srí Lanka umožní tranzit štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ak o to členský štát požiada a členský štát povolí tranzit príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ak o to Srí Lanka požiada, ak sú prechod cez možné iné štáty tranzitu a readmisia cieľovým štátom zaistené.

3.   Srí Lanka alebo členský štát môže zamietnuť tranzit

a)

ak je štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti vystavená riziku prenasledovania alebo môže byť vystavená trestnému stíhaniu alebo postihom v inom tranzitnom štáte alebo v cieľovom štáte, alebo jej môže hroziť trestné stíhanie na území dožiadaného štátu, alebo

b)

z dôvodov verejného zdravia, vnútornej bezpečnosti, verejného poriadku alebo iných štátnych záujmov dožiadaného štátu.

4.   Srí Lanka alebo členský štát môžu zrušiť akékoľvek vydané oprávnenie, ak sa následne vyskytnú alebo zistia okolnosti uvedené v odseku 3, ktoré bránia tranzitu, alebo ak prechod cez možné tranzitné štáty alebo readmisia cieľovým štátom už nie sú zaistené.

Článok 13

Postup pri tranzite

1.   Žiadosť o tranzit musí byť predložená príslušným orgánom písomne a musí obsahovať tieto informácie:

a)

druh tranzitu (letecký, pozemný, námorný), možné ďalšie tranzitné štáty a plánované cieľové miesto;

b)

osobné údaje dotknutej osoby (napr. meno, priezvisko, rodné meno, prezývky alebo pseudonymy, dátum narodenia, pohlavie a — ak je to možné — miesto narodenia, štátnu príslušnosť, jazyk, druh a číslo cestovného dokladu);

c)

predpokladané miesto vstupu, čas prepravy a možné využitie sprievodu;

d)

vyhlásenie, že podľa názoru žiadajúceho členského štátu sú podmienky článku 12 ods. 2 splnené a že nie sú známe žiadne dôvody na zamiestnutie podľa článku 12 ods. 3.

Spoločný formulár, ktorý sa má použiť na žiadosti o tranzit, tvorí prílohu 6 k tejto dohode.

2.   Dožiadaný štát písomne informuje bez zbytočného odkladu žiadajúci štát o prijatí, potvrdiac miesto vstupu a plánovaný čas prijatia, alebo informuje o zamietnutí prijatia a o dôvodoch tohto odmietnutia.

3.   Ak sa tranzit uskutočňuje letecky, osoba, ktorá sa má opätovne prijať, a možný sprievod je vyňatý z povinnosti získať letiskové tranzitné víza.

4.   Príslušné orgány dožiadaného štátu po vzájomných poradách pomáhajú pri tranzite, najmä zabezpečením dohľadu nad dotknutými osobami a poskytnutím vhodných opatrení na tento účel.

ODDIEL V

NÁKLADY

Článok 14

Náklady na dopravu a tranzit

Bez toho, aby bolo dotknuté právo príslušných orgánov vymáhať náklady spojené s readmisiou od osoby, ktorá sa má opätovne prijať, alebo od tretích strán, všetky dopravné náklady vynaložené v súvislosti s readmisiou a tranzitom podľa tejto dohody až po hranicu cieľového štátu nesie žiadajúci štát.

ODDIEL VI

OCHRANA ÚDAJOV A DOLOŽKA NEOVPLYVŇOVANIA

Článok 15

Ochrana údajov

Oznamovanie osobných údajov sa uskutoční, iba ak je takéto oznamovanie potrebné na vykonávanie tejto dohody príslušnými orgánmi Srí Lanky alebo členského štátu, podľa prípadu. Spracovanie osobných údajov a nakladanie s nimi v konkrétnom prípade podlieha vnútroštátnym právnym predpisom Srí Lanky, a ak dozor vykonáva príslušný orgán členského štátu, podlieha ustanoveniam smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281 z 23. novembra 1995, s. 31) a vnútroštátnym právnym predpisom toho členského štátu, ktoré boli prijaté podľa tejto smernice. Okrem toho sa uplatňujú tieto zásady:

a)

osobné údaje sa musia spracovať spravodlivo a zákonným spôsobom;

b)

osobné údaje sa musia zhromažďovať so špecifickým, výslovným a oprávneným účelom vykonávať túto dohodu a oznamujúci orgán ani prijímateľ ich nesmú ďalej spracovávať spôsobom nezlučiteľným s týmto účelom;

c)

osobné údaje musia byť primerané, relevantné a nie nadmerné z hľadiska účelu, na ktorý sa zbierajú a/alebo ďalej spracúvajú; oznamované osobné údaje sa môžu konkrétne týkať iba:

osobných údajov osoby, ktorá sa má prepraviť (napr. mená, priezviská, akékoľvek predchádzajúce mená, prezývky alebo pseudonymy, pohlavie, meno otca a matky, dátum a miesto narodenia, súčasnú a predchádzajúce štátne príslušnosti, posledné miesto bydliska, navštevované školy, rodinný stav, mená manžela/manželky a detí, ak sú, a mená iných príbuzných),

pasu, preukazov totožnosti alebo vodičského preukazu (číslo, doba platnosti, dátum vydania, vydávajúci orgán, miesto vydania),

zastávok a cestovnej trasy,

iných informácií potrebných na identifikáciu osoby, ktorá sa má prepraviť, alebo na preskúmanie požiadaviek readmisie podľa tejto dohody;

d)

osobné údaje musia byť presné a, ak je to potrebné, musia sa aktualizovať;

e)

osobné údaje sa musia uchovávať vo formáte, ktorý neumožňuje identifikáciu osôb podľa údajov dlhšie, ako je potrebné na účel, pre ktorý sa údaje zhromaždili alebo pre ktorý sa ďalej spracovávali;

f)

oznamujúci orgán aj prijímateľ prijmú všetky primerané kroky, aby riadne zabezpečili opravu, výmaz alebo zablokovanie osobných údajov, ak spracovanie nie je v súlade s ustanoveniami tohto článku, najmä preto, že údaje nie sú primerané, relevantné, presné alebo sú nadmerné z hľadiska účelu spracovania. To zahŕňa aj oznámenie každej opravy, výmazu alebo zablokovania druhej strane;

g)

na základe žiadosti prijímajúci orgán informuje oznamujúci orgán o použití oznámených údajov a o výsledkoch, ktoré boli tak získané;

h)

osobné údaje možno oznamovať len príslušným orgánom. Ďalšie oznamovanie iným orgánom vyžaduje predchádzajúci súhlas oznamujúceho orgánu;

i)

oznamujúce a prijímajúce orgány majú povinnosť urobiť písomný záznam o oznámení a prijatí osobných údajov.

Článok 16

Doložka o neovplyvňovaní

1.   Táto dohoda sa nedotýka práv, povinností a záväzkov Spoločenstva, členských štátov a Srí Lanky vyplývajúcich z medzinárodného práva, a najmä z akéhokoľvek uplatniteľného medzinárodného dohovoru alebo dohody, ktorých sú zmluvnými stranami.

2.   Nič v tejto dohode nebráni vráteniu osoby podľa iných formálnych alebo neformálnych dojednaní.

ODDIEL VII

VYKONÁVANIE A UPLATŇOVANIE

Článok 17

Spoločný readmisný výbor

1.   Zmluvné strany si poskytnú vzájomnú pomoc pri uplatňovaní a výklade tejto dohody. S týmto cieľom zriadia spoločný readmisný výbor (ďalej len „spoločný výbor“), ktorý bude mať úlohu najmä:

a)

sledovať uplatňovanie tejto dohody;

b)

rozhodovať o vykonávacích opatreniach potrebných na jej jednotné uplatňovanie;

c)

zabezpečovať pravidelnú výmenu informácií o vykonávacích protokoloch vypracovaných jednotlivými členskými štátmi a Srí Lankou podľa článku 18;

d)

rozhodovať o osobitných vykonávacích opatreniach, ktorých cieľom je usporiadané riadenie procesu navracania;

e)

rozhodovať o zmenách a doplneniach príloh k tejto dohode;

f)

odporúčať zmeny a doplnenia tejto dohody.

2.   Rozhodnutia spoločného výboru sú pre zmluvné strany záväzné.

3.   Spoločný výbor je zložený zo zástupcov Spoločenstva a Srí Lanky; Spoločenstvo zastupuje Komisia Európskych spoločenstiev, ktorej pomáhajú odborníci z členských štátov.

4.   Spoločný výbor sa stretáva, ak je to potrebné, na žiadosť jednej zo zmluvných strán.

5.   Spoločný výbor prijme svoj rokovací poriadok.

Článok 18

Vykonávacie protokoly

1.   Srí Lanka a členský štát môžu vypracovať vykonávacie protokoly, ktoré sa týkajú pravidiel o:

a)

určení príslušných orgánov, hraničných priechodov a výmene kontaktných bodov;

b)

podmienkach pre návraty so sprievodom, vrátane tranzitu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti so sprievodom;

c)

ďalších prostriedkoch a dokladoch okrem tých, ktoré sú uvedené v prílohách 1 až 4 k tejto dohode.

2.   Vykonávacie protokoly uvedené v odseku 1 nadobudnú platnosť až po ich oznámení spoločnému readmisnému výboru (článok 17).

3.   Srí Lanka súhlasí s uplatňovaním akéhokoľvek ustanovenia vykonávacieho protokolu vypracovaného spolu s jedným členským štátom aj vo vzťahu s akýmkoľvek iným členským štátom, ak ten o to požiada.

Článok 19

Vzťah k bilaterálnym readmisným dohodám alebo dojednaniam členských štátov

Ustanovenia tejto dohody majú prednosť pred ustanoveniami akejkoľvek bilaterálnej dohody alebo dojednania o readmisii osôb s neoprávneným pobytom, ktoré boli alebo môžu byť podľa článku 18 uzavreté medzi jednotlivými členskými štátmi a Srí Lankou, pokiaľ ustanovenia týchto dohôd alebo dojednaní sú nezlučiteľné s ustanoveniami tejto dohody.

ODDIEL VIII

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 20

Územné uplatňovanie

1.   Pokiaľ odsek 2 neustanovuje inak, táto dohoda sa uplatňuje na území, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho Spoločenstva, a na území Srí Lanky.

2.   Táto dohoda sa neuplatňuje na území Dánskeho kráľovstva.

Článok 21

Nadobudnutie platnosti, trvanie a ukončenie

1.   Túto dohodu ratifikujú alebo schvália zmluvné strany v súlade so svojimi príslušnými postupmi.

2.   Táto dohoda nadobúda platnosť prvý deň druhého mesiaca po dni, keď si zmluvné strany navzájom oznámili, že postupy uvedené v prvom odseku sú skončené.

3.   Táto zmluva sa uzatvára na dobu neurčitú.

4.   Každá zmluvná strana môže túto dohodu vypovedať oficiálnym oznámením druhej zmluvnej strane. Táto dohoda sa prestane uplatňovať šesť mesiacov po dni takéhoto oznámenia.

Článok 22

Prílohy

Prílohy 1 až 7 tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.

V Kolombe štvrtého júna roku dvetisícštyri v dvanástich kópiách v dánskom, holandskom, anglickom, fínskom, francúzskom, nemeckom, gréckom, talianskom, portugalskom, španielskom, švédskom, sinhalskom a tamilskom jazyku, pričom všetky tieto znenia sú rovnako autentické.

Image

Image


PREKLAD

DOHODA

Medzi Európskym spoločenstvom a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“,

a

SRÍLANSKÁ DEMOKRATICKÁ SOCIALISTICKÁ REPUBLIKA, ďalej len „Srí Lanka“,

ďalej len „zmluvné strany“,

ROZHODNUTÉ posilniť svoju spoluprácu s cieľom účinnejšieho boja proti nelegálnemu prisťahovalectvu,

ZNEPOKOJENÉ výrazným zvýšením činností skupín organizovaného zločinu v pašovaní prisťahovalcov a ďalšími súvisiacimi trestnými činnosťami,

ŽELAJÚC si vytvoriť prostredníctvom tejto dohody a na základe reciprocity rýchle a účinné postupy na identifikáciu a bezpečný a usporiadaný návrat osôb, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky alebo jedného z členských štátov Európskej únie, a umožniť tranzit takýchto osôb v duchu spolupráce,

ZDÔRAZŇUJÚC, že táto dohoda sa nedotýka práv, záväzkov a povinností Spoločenstva, členských štátov Európskej únie a Srí Lanky podľa medzinárodného práva,

BERÚC DO ÚVAHY, že ustanovenia tejto dohody, ktorá patrí do pôsobnosti hlavy IV Zmluvy o založení Európskeho Spoločenstva, sa nevzťahujú na Dánske kráľovstvo v súlade s Protokolom o postavení Dánska, pripojeného k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho Spoločenstva,

DOHODLI SA TAKTO:

Článok 1

Definície

Na účely tejto dohody:

a)

„Členský štát“ znamená akýkoľvek členský štát Európskej únie, s výnimkou Dánskeho kráľovstva.

b)

„Štátny príslušník členského štátu“ je každá osoba, ktorá má štátnu príslušnosť členského štátu, ako je definovaná na účely Spoločenstva.

c)

„Štátny príslušník Srí Lanky“ znamená každú osobu, ktorá má srílanské štátne občianstvo.

d)

„Štátny príslušník tretej krajiny“ znamená každú osobu, ktorá má inú štátnu príslušnosť alebo iné štátne občianstvo ako srílanské alebo jedného z členských štátov.

e)

„Osoba bez štátnej príslušnosti“ znamená každú osobu, ktorá nemá štátnu príslušnosť. To nezahŕňa osoby, ktoré boli pozbavené alebo ktoré sa zriekli svojej štátnej príslušnosti od vstupu na územie Srí Lanky alebo jedného z členských štátov, pokiaľ takýmto osobám nebola týmto štátom prisľúbená aspoň naturalizácia.

f)

„Oprávnenie na pobyt“ znamená povolenie akéhokoľvek druhu vydané Srí Lankou alebo jedným z členských štátov, ktoré oprávňuje osobu na pobyt na ich území. To nezahŕňa dočasné dovolenia na zdržiavanie sa na území v súvislosti s vybavovaním žiadosti o azyl alebo žiadosťou o oprávnenie na pobyt.

g)

„Vízum“ znamená oprávnenie vydané alebo rozhodnutie prijaté Srí Lankou alebo jedným z členských štátov, ktoré sa vyžaduje na účely vstupu alebo tranzitu cez ich územia. To nezahŕňa letiskové tranzitné víza.

ODDIEL I

READMISNÉ POVINNOSTI SRÍ LANKY

Článok 2

Readmisia vlastných štátnych príslušníkov

1.   Srí Lanka opätovne prijme na žiadosť členského štátu a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode všetky osoby, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území žiadajúceho členského štátu za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že sú štátnymi príslušníkmi Srí Lanky.

2.   Na požiadanie členského štátu vydá Srí Lanka, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň 6 mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, Srí Lanka predĺži platnosť cestovného dokladu alebo podľa potreby vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak Srí Lanka nepotvrdila prijatie žiadosti členského štátu do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

Článok 3

Readmisia štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Srí Lanka opätovne prijme na žiadosť členského štátu a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetkých štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území žiadajúceho členského štátu za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že tieto osoby:

a)

boli v čase vstupu držiteľmi platného víza alebo oprávnenia k pobytu vydaného Srí Lankou, alebo

b)

vstúpili na územie členských štátov nezákonne prichádzajúc priamo z územia Srí Lanky. V zmysle tohto pododseku prichádza osoba priamo zo Srí Lanky, ak pricestovala na územie členských štátov lietadlom alebo loďou bez toho, aby medzitým vstúpila do inej krajiny.

2.   Povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa neuplatňuje, ak:

a)

štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti bola len v tranzitnom priestore medzinárodného letiska v Kolambe, alebo

b)

žiadajúci členský štát vydal štátnemu príslušníkovi tretej krajiny alebo osobe bez štátnej príslušnosti vízum alebo oprávnenie na pobyt pred alebo po vstupe na jeho územie, pokiaľ táto osoba nie je držiteľom víza alebo povolenia na pobyt vydaného Srí Lankou s dlhšou dobou platnosti.

3.   Na požiadanie členského štátu vydá Srí Lanka, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň šesť mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, Srí Lanka vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou lehotou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak Srí Lanka nepotvrdila prijatie žiadosti členského štátu do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

ODDIEL II

READMISNÉ POVINNOSTI SPOLOČENSTVA

Článok 4

Readmisia vlastných štátnych príslušníkov

1.   Členský štát opätovne prijme na žiadosť Srí Lanky a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetky osoby, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky, za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že sú štátnymi príslušníkmi toho členského štátu.

2.   Na požiadanie Srí Lanky vydá členský štát, ak je to potrebné a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň 6 mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, dotknutý členský štát predĺži platnosť cestovného dokladu alebo podľa potreby vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak dotknutý členský štát nepotvrdil prijatie žiadosti Srí Lanky do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

Článok 5

Readmisia štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Členský štát opätovne prijme na žiadosť Srí Lanky a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetkých štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky, za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že tieto osoby:

a)

boli v čase vstupu držiteľmi platného víza alebo oprávnenia k pobytu vydaného dožiadaným členským štátom, alebo

b)

vstúpili na územie Srí Lanky, nezákonne prichádzajúc priamo z územia dožiadaného členského štátu. V zmysle tohto pododseku prichádza osoba priamo z územia dožiadaného členského štátu, ak pricestovala na Srí Lanku lietadlom alebo loďou bez toho, aby medzitým vstúpila do inej krajiny.

2.   Povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa neuplatňuje, ak:

a)

štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti bola len v tranzitnom priestore medzinárodného letiska dožiadaného členského štátu, alebo

b)

Srí Lanka vydala príslušníkovi tretej krajiny alebo osobe bez štátnej príslušnosti vízum alebo oprávnenie na pobyt pred alebo po vstupe na jej územie, pokiaľ táto osoba nie je držiteľom víza alebo povolenia na pobyt vydaného dožiadaným členským štátom s dlhšou dobou platnosti.

3.   Ak dva alebo viac členských štátov vydalo vízum alebo oprávnenie na pobyt, povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa vzťahuje na členský štát, ktorý vydal doklad s dlhšou dobou platnosti alebo, ak jednému alebo niekoľkým z nich už uplynula doba platnosti, doklad, ktorý je stále platný. Ak uplynula platnosť všetkým dokladom, povinnosť readmisie v odseku 1 sa vzťahuje na členský štát, ktorý vydal doklad s najneskorším uplynutím platnosti.

4.   Na požiadanie Srí Lanky vydá členský štát, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň šesť mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, dotknutý členský štát vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak dotknutý členský štát nepotvrdil prijatie žiadosti Srí Lanky do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

ODDIEL III

POSTUP PRI READMISII

Článok 6

Zásada

1.   Pokiaľ odsek 2 neustanovuje inak, akýkoľvek prevoz osoby, ktorá sa má opätovne prijať na základe jednej z povinností podľa článkov 2 až 5, vyžaduje predloženie žiadosti o readmisiu príslušnému orgánu dožiadaného štátu.

2.   Žiadosť o readmisiu možno nahradiť písomným oznámením dožiadanej zmluvnej strane v primeranej lehote pred návratom dotknutej osoby, za predpokladu, že:

a)

osoba, ktorá sa má opätovne prijať, je držiteľom platného cestovného dokladu a, kde je to uplatniteľné, platného víza alebo oprávnenia k pobytu dožiadaného štátu, a

b)

osoba, ktorá sa má opätovne prijať, je ochotná sa vrátiť do dožiadaného štátu.

Článok 7

Žiadosť o readmisiu

1.   Žiadosť o readmisiu má v čo najväčšom možnom rozsahu obsahovať tieto informácie:

a)

osobné údaje osoby, ktorá sa má opätovne prijať [napr. meno, priezvisko, rodné priezvisko, predchádzajúce mená, prezývky alebo pseudonymy, dátum a miesto narodenia, pohlavie, fyzický opis, meno otca a matky, súčasnú a predchádzajúce štátne príslušnosti, jazyk, rodinný stav, mená manžela/manželky, detí (ak sú) alebo iných príbuzných, posledné miesto bydliska, číslo pasu alebo preukazu totožnosti, vodičský preukaz, navštevované školy];

b)

uvedenie prostriedkov, ktorými sa poskytne dôkaz alebo z ktorých sú na prvý pohľad zrejmé štátna príslušnosť, tranzit, nezákonný vstup a pobyt.

2.   Žiadosť o readmisiu by mala v čo najväčšom možnom rozsahu obsahovať aj tieto informácie:

a)

vyhlásenie uvádzajúce, že osoba, ktorá sa má prepraviť môže, potrebovať pomoc alebo starostlivosť, za predpokladu, že dotknutá osoba s vyhlásením výslovne súhlasila;

b)

akúkoľvek inú ochranu alebo bezpečnostné opatrenie, ktoré môže byť potrebné v prípade individuálnej prepravy.

3.   Spoločný formulár, ktorý sa má použiť na žiadosti o readmisiu, tvorí prílohu 5 k tejto dohode.

Článok 8

Dôkazné prostriedky týkajúce sa štátnej príslušnosti

1.   Dôkaz o štátnej príslušnosti podľa odseku 1 článkov 2 a 4 možno poskytnúť najmä prostredníctvom dokladov uvedených v prílohe 1 k tejto dohode aj v prípade, ak doba ich platnosti už uplynula. Ak sú takéto dokumenty predložené, členské štáty a Srí Lanka vzájomne uznajú štátnu príslušnosť bez toho, aby sa vyžadovalo ďalšie šetrenie. Dôkaz o štátnej príslušnosti nemožno poskytnúť prostredníctvom falošných dokladov.

2.   Dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmé štátna príslušnosť podľa odseku 1 článkov 2 a 4, možno poskytnúť najmä prostredníctvom dokumentov uvedených v prílohe 2 k tejto dohode aj v prípade, ak doba ich platnosti už uplynula. Dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmá štátna príslušnosť, nemožno poskytnúť prostredníctvom falošných dokumentov.

3.   Okrem prípadov dostupnosti autentických dokladov uvedených v prílohe I môžu príslušné diplomatické zastupiteľstvá Srí Lanky alebo dotknutého členského štátu, kedykoľvek je to potrebné a na požiadanie, uskutočniť opatrenia na pohovor s osobu, ktorá sa má opätovne prijať, bez zbytočného odkladu, aby sa určila jej štátna príslušnosť.

Článok 9

Dôkazné prostriedky týkajúce sa štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Dôkaz o podmienkach pre readmisiu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti ustanovený v odseku 1 článkov 3 a 5 sa poskytne najmä prostredníctvom dôkazného prostriedku uvedeného v prílohe 3 k tejto dohode; nemožno ho poskytnúť prostredníctvom falošných dokladov. Akýkoľvek takýto dôkaz si zmluvné strany vzájomne uznajú bez toho, aby sa vyžadovalo ďalšie šetrenie.

2.   Dôkaz, z ktorého sú na prvý pohľad zrejmé podmienky na readmisiu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti ustanovené v odseku 1 článku 3 a článku 5, sa poskytne najmä prostredníctvom dôkazného prostriedku uvedeného v prílohe 4 k tejto dohode; nemožno ho poskytnúť prostredníctvom falošných dokumentov. Ak je predložený takýto dôkaz, členské štáty a Srí Lanka považujú podmienky za splnené, ak nemôžu dokázať opak. V sporných prípadoch uskutočnia zmluvné strany konzultáciu s cieľom pohovoru s osobu, ktorá sa má opätovne prijať, bez zbytočného odkladu.

3.   Nezákonnosť vstupu, prítomnosti alebo pobytu sa určí prostredníctvom cestovných dokladov dotknutej osoby, v ktorých chýba potrebné vízum alebo iné oprávnenie k pobytu na území žiadajúceho štátu. Vyhlásenie žiadajúceho štátu, že o dotknutej osobe sa zistilo, že nemá potrebné cestovné doklady, vízum alebo oprávnenie k pobytu poskytuje rovnako aj dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmý nezákonný vstup, prítomnosť alebo pobyt.

Článok 10

Lehoty

1.   Žiadosť o readmisiu sa musí predložiť príslušnému orgánu dožiadaného štátu najneskôr do jedného roka po tom, čo príslušný orgán žiadajúceho štátu zistil, že štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti nespĺňa alebo prestala spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt. Ak existujú právne alebo faktické prekážky pre včasné podanie žiadosti, lehota sa na požiadanie predĺži, ale len pokiaľ takéto prekážky neprestanú existovať.

2.   Na žiadosť o readmisiu sa musí odpovedať bez zbytočného odkladu a zvyčajne v lehote 15 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní; pri zamietnutí žiadosti o readmisiu sa uvedú dôvody. Táto lehota začne plynúť dňom prijatia žiadosti o readmisiu. Ak v tejto lehote nebolo poskytnuté potvrdenie o prijatí, prevoz sa považuje za odsúhlasený.

3.   Po vydaní súhlasu alebo prípadne ak nebolo poskytnuté žiadne potvrdenie v lehote 30 kalendárnych dní, dotknutá osoba je prepravená bez zbytočného odkladu a najneskôr do troch mesiacov. Na žiadosť možno túto lehotu predĺžiť o čas, ktorý bol potrebný na vyriešenie právnych alebo praktických prekážok.

Článok 11

Postup pri prevoze a spôsoby dopravy

1.   Pred vrátením osoby uskutočnia príslušné orgány Srí Lanky a dotknutého členského štátu písomné dojednania o dátume prepravy, mieste vstupu, prípadného sprievodu a o iných informáciách dôležitých z hľadiska prevozu.

2.   Nemožno zakázať žiadny dopravný prostriedok, letecký, pozemný ani námorný. Letecký návrat sa neobmedzuje na používanie štátnych prepravcov zmluvných strán a môže sa uskutočniť využitím pravidelných alebo nepravidelných letov. V prípade návratu so sprievodom sa takýto sprievod neobmedzuje na oprávnené osoby žiadajúceho štátu, za predpokladu, že ide o oprávnené osoby zo Srí Lanky alebo niektorého členského štátu. Srí Lanka a dotknutý členský štát uskutočnia predbežné vzájomné konzultácie o postupe pri nepravidelných letoch.

ODDIEL IV

TRANZIT

Článok 12

Zásady

1.   Členské štáty a Srí Lanka by mali obmedziť tranzit štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti na prípady, keď nemožno takéto osoby vrátiť do cieľového štátu priamo.

2.   Srí Lanka umožní tranzit štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ak o to členský štát požiada a členský štát povolí tranzit príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ak o to Srí Lanka požiada, ak sú prechod cez možné iné štáty tranzitu a readmisia cieľovým štátom zaistené.

3.   Srí Lanka alebo členský štát môže zamietnuť tranzit

a)

ak je štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti vystavená riziku prenasledovania alebo môže byť vystavená trestnému stíhaniu alebo postihom v inom tranzitnom štáte alebo v cieľovom štáte, alebo jej môže hroziť trestné stíhanie na území dožiadaného štátu, alebo

b)

z dôvodov verejného zdravia, vnútornej bezpečnosti, verejného poriadku alebo iných štátnych záujmov dožiadaného štátu.

4.   Srí Lanka alebo členský štát môžu zrušiť akékoľvek vydané oprávnenie, ak sa následne vyskytnú alebo zistia okolnosti uvedené v odseku 3, ktoré bránia tranzitu, alebo ak prechod cez možné tranzitné štáty alebo readmisia cieľovým štátom už nie sú zaistené.

Článok 13

Postup pri tranzite

1.   Žiadosť o tranzit musí byť predložená príslušným orgánom písomne a musí obsahovať tieto informácie:

a)

druh tranzitu (letecký, pozemný, námorný), možné ďalšie tranzitné štáty a plánované cieľové miesto;

b)

osobné údaje dotknutej osoby (napr. meno, priezvisko, rodné meno, prezývky alebo pseudonymy, dátum narodenia, pohlavie a — ak je to možné — miesto narodenia, štátnu príslušnosť, jazyk, druh a číslo cestovného dokladu);

c)

predpokladané miesto vstupu, čas prepravy a možné využitie sprievodu;

d)

vyhlásenie, že podľa názoru žiadajúceho členského štátu sú podmienky článku 12 ods. 2 splnené a že nie sú známe žiadne dôvody na zamiestnutie podľa článku 12 ods. 3.

Spoločný formulár, ktorý sa má použiť na žiadosti o tranzit, tvorí prílohu 6 k tejto dohode.

2.   Dožiadaný štát písomne informuje bez zbytočného odkladu žiadajúci štát o prijatí, potvrdiac miesto vstupu a plánovaný čas prijatia, alebo informuje o zamietnutí prijatia a o dôvodoch tohto odmietnutia.

3.   Ak sa tranzit uskutočňuje letecky, osoba, ktorá sa má opätovne prijať, a možný sprievod je vyňatý z povinnosti získať letiskové tranzitné víza.

4.   Príslušné orgány dožiadaného štátu po vzájomných poradách pomáhajú pri tranzite, najmä zabezpečením dohľadu nad dotknutými osobami a poskytnutím vhodných opatrení na tento účel.

ODDIEL V

NÁKLADY

Článok 14

Náklady na dopravu a tranzit

Bez toho, aby bolo dotknuté právo príslušných orgánov vymáhať náklady spojené s readmisiou od osoby, ktorá sa má opätovne prijať, alebo od tretích strán, všetky dopravné náklady vynaložené v súvislosti s readmisiou a tranzitom podľa tejto dohody až po hranicu cieľového štátu nesie žiadajúci štát.

ODDIEL VI

OCHRANA ÚDAJOV A DOLOŽKA NEOVPLYVŇOVANIA

Článok 15

Ochrana údajov

Oznamovanie osobných údajov sa uskutoční, iba ak je takéto oznamovanie potrebné na vykonávanie tejto dohody príslušnými orgánmi Srí Lanky alebo členského štátu, podľa prípadu. Spracovanie osobných údajov a nakladanie s nimi v konkrétnom prípade podlieha vnútroštátnym právnym predpisom Srí Lanky, a ak dozor vykonáva príslušný orgán členského štátu, podlieha ustanoveniam smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281 z 23. novembra 1995, s. 31) a vnútroštátnym právnym predpisom toho členského štátu, ktoré boli prijaté podľa tejto smernice. Okrem toho sa uplatňujú tieto zásady:

a)

osobné údaje sa musia spracovať spravodlivo a zákonným spôsobom;

b)

osobné údaje sa musia zhromažďovať so špecifickým, výslovným a oprávneným účelom vykonávať túto dohodu a oznamujúci orgán ani prijímateľ ich nesmú ďalej spracovávať spôsobom nezlučiteľným s týmto účelom;

c)

osobné údaje musia byť primerané, relevantné a nie nadmerné z hľadiska účelu, na ktorý sa zbierajú a/alebo ďalej spracúvajú; oznamované osobné údaje sa môžu konkrétne týkať iba:

osobných údajov osoby, ktorá sa má prepraviť (napr. mená, priezviská, akékoľvek predchádzajúce mená, prezývky alebo pseudonymy, pohlavie, meno otca a matky, dátum a miesto narodenia, súčasnú a predchádzajúce štátne príslušnosti, posledné miesto bydliska, navštevované školy, rodinný stav, mená manžela/manželky a detí, ak sú, a mená iných príbuzných),

pasu, preukazov totožnosti alebo vodičského preukazu (číslo, doba platnosti, dátum vydania, vydávajúci orgán, miesto vydania),

zastávok a cestovnej trasy,

iných informácií potrebných na identifikáciu osoby, ktorá sa má prepraviť, alebo na preskúmanie požiadaviek readmisie podľa tejto dohody;

d)

osobné údaje musia byť presné a, ak je to potrebné, musia sa aktualizovať;

e)

osobné údaje sa musia uchovávať vo formáte, ktorý neumožňuje identifikáciu osôb podľa údajov dlhšie, ako je potrebné na účel, pre ktorý sa údaje zhromaždili alebo pre ktorý sa ďalej spracovávali;

f)

oznamujúci orgán aj prijímateľ prijmú všetky primerané kroky, aby riadne zabezpečili opravu, výmaz alebo zablokovanie osobných údajov, ak spracovanie nie je v súlade s ustanoveniami tohto článku, najmä preto, že údaje nie sú primerané, relevantné, presné alebo sú nadmerné z hľadiska účelu spracovania. To zahŕňa aj oznámenie každej opravy, výmazu alebo zablokovania druhej strane;

g)

na základe žiadosti prijímajúci orgán informuje oznamujúci orgán o použití oznámených údajov a o výsledkoch, ktoré boli tak získané;

h)

osobné údaje možno oznamovať len príslušným orgánom. Ďalšie oznamovanie iným orgánom vyžaduje predchádzajúci súhlas oznamujúceho orgánu;

i)

oznamujúce a prijímajúce orgány majú povinnosť urobiť písomný záznam o oznámení a prijatí osobných údajov.

Článok 16

Doložka o neovplyvňovaní

1.   Táto dohoda sa nedotýka práv, povinností a záväzkov Spoločenstva, členských štátov a Srí Lanky vyplývajúcich z medzinárodného práva, a najmä z akéhokoľvek uplatniteľného medzinárodného dohovoru alebo dohody, ktorých sú zmluvnými stranami.

2.   Nič v tejto dohode nebráni vráteniu osoby podľa iných formálnych alebo neformálnych dojednaní.

ODDIEL VII

VYKONÁVANIE A UPLATŇOVANIE

Článok 17

Spoločný readmisný výbor

1.   Zmluvné strany si poskytnú vzájomnú pomoc pri uplatňovaní a výklade tejto dohody. S týmto cieľom zriadia spoločný readmisný výbor (ďalej len „spoločný výbor“), ktorý bude mať úlohu najmä:

a)

sledovať uplatňovanie tejto dohody;

b)

rozhodovať o vykonávacích opatreniach potrebných na jej jednotné uplatňovanie;

c)

zabezpečovať pravidelnú výmenu informácií o vykonávacích protokoloch vypracovaných jednotlivými členskými štátmi a Srí Lankou podľa článku 18;

d)

rozhodovať o osobitných vykonávacích opatreniach, ktorých cieľom je usporiadané riadenie procesu navracania;

e)

rozhodovať o zmenách a doplneniach príloh k tejto dohode;

f)

odporúčať zmeny a doplnenia tejto dohody.

2.   Rozhodnutia spoločného výboru sú pre zmluvné strany záväzné.

3.   Spoločný výbor je zložený zo zástupcov Spoločenstva a Srí Lanky; Spoločenstvo zastupuje Komisia Európskych spoločenstiev, ktorej pomáhajú odborníci z členských štátov.

4.   Spoločný výbor sa stretáva, ak je to potrebné, na žiadosť jednej zo zmluvných strán.

5.   Spoločný výbor prijme svoj rokovací poriadok.

Článok 18

Vykonávacie protokoly

1.   Srí Lanka a členský štát môžu vypracovať vykonávacie protokoly, ktoré sa týkajú pravidiel o:

a)

určení príslušných orgánov, hraničných priechodov a výmene kontaktných bodov;

b)

podmienkach pre návraty so sprievodom, vrátane tranzitu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti so sprievodom;

c)

ďalších prostriedkoch a dokladoch okrem tých, ktoré sú uvedené v prílohách 1 až 4 k tejto dohode.

2.   Vykonávacie protokoly uvedené v odseku 1 nadobudnú platnosť až po ich oznámení spoločnému readmisnému výboru (článok 17).

3.   Srí Lanka súhlasí s uplatňovaním akéhokoľvek ustanovenia vykonávacieho protokolu vypracovaného spolu s jedným členským štátom aj vo vzťahu s akýmkoľvek iným členským štátom, ak ten o to požiada.

Článok 19

Vzťah k bilaterálnym readmisným dohodám alebo dojednaniam členských štátov

Ustanovenia tejto dohody majú prednosť pred ustanoveniami akejkoľvek bilaterálnej dohody alebo dojednania o readmisii osôb s neoprávneným pobytom, ktoré boli alebo môžu byť podľa článku 18 uzavreté medzi jednotlivými členskými štátmi a Srí Lankou, pokiaľ ustanovenia týchto dohôd alebo dojednaní sú nezlučiteľné s ustanoveniami tejto dohody.

ODDIEL VIII

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 20

Územné uplatňovanie

1.   Pokiaľ odsek 2 neustanovuje inak, táto dohoda sa uplatňuje na území, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho Spoločenstva, a na území Srí Lanky.

2.   Táto dohoda sa neuplatňuje na území Dánskeho kráľovstva.

Článok 21

Nadobudnutie platnosti, trvanie a ukončenie

1.   Túto dohodu ratifikujú alebo schvália zmluvné strany v súlade so svojimi príslušnými postupmi.

2.   Táto dohoda nadobúda platnosť prvý deň druhého mesiaca po dni, keď si zmluvné strany navzájom oznámili, že postupy uvedené v prvom odseku sú skončené.

3.   Táto zmluva sa uzatvára na dobu neurčitú.

4.   Každá zmluvná strana môže túto dohodu vypovedať oficiálnym oznámením druhej zmluvnej strane. Táto dohoda sa prestane uplatňovať šesť mesiacov po dni takéhoto oznámenia.

Článok 22

Prílohy

Prílohy 1 až 7 tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.

V Kolombe štvrtého júna roku dvetisícštyri v dvanástich kópiách v dánskom, holandskom, anglickom, fínskom, francúzskom, nemeckom, gréckom, talianskom, portugalskom, španielskom, švédskom, sinhalskom a tamilskom jazyku, pričom všetky tieto znenia sú rovnako autentické.

Image

Image


PREKLAD

DOHODA

Medzi Európskym spoločenstvom a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“,

a

SRÍLANSKÁ DEMOKRATICKÁ SOCIALISTICKÁ REPUBLIKA, ďalej len „Srí Lanka“,

ďalej len „zmluvné strany“,

ROZHODNUTÉ posilniť svoju spoluprácu s cieľom účinnejšieho boja proti nelegálnemu prisťahovalectvu,

ZNEPOKOJENÉ výrazným zvýšením činností skupín organizovaného zločinu v pašovaní prisťahovalcov a ďalšími súvisiacimi trestnými činnosťami,

ŽELAJÚC si vytvoriť prostredníctvom tejto dohody a na základe reciprocity rýchle a účinné postupy na identifikáciu a bezpečný a usporiadaný návrat osôb, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky alebo jedného z členských štátov Európskej únie, a umožniť tranzit takýchto osôb v duchu spolupráce,

ZDÔRAZŇUJÚC, že táto dohoda sa nedotýka práv, záväzkov a povinností Spoločenstva, členských štátov Európskej únie a Srí Lanky podľa medzinárodného práva,

BERÚC DO ÚVAHY, že ustanovenia tejto dohody, ktorá patrí do pôsobnosti hlavy IV Zmluvy o založení Európskeho Spoločenstva, sa nevzťahujú na Dánske kráľovstvo v súlade s Protokolom o postavení Dánska, pripojeného k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho Spoločenstva,

DOHODLI SA TAKTO:

Článok 1

Definície

Na účely tejto dohody:

a)

„Členský štát“ znamená akýkoľvek členský štát Európskej únie, s výnimkou Dánskeho kráľovstva.

b)

„Štátny príslušník členského štátu“ je každá osoba, ktorá má štátnu príslušnosť členského štátu, ako je definovaná na účely Spoločenstva.

c)

„Štátny príslušník Srí Lanky“ znamená každú osobu, ktorá má srílanské štátne občianstvo.

d)

„Štátny príslušník tretej krajiny“ znamená každú osobu, ktorá má inú štátnu príslušnosť alebo iné štátne občianstvo ako srílanské alebo jedného z členských štátov.

e)

„Osoba bez štátnej príslušnosti“ znamená každú osobu, ktorá nemá štátnu príslušnosť. To nezahŕňa osoby, ktoré boli pozbavené alebo ktoré sa zriekli svojej štátnej príslušnosti od vstupu na územie Srí Lanky alebo jedného z členských štátov, pokiaľ takýmto osobám nebola týmto štátom prisľúbená aspoň naturalizácia.

f)

„Oprávnenie na pobyt“ znamená povolenie akéhokoľvek druhu vydané Srí Lankou alebo jedným z členských štátov, ktoré oprávňuje osobu na pobyt na ich území. To nezahŕňa dočasné dovolenia na zdržiavanie sa na území v súvislosti s vybavovaním žiadosti o azyl alebo žiadosťou o oprávnenie na pobyt.

g)

„Vízum“ znamená oprávnenie vydané alebo rozhodnutie prijaté Srí Lankou alebo jedným z členských štátov, ktoré sa vyžaduje na účely vstupu alebo tranzitu cez ich územia. To nezahŕňa letiskové tranzitné víza.

ODDIEL I

READMISNÉ POVINNOSTI SRÍ LANKY

Článok 2

Readmisia vlastných štátnych príslušníkov

1.   Srí Lanka opätovne prijme na žiadosť členského štátu a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode všetky osoby, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území žiadajúceho členského štátu za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že sú štátnymi príslušníkmi Srí Lanky.

2.   Na požiadanie členského štátu vydá Srí Lanka, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň 6 mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, Srí Lanka predĺži platnosť cestovného dokladu alebo podľa potreby vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak Srí Lanka nepotvrdila prijatie žiadosti členského štátu do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

Článok 3

Readmisia štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Srí Lanka opätovne prijme na žiadosť členského štátu a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetkých štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území žiadajúceho členského štátu za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že tieto osoby:

a)

boli v čase vstupu držiteľmi platného víza alebo oprávnenia k pobytu vydaného Srí Lankou, alebo

b)

vstúpili na územie členských štátov nezákonne prichádzajúc priamo z územia Srí Lanky. V zmysle tohto pododseku prichádza osoba priamo zo Srí Lanky, ak pricestovala na územie členských štátov lietadlom alebo loďou bez toho, aby medzitým vstúpila do inej krajiny.

2.   Povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa neuplatňuje, ak:

a)

štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti bola len v tranzitnom priestore medzinárodného letiska v Kolambe, alebo

b)

žiadajúci členský štát vydal štátnemu príslušníkovi tretej krajiny alebo osobe bez štátnej príslušnosti vízum alebo oprávnenie na pobyt pred alebo po vstupe na jeho územie, pokiaľ táto osoba nie je držiteľom víza alebo povolenia na pobyt vydaného Srí Lankou s dlhšou dobou platnosti.

3.   Na požiadanie členského štátu vydá Srí Lanka, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň šesť mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, Srí Lanka vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou lehotou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak Srí Lanka nepotvrdila prijatie žiadosti členského štátu do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

ODDIEL II

READMISNÉ POVINNOSTI SPOLOČENSTVA

Článok 4

Readmisia vlastných štátnych príslušníkov

1.   Členský štát opätovne prijme na žiadosť Srí Lanky a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetky osoby, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky, za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že sú štátnymi príslušníkmi toho členského štátu.

2.   Na požiadanie Srí Lanky vydá členský štát, ak je to potrebné a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň 6 mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, dotknutý členský štát predĺži platnosť cestovného dokladu alebo podľa potreby vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak dotknutý členský štát nepotvrdil prijatie žiadosti Srí Lanky do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

Článok 5

Readmisia štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Členský štát opätovne prijme na žiadosť Srí Lanky a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetkých štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky, za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že tieto osoby:

a)

boli v čase vstupu držiteľmi platného víza alebo oprávnenia k pobytu vydaného dožiadaným členským štátom, alebo

b)

vstúpili na územie Srí Lanky, nezákonne prichádzajúc priamo z územia dožiadaného členského štátu. V zmysle tohto pododseku prichádza osoba priamo z územia dožiadaného členského štátu, ak pricestovala na Srí Lanku lietadlom alebo loďou bez toho, aby medzitým vstúpila do inej krajiny.

2.   Povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa neuplatňuje, ak:

a)

štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti bola len v tranzitnom priestore medzinárodného letiska dožiadaného členského štátu, alebo

b)

Srí Lanka vydala príslušníkovi tretej krajiny alebo osobe bez štátnej príslušnosti vízum alebo oprávnenie na pobyt pred alebo po vstupe na jej územie, pokiaľ táto osoba nie je držiteľom víza alebo povolenia na pobyt vydaného dožiadaným členským štátom s dlhšou dobou platnosti.

3.   Ak dva alebo viac členských štátov vydalo vízum alebo oprávnenie na pobyt, povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa vzťahuje na členský štát, ktorý vydal doklad s dlhšou dobou platnosti alebo, ak jednému alebo niekoľkým z nich už uplynula doba platnosti, doklad, ktorý je stále platný. Ak uplynula platnosť všetkým dokladom, povinnosť readmisie v odseku 1 sa vzťahuje na členský štát, ktorý vydal doklad s najneskorším uplynutím platnosti.

4.   Na požiadanie Srí Lanky vydá členský štát, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň šesť mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, dotknutý členský štát vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak dotknutý členský štát nepotvrdil prijatie žiadosti Srí Lanky do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

ODDIEL III

POSTUP PRI READMISII

Článok 6

Zásada

1.   Pokiaľ odsek 2 neustanovuje inak, akýkoľvek prevoz osoby, ktorá sa má opätovne prijať na základe jednej z povinností podľa článkov 2 až 5, vyžaduje predloženie žiadosti o readmisiu príslušnému orgánu dožiadaného štátu.

2.   Žiadosť o readmisiu možno nahradiť písomným oznámením dožiadanej zmluvnej strane v primeranej lehote pred návratom dotknutej osoby, za predpokladu, že:

a)

osoba, ktorá sa má opätovne prijať, je držiteľom platného cestovného dokladu a, kde je to uplatniteľné, platného víza alebo oprávnenia k pobytu dožiadaného štátu, a

b)

osoba, ktorá sa má opätovne prijať, je ochotná sa vrátiť do dožiadaného štátu.

Článok 7

Žiadosť o readmisiu

1.   Žiadosť o readmisiu má v čo najväčšom možnom rozsahu obsahovať tieto informácie:

a)

osobné údaje osoby, ktorá sa má opätovne prijať [napr. meno, priezvisko, rodné priezvisko, predchádzajúce mená, prezývky alebo pseudonymy, dátum a miesto narodenia, pohlavie, fyzický opis, meno otca a matky, súčasnú a predchádzajúce štátne príslušnosti, jazyk, rodinný stav, mená manžela/manželky, detí (ak sú) alebo iných príbuzných, posledné miesto bydliska, číslo pasu alebo preukazu totožnosti, vodičský preukaz, navštevované školy];

b)

uvedenie prostriedkov, ktorými sa poskytne dôkaz alebo z ktorých sú na prvý pohľad zrejmé štátna príslušnosť, tranzit, nezákonný vstup a pobyt.

2.   Žiadosť o readmisiu by mala v čo najväčšom možnom rozsahu obsahovať aj tieto informácie:

a)

vyhlásenie uvádzajúce, že osoba, ktorá sa má prepraviť môže, potrebovať pomoc alebo starostlivosť, za predpokladu, že dotknutá osoba s vyhlásením výslovne súhlasila;

b)

akúkoľvek inú ochranu alebo bezpečnostné opatrenie, ktoré môže byť potrebné v prípade individuálnej prepravy.

3.   Spoločný formulár, ktorý sa má použiť na žiadosti o readmisiu, tvorí prílohu 5 k tejto dohode.

Článok 8

Dôkazné prostriedky týkajúce sa štátnej príslušnosti

1.   Dôkaz o štátnej príslušnosti podľa odseku 1 článkov 2 a 4 možno poskytnúť najmä prostredníctvom dokladov uvedených v prílohe 1 k tejto dohode aj v prípade, ak doba ich platnosti už uplynula. Ak sú takéto dokumenty predložené, členské štáty a Srí Lanka vzájomne uznajú štátnu príslušnosť bez toho, aby sa vyžadovalo ďalšie šetrenie. Dôkaz o štátnej príslušnosti nemožno poskytnúť prostredníctvom falošných dokladov.

2.   Dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmé štátna príslušnosť podľa odseku 1 článkov 2 a 4, možno poskytnúť najmä prostredníctvom dokumentov uvedených v prílohe 2 k tejto dohode aj v prípade, ak doba ich platnosti už uplynula. Dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmá štátna príslušnosť, nemožno poskytnúť prostredníctvom falošných dokumentov.

3.   Okrem prípadov dostupnosti autentických dokladov uvedených v prílohe I môžu príslušné diplomatické zastupiteľstvá Srí Lanky alebo dotknutého členského štátu, kedykoľvek je to potrebné a na požiadanie, uskutočniť opatrenia na pohovor s osobu, ktorá sa má opätovne prijať, bez zbytočného odkladu, aby sa určila jej štátna príslušnosť.

Článok 9

Dôkazné prostriedky týkajúce sa štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Dôkaz o podmienkach pre readmisiu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti ustanovený v odseku 1 článkov 3 a 5 sa poskytne najmä prostredníctvom dôkazného prostriedku uvedeného v prílohe 3 k tejto dohode; nemožno ho poskytnúť prostredníctvom falošných dokladov. Akýkoľvek takýto dôkaz si zmluvné strany vzájomne uznajú bez toho, aby sa vyžadovalo ďalšie šetrenie.

2.   Dôkaz, z ktorého sú na prvý pohľad zrejmé podmienky na readmisiu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti ustanovené v odseku 1 článku 3 a článku 5, sa poskytne najmä prostredníctvom dôkazného prostriedku uvedeného v prílohe 4 k tejto dohode; nemožno ho poskytnúť prostredníctvom falošných dokumentov. Ak je predložený takýto dôkaz, členské štáty a Srí Lanka považujú podmienky za splnené, ak nemôžu dokázať opak. V sporných prípadoch uskutočnia zmluvné strany konzultáciu s cieľom pohovoru s osobu, ktorá sa má opätovne prijať, bez zbytočného odkladu.

3.   Nezákonnosť vstupu, prítomnosti alebo pobytu sa určí prostredníctvom cestovných dokladov dotknutej osoby, v ktorých chýba potrebné vízum alebo iné oprávnenie k pobytu na území žiadajúceho štátu. Vyhlásenie žiadajúceho štátu, že o dotknutej osobe sa zistilo, že nemá potrebné cestovné doklady, vízum alebo oprávnenie k pobytu poskytuje rovnako aj dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmý nezákonný vstup, prítomnosť alebo pobyt.

Článok 10

Lehoty

1.   Žiadosť o readmisiu sa musí predložiť príslušnému orgánu dožiadaného štátu najneskôr do jedného roka po tom, čo príslušný orgán žiadajúceho štátu zistil, že štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti nespĺňa alebo prestala spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt. Ak existujú právne alebo faktické prekážky pre včasné podanie žiadosti, lehota sa na požiadanie predĺži, ale len pokiaľ takéto prekážky neprestanú existovať.

2.   Na žiadosť o readmisiu sa musí odpovedať bez zbytočného odkladu a zvyčajne v lehote 15 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní; pri zamietnutí žiadosti o readmisiu sa uvedú dôvody. Táto lehota začne plynúť dňom prijatia žiadosti o readmisiu. Ak v tejto lehote nebolo poskytnuté potvrdenie o prijatí, prevoz sa považuje za odsúhlasený.

3.   Po vydaní súhlasu alebo prípadne ak nebolo poskytnuté žiadne potvrdenie v lehote 30 kalendárnych dní, dotknutá osoba je prepravená bez zbytočného odkladu a najneskôr do troch mesiacov. Na žiadosť možno túto lehotu predĺžiť o čas, ktorý bol potrebný na vyriešenie právnych alebo praktických prekážok.

Článok 11

Postup pri prevoze a spôsoby dopravy

1.   Pred vrátením osoby uskutočnia príslušné orgány Srí Lanky a dotknutého členského štátu písomné dojednania o dátume prepravy, mieste vstupu, prípadného sprievodu a o iných informáciách dôležitých z hľadiska prevozu.

2.   Nemožno zakázať žiadny dopravný prostriedok, letecký, pozemný ani námorný. Letecký návrat sa neobmedzuje na používanie štátnych prepravcov zmluvných strán a môže sa uskutočniť využitím pravidelných alebo nepravidelných letov. V prípade návratu so sprievodom sa takýto sprievod neobmedzuje na oprávnené osoby žiadajúceho štátu, za predpokladu, že ide o oprávnené osoby zo Srí Lanky alebo niektorého členského štátu. Srí Lanka a dotknutý členský štát uskutočnia predbežné vzájomné konzultácie o postupe pri nepravidelných letoch.

ODDIEL IV

TRANZIT

Článok 12

Zásady

1.   Členské štáty a Srí Lanka by mali obmedziť tranzit štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti na prípady, keď nemožno takéto osoby vrátiť do cieľového štátu priamo.

2.   Srí Lanka umožní tranzit štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ak o to členský štát požiada a členský štát povolí tranzit príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ak o to Srí Lanka požiada, ak sú prechod cez možné iné štáty tranzitu a readmisia cieľovým štátom zaistené.

3.   Srí Lanka alebo členský štát môže zamietnuť tranzit

a)

ak je štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti vystavená riziku prenasledovania alebo môže byť vystavená trestnému stíhaniu alebo postihom v inom tranzitnom štáte alebo v cieľovom štáte, alebo jej môže hroziť trestné stíhanie na území dožiadaného štátu, alebo

b)

z dôvodov verejného zdravia, vnútornej bezpečnosti, verejného poriadku alebo iných štátnych záujmov dožiadaného štátu.

4.   Srí Lanka alebo členský štát môžu zrušiť akékoľvek vydané oprávnenie, ak sa následne vyskytnú alebo zistia okolnosti uvedené v odseku 3, ktoré bránia tranzitu, alebo ak prechod cez možné tranzitné štáty alebo readmisia cieľovým štátom už nie sú zaistené.

Článok 13

Postup pri tranzite

1.   Žiadosť o tranzit musí byť predložená príslušným orgánom písomne a musí obsahovať tieto informácie:

a)

druh tranzitu (letecký, pozemný, námorný), možné ďalšie tranzitné štáty a plánované cieľové miesto;

b)

osobné údaje dotknutej osoby (napr. meno, priezvisko, rodné meno, prezývky alebo pseudonymy, dátum narodenia, pohlavie a — ak je to možné — miesto narodenia, štátnu príslušnosť, jazyk, druh a číslo cestovného dokladu);

c)

predpokladané miesto vstupu, čas prepravy a možné využitie sprievodu;

d)

vyhlásenie, že podľa názoru žiadajúceho členského štátu sú podmienky článku 12 ods. 2 splnené a že nie sú známe žiadne dôvody na zamiestnutie podľa článku 12 ods. 3.

Spoločný formulár, ktorý sa má použiť na žiadosti o tranzit, tvorí prílohu 6 k tejto dohode.

2.   Dožiadaný štát písomne informuje bez zbytočného odkladu žiadajúci štát o prijatí, potvrdiac miesto vstupu a plánovaný čas prijatia, alebo informuje o zamietnutí prijatia a o dôvodoch tohto odmietnutia.

3.   Ak sa tranzit uskutočňuje letecky, osoba, ktorá sa má opätovne prijať, a možný sprievod je vyňatý z povinnosti získať letiskové tranzitné víza.

4.   Príslušné orgány dožiadaného štátu po vzájomných poradách pomáhajú pri tranzite, najmä zabezpečením dohľadu nad dotknutými osobami a poskytnutím vhodných opatrení na tento účel.

ODDIEL V

NÁKLADY

Článok 14

Náklady na dopravu a tranzit

Bez toho, aby bolo dotknuté právo príslušných orgánov vymáhať náklady spojené s readmisiou od osoby, ktorá sa má opätovne prijať, alebo od tretích strán, všetky dopravné náklady vynaložené v súvislosti s readmisiou a tranzitom podľa tejto dohody až po hranicu cieľového štátu nesie žiadajúci štát.

ODDIEL VI

OCHRANA ÚDAJOV A DOLOŽKA NEOVPLYVŇOVANIA

Článok 15

Ochrana údajov

Oznamovanie osobných údajov sa uskutoční, iba ak je takéto oznamovanie potrebné na vykonávanie tejto dohody príslušnými orgánmi Srí Lanky alebo členského štátu, podľa prípadu. Spracovanie osobných údajov a nakladanie s nimi v konkrétnom prípade podlieha vnútroštátnym právnym predpisom Srí Lanky, a ak dozor vykonáva príslušný orgán členského štátu, podlieha ustanoveniam smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281 z 23. novembra 1995, s. 31) a vnútroštátnym právnym predpisom toho členského štátu, ktoré boli prijaté podľa tejto smernice. Okrem toho sa uplatňujú tieto zásady:

a)

osobné údaje sa musia spracovať spravodlivo a zákonným spôsobom;

b)

osobné údaje sa musia zhromažďovať so špecifickým, výslovným a oprávneným účelom vykonávať túto dohodu a oznamujúci orgán ani prijímateľ ich nesmú ďalej spracovávať spôsobom nezlučiteľným s týmto účelom;

c)

osobné údaje musia byť primerané, relevantné a nie nadmerné z hľadiska účelu, na ktorý sa zbierajú a/alebo ďalej spracúvajú; oznamované osobné údaje sa môžu konkrétne týkať iba:

osobných údajov osoby, ktorá sa má prepraviť (napr. mená, priezviská, akékoľvek predchádzajúce mená, prezývky alebo pseudonymy, pohlavie, meno otca a matky, dátum a miesto narodenia, súčasnú a predchádzajúce štátne príslušnosti, posledné miesto bydliska, navštevované školy, rodinný stav, mená manžela/manželky a detí, ak sú, a mená iných príbuzných),

pasu, preukazov totožnosti alebo vodičského preukazu (číslo, doba platnosti, dátum vydania, vydávajúci orgán, miesto vydania),

zastávok a cestovnej trasy,

iných informácií potrebných na identifikáciu osoby, ktorá sa má prepraviť, alebo na preskúmanie požiadaviek readmisie podľa tejto dohody;

d)

osobné údaje musia byť presné a, ak je to potrebné, musia sa aktualizovať;

e)

osobné údaje sa musia uchovávať vo formáte, ktorý neumožňuje identifikáciu osôb podľa údajov dlhšie, ako je potrebné na účel, pre ktorý sa údaje zhromaždili alebo pre ktorý sa ďalej spracovávali;

f)

oznamujúci orgán aj prijímateľ prijmú všetky primerané kroky, aby riadne zabezpečili opravu, výmaz alebo zablokovanie osobných údajov, ak spracovanie nie je v súlade s ustanoveniami tohto článku, najmä preto, že údaje nie sú primerané, relevantné, presné alebo sú nadmerné z hľadiska účelu spracovania. To zahŕňa aj oznámenie každej opravy, výmazu alebo zablokovania druhej strane;

g)

na základe žiadosti prijímajúci orgán informuje oznamujúci orgán o použití oznámených údajov a o výsledkoch, ktoré boli tak získané;

h)

osobné údaje možno oznamovať len príslušným orgánom. Ďalšie oznamovanie iným orgánom vyžaduje predchádzajúci súhlas oznamujúceho orgánu;

i)

oznamujúce a prijímajúce orgány majú povinnosť urobiť písomný záznam o oznámení a prijatí osobných údajov.

Článok 16

Doložka o neovplyvňovaní

1.   Táto dohoda sa nedotýka práv, povinností a záväzkov Spoločenstva, členských štátov a Srí Lanky vyplývajúcich z medzinárodného práva, a najmä z akéhokoľvek uplatniteľného medzinárodného dohovoru alebo dohody, ktorých sú zmluvnými stranami.

2.   Nič v tejto dohode nebráni vráteniu osoby podľa iných formálnych alebo neformálnych dojednaní.

ODDIEL VII

VYKONÁVANIE A UPLATŇOVANIE

Článok 17

Spoločný readmisný výbor

1.   Zmluvné strany si poskytnú vzájomnú pomoc pri uplatňovaní a výklade tejto dohody. S týmto cieľom zriadia spoločný readmisný výbor (ďalej len „spoločný výbor“), ktorý bude mať úlohu najmä:

a)

sledovať uplatňovanie tejto dohody;

b)

rozhodovať o vykonávacích opatreniach potrebných na jej jednotné uplatňovanie;

c)

zabezpečovať pravidelnú výmenu informácií o vykonávacích protokoloch vypracovaných jednotlivými členskými štátmi a Srí Lankou podľa článku 18;

d)

rozhodovať o osobitných vykonávacích opatreniach, ktorých cieľom je usporiadané riadenie procesu navracania;

e)

rozhodovať o zmenách a doplneniach príloh k tejto dohode;

f)

odporúčať zmeny a doplnenia tejto dohody.

2.   Rozhodnutia spoločného výboru sú pre zmluvné strany záväzné.

3.   Spoločný výbor je zložený zo zástupcov Spoločenstva a Srí Lanky; Spoločenstvo zastupuje Komisia Európskych spoločenstiev, ktorej pomáhajú odborníci z členských štátov.

4.   Spoločný výbor sa stretáva, ak je to potrebné, na žiadosť jednej zo zmluvných strán.

5.   Spoločný výbor prijme svoj rokovací poriadok.

Článok 18

Vykonávacie protokoly

1.   Srí Lanka a členský štát môžu vypracovať vykonávacie protokoly, ktoré sa týkajú pravidiel o:

a)

určení príslušných orgánov, hraničných priechodov a výmene kontaktných bodov;

b)

podmienkach pre návraty so sprievodom, vrátane tranzitu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti so sprievodom;

c)

ďalších prostriedkoch a dokladoch okrem tých, ktoré sú uvedené v prílohách 1 až 4 k tejto dohode.

2.   Vykonávacie protokoly uvedené v odseku 1 nadobudnú platnosť až po ich oznámení spoločnému readmisnému výboru (článok 17).

3.   Srí Lanka súhlasí s uplatňovaním akéhokoľvek ustanovenia vykonávacieho protokolu vypracovaného spolu s jedným členským štátom aj vo vzťahu s akýmkoľvek iným členským štátom, ak ten o to požiada.

Článok 19

Vzťah k bilaterálnym readmisným dohodám alebo dojednaniam členských štátov

Ustanovenia tejto dohody majú prednosť pred ustanoveniami akejkoľvek bilaterálnej dohody alebo dojednania o readmisii osôb s neoprávneným pobytom, ktoré boli alebo môžu byť podľa článku 18 uzavreté medzi jednotlivými členskými štátmi a Srí Lankou, pokiaľ ustanovenia týchto dohôd alebo dojednaní sú nezlučiteľné s ustanoveniami tejto dohody.

ODDIEL VIII

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 20

Územné uplatňovanie

1.   Pokiaľ odsek 2 neustanovuje inak, táto dohoda sa uplatňuje na území, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho Spoločenstva, a na území Srí Lanky.

2.   Táto dohoda sa neuplatňuje na území Dánskeho kráľovstva.

Článok 21

Nadobudnutie platnosti, trvanie a ukončenie

1.   Túto dohodu ratifikujú alebo schvália zmluvné strany v súlade so svojimi príslušnými postupmi.

2.   Táto dohoda nadobúda platnosť prvý deň druhého mesiaca po dni, keď si zmluvné strany navzájom oznámili, že postupy uvedené v prvom odseku sú skončené.

3.   Táto zmluva sa uzatvára na dobu neurčitú.

4.   Každá zmluvná strana môže túto dohodu vypovedať oficiálnym oznámením druhej zmluvnej strane. Táto dohoda sa prestane uplatňovať šesť mesiacov po dni takéhoto oznámenia.

Článok 22

Prílohy

Prílohy 1 až 7 tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.

V Kolombe štvrtého júna roku dvetisícštyri v dvanástich kópiách v dánskom, holandskom, anglickom, fínskom, francúzskom, nemeckom, gréckom, talianskom, portugalskom, španielskom, švédskom, sinhalskom a tamilskom jazyku, pričom všetky tieto znenia sú rovnako autentické.

Image

Image


PREKLAD

DOHODA

Medzi Európskym spoločenstvom a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“,

a

SRÍLANSKÁ DEMOKRATICKÁ SOCIALISTICKÁ REPUBLIKA, ďalej len „Srí Lanka“,

ďalej len „zmluvné strany“,

ROZHODNUTÉ posilniť svoju spoluprácu s cieľom účinnejšieho boja proti nelegálnemu prisťahovalectvu,

ZNEPOKOJENÉ výrazným zvýšením činností skupín organizovaného zločinu v pašovaní prisťahovalcov a ďalšími súvisiacimi trestnými činnosťami,

ŽELAJÚC si vytvoriť prostredníctvom tejto dohody a na základe reciprocity rýchle a účinné postupy na identifikáciu a bezpečný a usporiadaný návrat osôb, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky alebo jedného z členských štátov Európskej únie, a umožniť tranzit takýchto osôb v duchu spolupráce,

ZDÔRAZŇUJÚC, že táto dohoda sa nedotýka práv, záväzkov a povinností Spoločenstva, členských štátov Európskej únie a Srí Lanky podľa medzinárodného práva,

BERÚC DO ÚVAHY, že ustanovenia tejto dohody, ktorá patrí do pôsobnosti hlavy IV Zmluvy o založení Európskeho Spoločenstva, sa nevzťahujú na Dánske kráľovstvo v súlade s Protokolom o postavení Dánska, pripojeného k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho Spoločenstva,

DOHODLI SA TAKTO:

Článok 1

Definície

Na účely tejto dohody:

a)

„Členský štát“ znamená akýkoľvek členský štát Európskej únie, s výnimkou Dánskeho kráľovstva.

b)

„Štátny príslušník členského štátu“ je každá osoba, ktorá má štátnu príslušnosť členského štátu, ako je definovaná na účely Spoločenstva.

c)

„Štátny príslušník Srí Lanky“ znamená každú osobu, ktorá má srílanské štátne občianstvo.

d)

„Štátny príslušník tretej krajiny“ znamená každú osobu, ktorá má inú štátnu príslušnosť alebo iné štátne občianstvo ako srílanské alebo jedného z členských štátov.

e)

„Osoba bez štátnej príslušnosti“ znamená každú osobu, ktorá nemá štátnu príslušnosť. To nezahŕňa osoby, ktoré boli pozbavené alebo ktoré sa zriekli svojej štátnej príslušnosti od vstupu na územie Srí Lanky alebo jedného z členských štátov, pokiaľ takýmto osobám nebola týmto štátom prisľúbená aspoň naturalizácia.

f)

„Oprávnenie na pobyt“ znamená povolenie akéhokoľvek druhu vydané Srí Lankou alebo jedným z členských štátov, ktoré oprávňuje osobu na pobyt na ich území. To nezahŕňa dočasné dovolenia na zdržiavanie sa na území v súvislosti s vybavovaním žiadosti o azyl alebo žiadosťou o oprávnenie na pobyt.

g)

„Vízum“ znamená oprávnenie vydané alebo rozhodnutie prijaté Srí Lankou alebo jedným z členských štátov, ktoré sa vyžaduje na účely vstupu alebo tranzitu cez ich územia. To nezahŕňa letiskové tranzitné víza.

ODDIEL I

READMISNÉ POVINNOSTI SRÍ LANKY

Článok 2

Readmisia vlastných štátnych príslušníkov

1.   Srí Lanka opätovne prijme na žiadosť členského štátu a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode všetky osoby, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území žiadajúceho členského štátu za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že sú štátnymi príslušníkmi Srí Lanky.

2.   Na požiadanie členského štátu vydá Srí Lanka, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň 6 mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, Srí Lanka predĺži platnosť cestovného dokladu alebo podľa potreby vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak Srí Lanka nepotvrdila prijatie žiadosti členského štátu do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

Článok 3

Readmisia štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Srí Lanka opätovne prijme na žiadosť členského štátu a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetkých štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území žiadajúceho členského štátu za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že tieto osoby:

a)

boli v čase vstupu držiteľmi platného víza alebo oprávnenia k pobytu vydaného Srí Lankou, alebo

b)

vstúpili na územie členských štátov nezákonne prichádzajúc priamo z územia Srí Lanky. V zmysle tohto pododseku prichádza osoba priamo zo Srí Lanky, ak pricestovala na územie členských štátov lietadlom alebo loďou bez toho, aby medzitým vstúpila do inej krajiny.

2.   Povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa neuplatňuje, ak:

a)

štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti bola len v tranzitnom priestore medzinárodného letiska v Kolambe, alebo

b)

žiadajúci členský štát vydal štátnemu príslušníkovi tretej krajiny alebo osobe bez štátnej príslušnosti vízum alebo oprávnenie na pobyt pred alebo po vstupe na jeho územie, pokiaľ táto osoba nie je držiteľom víza alebo povolenia na pobyt vydaného Srí Lankou s dlhšou dobou platnosti.

3.   Na požiadanie členského štátu vydá Srí Lanka, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň šesť mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, Srí Lanka vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou lehotou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak Srí Lanka nepotvrdila prijatie žiadosti členského štátu do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

ODDIEL II

READMISNÉ POVINNOSTI SPOLOČENSTVA

Článok 4

Readmisia vlastných štátnych príslušníkov

1.   Členský štát opätovne prijme na žiadosť Srí Lanky a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetky osoby, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky, za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že sú štátnymi príslušníkmi toho členského štátu.

2.   Na požiadanie Srí Lanky vydá členský štát, ak je to potrebné a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň 6 mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, dotknutý členský štát predĺži platnosť cestovného dokladu alebo podľa potreby vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak dotknutý členský štát nepotvrdil prijatie žiadosti Srí Lanky do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

Článok 5

Readmisia štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Členský štát opätovne prijme na žiadosť Srí Lanky a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetkých štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky, za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že tieto osoby:

a)

boli v čase vstupu držiteľmi platného víza alebo oprávnenia k pobytu vydaného dožiadaným členským štátom, alebo

b)

vstúpili na územie Srí Lanky, nezákonne prichádzajúc priamo z územia dožiadaného členského štátu. V zmysle tohto pododseku prichádza osoba priamo z územia dožiadaného členského štátu, ak pricestovala na Srí Lanku lietadlom alebo loďou bez toho, aby medzitým vstúpila do inej krajiny.

2.   Povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa neuplatňuje, ak:

a)

štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti bola len v tranzitnom priestore medzinárodného letiska dožiadaného členského štátu, alebo

b)

Srí Lanka vydala príslušníkovi tretej krajiny alebo osobe bez štátnej príslušnosti vízum alebo oprávnenie na pobyt pred alebo po vstupe na jej územie, pokiaľ táto osoba nie je držiteľom víza alebo povolenia na pobyt vydaného dožiadaným členským štátom s dlhšou dobou platnosti.

3.   Ak dva alebo viac členských štátov vydalo vízum alebo oprávnenie na pobyt, povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa vzťahuje na členský štát, ktorý vydal doklad s dlhšou dobou platnosti alebo, ak jednému alebo niekoľkým z nich už uplynula doba platnosti, doklad, ktorý je stále platný. Ak uplynula platnosť všetkým dokladom, povinnosť readmisie v odseku 1 sa vzťahuje na členský štát, ktorý vydal doklad s najneskorším uplynutím platnosti.

4.   Na požiadanie Srí Lanky vydá členský štát, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň šesť mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, dotknutý členský štát vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak dotknutý členský štát nepotvrdil prijatie žiadosti Srí Lanky do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

ODDIEL III

POSTUP PRI READMISII

Článok 6

Zásada

1.   Pokiaľ odsek 2 neustanovuje inak, akýkoľvek prevoz osoby, ktorá sa má opätovne prijať na základe jednej z povinností podľa článkov 2 až 5, vyžaduje predloženie žiadosti o readmisiu príslušnému orgánu dožiadaného štátu.

2.   Žiadosť o readmisiu možno nahradiť písomným oznámením dožiadanej zmluvnej strane v primeranej lehote pred návratom dotknutej osoby, za predpokladu, že:

a)

osoba, ktorá sa má opätovne prijať, je držiteľom platného cestovného dokladu a, kde je to uplatniteľné, platného víza alebo oprávnenia k pobytu dožiadaného štátu, a

b)

osoba, ktorá sa má opätovne prijať, je ochotná sa vrátiť do dožiadaného štátu.

Článok 7

Žiadosť o readmisiu

1.   Žiadosť o readmisiu má v čo najväčšom možnom rozsahu obsahovať tieto informácie:

a)

osobné údaje osoby, ktorá sa má opätovne prijať [napr. meno, priezvisko, rodné priezvisko, predchádzajúce mená, prezývky alebo pseudonymy, dátum a miesto narodenia, pohlavie, fyzický opis, meno otca a matky, súčasnú a predchádzajúce štátne príslušnosti, jazyk, rodinný stav, mená manžela/manželky, detí (ak sú) alebo iných príbuzných, posledné miesto bydliska, číslo pasu alebo preukazu totožnosti, vodičský preukaz, navštevované školy];

b)

uvedenie prostriedkov, ktorými sa poskytne dôkaz alebo z ktorých sú na prvý pohľad zrejmé štátna príslušnosť, tranzit, nezákonný vstup a pobyt.

2.   Žiadosť o readmisiu by mala v čo najväčšom možnom rozsahu obsahovať aj tieto informácie:

a)

vyhlásenie uvádzajúce, že osoba, ktorá sa má prepraviť môže, potrebovať pomoc alebo starostlivosť, za predpokladu, že dotknutá osoba s vyhlásením výslovne súhlasila;

b)

akúkoľvek inú ochranu alebo bezpečnostné opatrenie, ktoré môže byť potrebné v prípade individuálnej prepravy.

3.   Spoločný formulár, ktorý sa má použiť na žiadosti o readmisiu, tvorí prílohu 5 k tejto dohode.

Článok 8

Dôkazné prostriedky týkajúce sa štátnej príslušnosti

1.   Dôkaz o štátnej príslušnosti podľa odseku 1 článkov 2 a 4 možno poskytnúť najmä prostredníctvom dokladov uvedených v prílohe 1 k tejto dohode aj v prípade, ak doba ich platnosti už uplynula. Ak sú takéto dokumenty predložené, členské štáty a Srí Lanka vzájomne uznajú štátnu príslušnosť bez toho, aby sa vyžadovalo ďalšie šetrenie. Dôkaz o štátnej príslušnosti nemožno poskytnúť prostredníctvom falošných dokladov.

2.   Dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmé štátna príslušnosť podľa odseku 1 článkov 2 a 4, možno poskytnúť najmä prostredníctvom dokumentov uvedených v prílohe 2 k tejto dohode aj v prípade, ak doba ich platnosti už uplynula. Dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmá štátna príslušnosť, nemožno poskytnúť prostredníctvom falošných dokumentov.

3.   Okrem prípadov dostupnosti autentických dokladov uvedených v prílohe I môžu príslušné diplomatické zastupiteľstvá Srí Lanky alebo dotknutého členského štátu, kedykoľvek je to potrebné a na požiadanie, uskutočniť opatrenia na pohovor s osobu, ktorá sa má opätovne prijať, bez zbytočného odkladu, aby sa určila jej štátna príslušnosť.

Článok 9

Dôkazné prostriedky týkajúce sa štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Dôkaz o podmienkach pre readmisiu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti ustanovený v odseku 1 článkov 3 a 5 sa poskytne najmä prostredníctvom dôkazného prostriedku uvedeného v prílohe 3 k tejto dohode; nemožno ho poskytnúť prostredníctvom falošných dokladov. Akýkoľvek takýto dôkaz si zmluvné strany vzájomne uznajú bez toho, aby sa vyžadovalo ďalšie šetrenie.

2.   Dôkaz, z ktorého sú na prvý pohľad zrejmé podmienky na readmisiu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti ustanovené v odseku 1 článku 3 a článku 5, sa poskytne najmä prostredníctvom dôkazného prostriedku uvedeného v prílohe 4 k tejto dohode; nemožno ho poskytnúť prostredníctvom falošných dokumentov. Ak je predložený takýto dôkaz, členské štáty a Srí Lanka považujú podmienky za splnené, ak nemôžu dokázať opak. V sporných prípadoch uskutočnia zmluvné strany konzultáciu s cieľom pohovoru s osobu, ktorá sa má opätovne prijať, bez zbytočného odkladu.

3.   Nezákonnosť vstupu, prítomnosti alebo pobytu sa určí prostredníctvom cestovných dokladov dotknutej osoby, v ktorých chýba potrebné vízum alebo iné oprávnenie k pobytu na území žiadajúceho štátu. Vyhlásenie žiadajúceho štátu, že o dotknutej osobe sa zistilo, že nemá potrebné cestovné doklady, vízum alebo oprávnenie k pobytu poskytuje rovnako aj dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmý nezákonný vstup, prítomnosť alebo pobyt.

Článok 10

Lehoty

1.   Žiadosť o readmisiu sa musí predložiť príslušnému orgánu dožiadaného štátu najneskôr do jedného roka po tom, čo príslušný orgán žiadajúceho štátu zistil, že štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti nespĺňa alebo prestala spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt. Ak existujú právne alebo faktické prekážky pre včasné podanie žiadosti, lehota sa na požiadanie predĺži, ale len pokiaľ takéto prekážky neprestanú existovať.

2.   Na žiadosť o readmisiu sa musí odpovedať bez zbytočného odkladu a zvyčajne v lehote 15 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní; pri zamietnutí žiadosti o readmisiu sa uvedú dôvody. Táto lehota začne plynúť dňom prijatia žiadosti o readmisiu. Ak v tejto lehote nebolo poskytnuté potvrdenie o prijatí, prevoz sa považuje za odsúhlasený.

3.   Po vydaní súhlasu alebo prípadne ak nebolo poskytnuté žiadne potvrdenie v lehote 30 kalendárnych dní, dotknutá osoba je prepravená bez zbytočného odkladu a najneskôr do troch mesiacov. Na žiadosť možno túto lehotu predĺžiť o čas, ktorý bol potrebný na vyriešenie právnych alebo praktických prekážok.

Článok 11

Postup pri prevoze a spôsoby dopravy

1.   Pred vrátením osoby uskutočnia príslušné orgány Srí Lanky a dotknutého členského štátu písomné dojednania o dátume prepravy, mieste vstupu, prípadného sprievodu a o iných informáciách dôležitých z hľadiska prevozu.

2.   Nemožno zakázať žiadny dopravný prostriedok, letecký, pozemný ani námorný. Letecký návrat sa neobmedzuje na používanie štátnych prepravcov zmluvných strán a môže sa uskutočniť využitím pravidelných alebo nepravidelných letov. V prípade návratu so sprievodom sa takýto sprievod neobmedzuje na oprávnené osoby žiadajúceho štátu, za predpokladu, že ide o oprávnené osoby zo Srí Lanky alebo niektorého členského štátu. Srí Lanka a dotknutý členský štát uskutočnia predbežné vzájomné konzultácie o postupe pri nepravidelných letoch.

ODDIEL IV

TRANZIT

Článok 12

Zásady

1.   Členské štáty a Srí Lanka by mali obmedziť tranzit štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti na prípady, keď nemožno takéto osoby vrátiť do cieľového štátu priamo.

2.   Srí Lanka umožní tranzit štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ak o to členský štát požiada a členský štát povolí tranzit príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ak o to Srí Lanka požiada, ak sú prechod cez možné iné štáty tranzitu a readmisia cieľovým štátom zaistené.

3.   Srí Lanka alebo členský štát môže zamietnuť tranzit

a)

ak je štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti vystavená riziku prenasledovania alebo môže byť vystavená trestnému stíhaniu alebo postihom v inom tranzitnom štáte alebo v cieľovom štáte, alebo jej môže hroziť trestné stíhanie na území dožiadaného štátu, alebo

b)

z dôvodov verejného zdravia, vnútornej bezpečnosti, verejného poriadku alebo iných štátnych záujmov dožiadaného štátu.

4.   Srí Lanka alebo členský štát môžu zrušiť akékoľvek vydané oprávnenie, ak sa následne vyskytnú alebo zistia okolnosti uvedené v odseku 3, ktoré bránia tranzitu, alebo ak prechod cez možné tranzitné štáty alebo readmisia cieľovým štátom už nie sú zaistené.

Článok 13

Postup pri tranzite

1.   Žiadosť o tranzit musí byť predložená príslušným orgánom písomne a musí obsahovať tieto informácie:

a)

druh tranzitu (letecký, pozemný, námorný), možné ďalšie tranzitné štáty a plánované cieľové miesto;

b)

osobné údaje dotknutej osoby (napr. meno, priezvisko, rodné meno, prezývky alebo pseudonymy, dátum narodenia, pohlavie a — ak je to možné — miesto narodenia, štátnu príslušnosť, jazyk, druh a číslo cestovného dokladu);

c)

predpokladané miesto vstupu, čas prepravy a možné využitie sprievodu;

d)

vyhlásenie, že podľa názoru žiadajúceho členského štátu sú podmienky článku 12 ods. 2 splnené a že nie sú známe žiadne dôvody na zamiestnutie podľa článku 12 ods. 3.

Spoločný formulár, ktorý sa má použiť na žiadosti o tranzit, tvorí prílohu 6 k tejto dohode.

2.   Dožiadaný štát písomne informuje bez zbytočného odkladu žiadajúci štát o prijatí, potvrdiac miesto vstupu a plánovaný čas prijatia, alebo informuje o zamietnutí prijatia a o dôvodoch tohto odmietnutia.

3.   Ak sa tranzit uskutočňuje letecky, osoba, ktorá sa má opätovne prijať, a možný sprievod je vyňatý z povinnosti získať letiskové tranzitné víza.

4.   Príslušné orgány dožiadaného štátu po vzájomných poradách pomáhajú pri tranzite, najmä zabezpečením dohľadu nad dotknutými osobami a poskytnutím vhodných opatrení na tento účel.

ODDIEL V

NÁKLADY

Článok 14

Náklady na dopravu a tranzit

Bez toho, aby bolo dotknuté právo príslušných orgánov vymáhať náklady spojené s readmisiou od osoby, ktorá sa má opätovne prijať, alebo od tretích strán, všetky dopravné náklady vynaložené v súvislosti s readmisiou a tranzitom podľa tejto dohody až po hranicu cieľového štátu nesie žiadajúci štát.

ODDIEL VI

OCHRANA ÚDAJOV A DOLOŽKA NEOVPLYVŇOVANIA

Článok 15

Ochrana údajov

Oznamovanie osobných údajov sa uskutoční, iba ak je takéto oznamovanie potrebné na vykonávanie tejto dohody príslušnými orgánmi Srí Lanky alebo členského štátu, podľa prípadu. Spracovanie osobných údajov a nakladanie s nimi v konkrétnom prípade podlieha vnútroštátnym právnym predpisom Srí Lanky, a ak dozor vykonáva príslušný orgán členského štátu, podlieha ustanoveniam smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281 z 23. novembra 1995, s. 31) a vnútroštátnym právnym predpisom toho členského štátu, ktoré boli prijaté podľa tejto smernice. Okrem toho sa uplatňujú tieto zásady:

a)

osobné údaje sa musia spracovať spravodlivo a zákonným spôsobom;

b)

osobné údaje sa musia zhromažďovať so špecifickým, výslovným a oprávneným účelom vykonávať túto dohodu a oznamujúci orgán ani prijímateľ ich nesmú ďalej spracovávať spôsobom nezlučiteľným s týmto účelom;

c)

osobné údaje musia byť primerané, relevantné a nie nadmerné z hľadiska účelu, na ktorý sa zbierajú a/alebo ďalej spracúvajú; oznamované osobné údaje sa môžu konkrétne týkať iba:

osobných údajov osoby, ktorá sa má prepraviť (napr. mená, priezviská, akékoľvek predchádzajúce mená, prezývky alebo pseudonymy, pohlavie, meno otca a matky, dátum a miesto narodenia, súčasnú a predchádzajúce štátne príslušnosti, posledné miesto bydliska, navštevované školy, rodinný stav, mená manžela/manželky a detí, ak sú, a mená iných príbuzných),

pasu, preukazov totožnosti alebo vodičského preukazu (číslo, doba platnosti, dátum vydania, vydávajúci orgán, miesto vydania),

zastávok a cestovnej trasy,

iných informácií potrebných na identifikáciu osoby, ktorá sa má prepraviť, alebo na preskúmanie požiadaviek readmisie podľa tejto dohody;

d)

osobné údaje musia byť presné a, ak je to potrebné, musia sa aktualizovať;

e)

osobné údaje sa musia uchovávať vo formáte, ktorý neumožňuje identifikáciu osôb podľa údajov dlhšie, ako je potrebné na účel, pre ktorý sa údaje zhromaždili alebo pre ktorý sa ďalej spracovávali;

f)

oznamujúci orgán aj prijímateľ prijmú všetky primerané kroky, aby riadne zabezpečili opravu, výmaz alebo zablokovanie osobných údajov, ak spracovanie nie je v súlade s ustanoveniami tohto článku, najmä preto, že údaje nie sú primerané, relevantné, presné alebo sú nadmerné z hľadiska účelu spracovania. To zahŕňa aj oznámenie každej opravy, výmazu alebo zablokovania druhej strane;

g)

na základe žiadosti prijímajúci orgán informuje oznamujúci orgán o použití oznámených údajov a o výsledkoch, ktoré boli tak získané;

h)

osobné údaje možno oznamovať len príslušným orgánom. Ďalšie oznamovanie iným orgánom vyžaduje predchádzajúci súhlas oznamujúceho orgánu;

i)

oznamujúce a prijímajúce orgány majú povinnosť urobiť písomný záznam o oznámení a prijatí osobných údajov.

Článok 16

Doložka o neovplyvňovaní

1.   Táto dohoda sa nedotýka práv, povinností a záväzkov Spoločenstva, členských štátov a Srí Lanky vyplývajúcich z medzinárodného práva, a najmä z akéhokoľvek uplatniteľného medzinárodného dohovoru alebo dohody, ktorých sú zmluvnými stranami.

2.   Nič v tejto dohode nebráni vráteniu osoby podľa iných formálnych alebo neformálnych dojednaní.

ODDIEL VII

VYKONÁVANIE A UPLATŇOVANIE

Článok 17

Spoločný readmisný výbor

1.   Zmluvné strany si poskytnú vzájomnú pomoc pri uplatňovaní a výklade tejto dohody. S týmto cieľom zriadia spoločný readmisný výbor (ďalej len „spoločný výbor“), ktorý bude mať úlohu najmä:

a)

sledovať uplatňovanie tejto dohody;

b)

rozhodovať o vykonávacích opatreniach potrebných na jej jednotné uplatňovanie;

c)

zabezpečovať pravidelnú výmenu informácií o vykonávacích protokoloch vypracovaných jednotlivými členskými štátmi a Srí Lankou podľa článku 18;

d)

rozhodovať o osobitných vykonávacích opatreniach, ktorých cieľom je usporiadané riadenie procesu navracania;

e)

rozhodovať o zmenách a doplneniach príloh k tejto dohode;

f)

odporúčať zmeny a doplnenia tejto dohody.

2.   Rozhodnutia spoločného výboru sú pre zmluvné strany záväzné.

3.   Spoločný výbor je zložený zo zástupcov Spoločenstva a Srí Lanky; Spoločenstvo zastupuje Komisia Európskych spoločenstiev, ktorej pomáhajú odborníci z členských štátov.

4.   Spoločný výbor sa stretáva, ak je to potrebné, na žiadosť jednej zo zmluvných strán.

5.   Spoločný výbor prijme svoj rokovací poriadok.

Článok 18

Vykonávacie protokoly

1.   Srí Lanka a členský štát môžu vypracovať vykonávacie protokoly, ktoré sa týkajú pravidiel o:

a)

určení príslušných orgánov, hraničných priechodov a výmene kontaktných bodov;

b)

podmienkach pre návraty so sprievodom, vrátane tranzitu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti so sprievodom;

c)

ďalších prostriedkoch a dokladoch okrem tých, ktoré sú uvedené v prílohách 1 až 4 k tejto dohode.

2.   Vykonávacie protokoly uvedené v odseku 1 nadobudnú platnosť až po ich oznámení spoločnému readmisnému výboru (článok 17).

3.   Srí Lanka súhlasí s uplatňovaním akéhokoľvek ustanovenia vykonávacieho protokolu vypracovaného spolu s jedným členským štátom aj vo vzťahu s akýmkoľvek iným členským štátom, ak ten o to požiada.

Článok 19

Vzťah k bilaterálnym readmisným dohodám alebo dojednaniam členských štátov

Ustanovenia tejto dohody majú prednosť pred ustanoveniami akejkoľvek bilaterálnej dohody alebo dojednania o readmisii osôb s neoprávneným pobytom, ktoré boli alebo môžu byť podľa článku 18 uzavreté medzi jednotlivými členskými štátmi a Srí Lankou, pokiaľ ustanovenia týchto dohôd alebo dojednaní sú nezlučiteľné s ustanoveniami tejto dohody.

ODDIEL VIII

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 20

Územné uplatňovanie

1.   Pokiaľ odsek 2 neustanovuje inak, táto dohoda sa uplatňuje na území, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho Spoločenstva, a na území Srí Lanky.

2.   Táto dohoda sa neuplatňuje na území Dánskeho kráľovstva.

Článok 21

Nadobudnutie platnosti, trvanie a ukončenie

1.   Túto dohodu ratifikujú alebo schvália zmluvné strany v súlade so svojimi príslušnými postupmi.

2.   Táto dohoda nadobúda platnosť prvý deň druhého mesiaca po dni, keď si zmluvné strany navzájom oznámili, že postupy uvedené v prvom odseku sú skončené.

3.   Táto zmluva sa uzatvára na dobu neurčitú.

4.   Každá zmluvná strana môže túto dohodu vypovedať oficiálnym oznámením druhej zmluvnej strane. Táto dohoda sa prestane uplatňovať šesť mesiacov po dni takéhoto oznámenia.

Článok 22

Prílohy

Prílohy 1 až 7 tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.

V Kolombe štvrtého júna roku dvetisícštyri v dvanástich kópiách v dánskom, holandskom, anglickom, fínskom, francúzskom, nemeckom, gréckom, talianskom, portugalskom, španielskom, švédskom, sinhalskom a tamilskom jazyku, pričom všetky tieto znenia sú rovnako autentické.

Image

Image


PREKLAD

DOHODA

Medzi Európskym spoločenstvom a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“,

a

SRÍLANSKÁ DEMOKRATICKÁ SOCIALISTICKÁ REPUBLIKA, ďalej len „Srí Lanka“,

ďalej len „zmluvné strany“,

ROZHODNUTÉ posilniť svoju spoluprácu s cieľom účinnejšieho boja proti nelegálnemu prisťahovalectvu,

ZNEPOKOJENÉ výrazným zvýšením činností skupín organizovaného zločinu v pašovaní prisťahovalcov a ďalšími súvisiacimi trestnými činnosťami,

ŽELAJÚC si vytvoriť prostredníctvom tejto dohody a na základe reciprocity rýchle a účinné postupy na identifikáciu a bezpečný a usporiadaný návrat osôb, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky alebo jedného z členských štátov Európskej únie, a umožniť tranzit takýchto osôb v duchu spolupráce,

ZDÔRAZŇUJÚC, že táto dohoda sa nedotýka práv, záväzkov a povinností Spoločenstva, členských štátov Európskej únie a Srí Lanky podľa medzinárodného práva,

BERÚC DO ÚVAHY, že ustanovenia tejto dohody, ktorá patrí do pôsobnosti hlavy IV Zmluvy o založení Európskeho Spoločenstva, sa nevzťahujú na Dánske kráľovstvo v súlade s Protokolom o postavení Dánska, pripojeného k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho Spoločenstva,

DOHODLI SA TAKTO:

Článok 1

Definície

Na účely tejto dohody:

a)

„Členský štát“ znamená akýkoľvek členský štát Európskej únie, s výnimkou Dánskeho kráľovstva.

b)

„Štátny príslušník členského štátu“ je každá osoba, ktorá má štátnu príslušnosť členského štátu, ako je definovaná na účely Spoločenstva.

c)

„Štátny príslušník Srí Lanky“ znamená každú osobu, ktorá má srílanské štátne občianstvo.

d)

„Štátny príslušník tretej krajiny“ znamená každú osobu, ktorá má inú štátnu príslušnosť alebo iné štátne občianstvo ako srílanské alebo jedného z členských štátov.

e)

„Osoba bez štátnej príslušnosti“ znamená každú osobu, ktorá nemá štátnu príslušnosť. To nezahŕňa osoby, ktoré boli pozbavené alebo ktoré sa zriekli svojej štátnej príslušnosti od vstupu na územie Srí Lanky alebo jedného z členských štátov, pokiaľ takýmto osobám nebola týmto štátom prisľúbená aspoň naturalizácia.

f)

„Oprávnenie na pobyt“ znamená povolenie akéhokoľvek druhu vydané Srí Lankou alebo jedným z členských štátov, ktoré oprávňuje osobu na pobyt na ich území. To nezahŕňa dočasné dovolenia na zdržiavanie sa na území v súvislosti s vybavovaním žiadosti o azyl alebo žiadosťou o oprávnenie na pobyt.

g)

„Vízum“ znamená oprávnenie vydané alebo rozhodnutie prijaté Srí Lankou alebo jedným z členských štátov, ktoré sa vyžaduje na účely vstupu alebo tranzitu cez ich územia. To nezahŕňa letiskové tranzitné víza.

ODDIEL I

READMISNÉ POVINNOSTI SRÍ LANKY

Článok 2

Readmisia vlastných štátnych príslušníkov

1.   Srí Lanka opätovne prijme na žiadosť členského štátu a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode všetky osoby, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území žiadajúceho členského štátu za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že sú štátnymi príslušníkmi Srí Lanky.

2.   Na požiadanie členského štátu vydá Srí Lanka, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň 6 mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, Srí Lanka predĺži platnosť cestovného dokladu alebo podľa potreby vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak Srí Lanka nepotvrdila prijatie žiadosti členského štátu do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

Článok 3

Readmisia štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Srí Lanka opätovne prijme na žiadosť členského štátu a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetkých štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území žiadajúceho členského štátu za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že tieto osoby:

a)

boli v čase vstupu držiteľmi platného víza alebo oprávnenia k pobytu vydaného Srí Lankou, alebo

b)

vstúpili na územie členských štátov nezákonne prichádzajúc priamo z územia Srí Lanky. V zmysle tohto pododseku prichádza osoba priamo zo Srí Lanky, ak pricestovala na územie členských štátov lietadlom alebo loďou bez toho, aby medzitým vstúpila do inej krajiny.

2.   Povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa neuplatňuje, ak:

a)

štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti bola len v tranzitnom priestore medzinárodného letiska v Kolambe, alebo

b)

žiadajúci členský štát vydal štátnemu príslušníkovi tretej krajiny alebo osobe bez štátnej príslušnosti vízum alebo oprávnenie na pobyt pred alebo po vstupe na jeho územie, pokiaľ táto osoba nie je držiteľom víza alebo povolenia na pobyt vydaného Srí Lankou s dlhšou dobou platnosti.

3.   Na požiadanie členského štátu vydá Srí Lanka, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň šesť mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, Srí Lanka vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou lehotou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak Srí Lanka nepotvrdila prijatie žiadosti členského štátu do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

ODDIEL II

READMISNÉ POVINNOSTI SPOLOČENSTVA

Článok 4

Readmisia vlastných štátnych príslušníkov

1.   Členský štát opätovne prijme na žiadosť Srí Lanky a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetky osoby, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky, za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že sú štátnymi príslušníkmi toho členského štátu.

2.   Na požiadanie Srí Lanky vydá členský štát, ak je to potrebné a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň 6 mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, dotknutý členský štát predĺži platnosť cestovného dokladu alebo podľa potreby vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak dotknutý členský štát nepotvrdil prijatie žiadosti Srí Lanky do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

Článok 5

Readmisia štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Členský štát opätovne prijme na žiadosť Srí Lanky a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetkých štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky, za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že tieto osoby:

a)

boli v čase vstupu držiteľmi platného víza alebo oprávnenia k pobytu vydaného dožiadaným členským štátom, alebo

b)

vstúpili na územie Srí Lanky, nezákonne prichádzajúc priamo z územia dožiadaného členského štátu. V zmysle tohto pododseku prichádza osoba priamo z územia dožiadaného členského štátu, ak pricestovala na Srí Lanku lietadlom alebo loďou bez toho, aby medzitým vstúpila do inej krajiny.

2.   Povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa neuplatňuje, ak:

a)

štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti bola len v tranzitnom priestore medzinárodného letiska dožiadaného členského štátu, alebo

b)

Srí Lanka vydala príslušníkovi tretej krajiny alebo osobe bez štátnej príslušnosti vízum alebo oprávnenie na pobyt pred alebo po vstupe na jej územie, pokiaľ táto osoba nie je držiteľom víza alebo povolenia na pobyt vydaného dožiadaným členským štátom s dlhšou dobou platnosti.

3.   Ak dva alebo viac členských štátov vydalo vízum alebo oprávnenie na pobyt, povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa vzťahuje na členský štát, ktorý vydal doklad s dlhšou dobou platnosti alebo, ak jednému alebo niekoľkým z nich už uplynula doba platnosti, doklad, ktorý je stále platný. Ak uplynula platnosť všetkým dokladom, povinnosť readmisie v odseku 1 sa vzťahuje na členský štát, ktorý vydal doklad s najneskorším uplynutím platnosti.

4.   Na požiadanie Srí Lanky vydá členský štát, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň šesť mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, dotknutý členský štát vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak dotknutý členský štát nepotvrdil prijatie žiadosti Srí Lanky do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

ODDIEL III

POSTUP PRI READMISII

Článok 6

Zásada

1.   Pokiaľ odsek 2 neustanovuje inak, akýkoľvek prevoz osoby, ktorá sa má opätovne prijať na základe jednej z povinností podľa článkov 2 až 5, vyžaduje predloženie žiadosti o readmisiu príslušnému orgánu dožiadaného štátu.

2.   Žiadosť o readmisiu možno nahradiť písomným oznámením dožiadanej zmluvnej strane v primeranej lehote pred návratom dotknutej osoby, za predpokladu, že:

a)

osoba, ktorá sa má opätovne prijať, je držiteľom platného cestovného dokladu a, kde je to uplatniteľné, platného víza alebo oprávnenia k pobytu dožiadaného štátu, a

b)

osoba, ktorá sa má opätovne prijať, je ochotná sa vrátiť do dožiadaného štátu.

Článok 7

Žiadosť o readmisiu

1.   Žiadosť o readmisiu má v čo najväčšom možnom rozsahu obsahovať tieto informácie:

a)

osobné údaje osoby, ktorá sa má opätovne prijať [napr. meno, priezvisko, rodné priezvisko, predchádzajúce mená, prezývky alebo pseudonymy, dátum a miesto narodenia, pohlavie, fyzický opis, meno otca a matky, súčasnú a predchádzajúce štátne príslušnosti, jazyk, rodinný stav, mená manžela/manželky, detí (ak sú) alebo iných príbuzných, posledné miesto bydliska, číslo pasu alebo preukazu totožnosti, vodičský preukaz, navštevované školy];

b)

uvedenie prostriedkov, ktorými sa poskytne dôkaz alebo z ktorých sú na prvý pohľad zrejmé štátna príslušnosť, tranzit, nezákonný vstup a pobyt.

2.   Žiadosť o readmisiu by mala v čo najväčšom možnom rozsahu obsahovať aj tieto informácie:

a)

vyhlásenie uvádzajúce, že osoba, ktorá sa má prepraviť môže, potrebovať pomoc alebo starostlivosť, za predpokladu, že dotknutá osoba s vyhlásením výslovne súhlasila;

b)

akúkoľvek inú ochranu alebo bezpečnostné opatrenie, ktoré môže byť potrebné v prípade individuálnej prepravy.

3.   Spoločný formulár, ktorý sa má použiť na žiadosti o readmisiu, tvorí prílohu 5 k tejto dohode.

Článok 8

Dôkazné prostriedky týkajúce sa štátnej príslušnosti

1.   Dôkaz o štátnej príslušnosti podľa odseku 1 článkov 2 a 4 možno poskytnúť najmä prostredníctvom dokladov uvedených v prílohe 1 k tejto dohode aj v prípade, ak doba ich platnosti už uplynula. Ak sú takéto dokumenty predložené, členské štáty a Srí Lanka vzájomne uznajú štátnu príslušnosť bez toho, aby sa vyžadovalo ďalšie šetrenie. Dôkaz o štátnej príslušnosti nemožno poskytnúť prostredníctvom falošných dokladov.

2.   Dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmé štátna príslušnosť podľa odseku 1 článkov 2 a 4, možno poskytnúť najmä prostredníctvom dokumentov uvedených v prílohe 2 k tejto dohode aj v prípade, ak doba ich platnosti už uplynula. Dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmá štátna príslušnosť, nemožno poskytnúť prostredníctvom falošných dokumentov.

3.   Okrem prípadov dostupnosti autentických dokladov uvedených v prílohe I môžu príslušné diplomatické zastupiteľstvá Srí Lanky alebo dotknutého členského štátu, kedykoľvek je to potrebné a na požiadanie, uskutočniť opatrenia na pohovor s osobu, ktorá sa má opätovne prijať, bez zbytočného odkladu, aby sa určila jej štátna príslušnosť.

Článok 9

Dôkazné prostriedky týkajúce sa štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Dôkaz o podmienkach pre readmisiu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti ustanovený v odseku 1 článkov 3 a 5 sa poskytne najmä prostredníctvom dôkazného prostriedku uvedeného v prílohe 3 k tejto dohode; nemožno ho poskytnúť prostredníctvom falošných dokladov. Akýkoľvek takýto dôkaz si zmluvné strany vzájomne uznajú bez toho, aby sa vyžadovalo ďalšie šetrenie.

2.   Dôkaz, z ktorého sú na prvý pohľad zrejmé podmienky na readmisiu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti ustanovené v odseku 1 článku 3 a článku 5, sa poskytne najmä prostredníctvom dôkazného prostriedku uvedeného v prílohe 4 k tejto dohode; nemožno ho poskytnúť prostredníctvom falošných dokumentov. Ak je predložený takýto dôkaz, členské štáty a Srí Lanka považujú podmienky za splnené, ak nemôžu dokázať opak. V sporných prípadoch uskutočnia zmluvné strany konzultáciu s cieľom pohovoru s osobu, ktorá sa má opätovne prijať, bez zbytočného odkladu.

3.   Nezákonnosť vstupu, prítomnosti alebo pobytu sa určí prostredníctvom cestovných dokladov dotknutej osoby, v ktorých chýba potrebné vízum alebo iné oprávnenie k pobytu na území žiadajúceho štátu. Vyhlásenie žiadajúceho štátu, že o dotknutej osobe sa zistilo, že nemá potrebné cestovné doklady, vízum alebo oprávnenie k pobytu poskytuje rovnako aj dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmý nezákonný vstup, prítomnosť alebo pobyt.

Článok 10

Lehoty

1.   Žiadosť o readmisiu sa musí predložiť príslušnému orgánu dožiadaného štátu najneskôr do jedného roka po tom, čo príslušný orgán žiadajúceho štátu zistil, že štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti nespĺňa alebo prestala spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt. Ak existujú právne alebo faktické prekážky pre včasné podanie žiadosti, lehota sa na požiadanie predĺži, ale len pokiaľ takéto prekážky neprestanú existovať.

2.   Na žiadosť o readmisiu sa musí odpovedať bez zbytočného odkladu a zvyčajne v lehote 15 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní; pri zamietnutí žiadosti o readmisiu sa uvedú dôvody. Táto lehota začne plynúť dňom prijatia žiadosti o readmisiu. Ak v tejto lehote nebolo poskytnuté potvrdenie o prijatí, prevoz sa považuje za odsúhlasený.

3.   Po vydaní súhlasu alebo prípadne ak nebolo poskytnuté žiadne potvrdenie v lehote 30 kalendárnych dní, dotknutá osoba je prepravená bez zbytočného odkladu a najneskôr do troch mesiacov. Na žiadosť možno túto lehotu predĺžiť o čas, ktorý bol potrebný na vyriešenie právnych alebo praktických prekážok.

Článok 11

Postup pri prevoze a spôsoby dopravy

1.   Pred vrátením osoby uskutočnia príslušné orgány Srí Lanky a dotknutého členského štátu písomné dojednania o dátume prepravy, mieste vstupu, prípadného sprievodu a o iných informáciách dôležitých z hľadiska prevozu.

2.   Nemožno zakázať žiadny dopravný prostriedok, letecký, pozemný ani námorný. Letecký návrat sa neobmedzuje na používanie štátnych prepravcov zmluvných strán a môže sa uskutočniť využitím pravidelných alebo nepravidelných letov. V prípade návratu so sprievodom sa takýto sprievod neobmedzuje na oprávnené osoby žiadajúceho štátu, za predpokladu, že ide o oprávnené osoby zo Srí Lanky alebo niektorého členského štátu. Srí Lanka a dotknutý členský štát uskutočnia predbežné vzájomné konzultácie o postupe pri nepravidelných letoch.

ODDIEL IV

TRANZIT

Článok 12

Zásady

1.   Členské štáty a Srí Lanka by mali obmedziť tranzit štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti na prípady, keď nemožno takéto osoby vrátiť do cieľového štátu priamo.

2.   Srí Lanka umožní tranzit štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ak o to členský štát požiada a členský štát povolí tranzit príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ak o to Srí Lanka požiada, ak sú prechod cez možné iné štáty tranzitu a readmisia cieľovým štátom zaistené.

3.   Srí Lanka alebo členský štát môže zamietnuť tranzit

a)

ak je štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti vystavená riziku prenasledovania alebo môže byť vystavená trestnému stíhaniu alebo postihom v inom tranzitnom štáte alebo v cieľovom štáte, alebo jej môže hroziť trestné stíhanie na území dožiadaného štátu, alebo

b)

z dôvodov verejného zdravia, vnútornej bezpečnosti, verejného poriadku alebo iných štátnych záujmov dožiadaného štátu.

4.   Srí Lanka alebo členský štát môžu zrušiť akékoľvek vydané oprávnenie, ak sa následne vyskytnú alebo zistia okolnosti uvedené v odseku 3, ktoré bránia tranzitu, alebo ak prechod cez možné tranzitné štáty alebo readmisia cieľovým štátom už nie sú zaistené.

Článok 13

Postup pri tranzite

1.   Žiadosť o tranzit musí byť predložená príslušným orgánom písomne a musí obsahovať tieto informácie:

a)

druh tranzitu (letecký, pozemný, námorný), možné ďalšie tranzitné štáty a plánované cieľové miesto;

b)

osobné údaje dotknutej osoby (napr. meno, priezvisko, rodné meno, prezývky alebo pseudonymy, dátum narodenia, pohlavie a — ak je to možné — miesto narodenia, štátnu príslušnosť, jazyk, druh a číslo cestovného dokladu);

c)

predpokladané miesto vstupu, čas prepravy a možné využitie sprievodu;

d)

vyhlásenie, že podľa názoru žiadajúceho členského štátu sú podmienky článku 12 ods. 2 splnené a že nie sú známe žiadne dôvody na zamiestnutie podľa článku 12 ods. 3.

Spoločný formulár, ktorý sa má použiť na žiadosti o tranzit, tvorí prílohu 6 k tejto dohode.

2.   Dožiadaný štát písomne informuje bez zbytočného odkladu žiadajúci štát o prijatí, potvrdiac miesto vstupu a plánovaný čas prijatia, alebo informuje o zamietnutí prijatia a o dôvodoch tohto odmietnutia.

3.   Ak sa tranzit uskutočňuje letecky, osoba, ktorá sa má opätovne prijať, a možný sprievod je vyňatý z povinnosti získať letiskové tranzitné víza.

4.   Príslušné orgány dožiadaného štátu po vzájomných poradách pomáhajú pri tranzite, najmä zabezpečením dohľadu nad dotknutými osobami a poskytnutím vhodných opatrení na tento účel.

ODDIEL V

NÁKLADY

Článok 14

Náklady na dopravu a tranzit

Bez toho, aby bolo dotknuté právo príslušných orgánov vymáhať náklady spojené s readmisiou od osoby, ktorá sa má opätovne prijať, alebo od tretích strán, všetky dopravné náklady vynaložené v súvislosti s readmisiou a tranzitom podľa tejto dohody až po hranicu cieľového štátu nesie žiadajúci štát.

ODDIEL VI

OCHRANA ÚDAJOV A DOLOŽKA NEOVPLYVŇOVANIA

Článok 15

Ochrana údajov

Oznamovanie osobných údajov sa uskutoční, iba ak je takéto oznamovanie potrebné na vykonávanie tejto dohody príslušnými orgánmi Srí Lanky alebo členského štátu, podľa prípadu. Spracovanie osobných údajov a nakladanie s nimi v konkrétnom prípade podlieha vnútroštátnym právnym predpisom Srí Lanky, a ak dozor vykonáva príslušný orgán členského štátu, podlieha ustanoveniam smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281 z 23. novembra 1995, s. 31) a vnútroštátnym právnym predpisom toho členského štátu, ktoré boli prijaté podľa tejto smernice. Okrem toho sa uplatňujú tieto zásady:

a)

osobné údaje sa musia spracovať spravodlivo a zákonným spôsobom;

b)

osobné údaje sa musia zhromažďovať so špecifickým, výslovným a oprávneným účelom vykonávať túto dohodu a oznamujúci orgán ani prijímateľ ich nesmú ďalej spracovávať spôsobom nezlučiteľným s týmto účelom;

c)

osobné údaje musia byť primerané, relevantné a nie nadmerné z hľadiska účelu, na ktorý sa zbierajú a/alebo ďalej spracúvajú; oznamované osobné údaje sa môžu konkrétne týkať iba:

osobných údajov osoby, ktorá sa má prepraviť (napr. mená, priezviská, akékoľvek predchádzajúce mená, prezývky alebo pseudonymy, pohlavie, meno otca a matky, dátum a miesto narodenia, súčasnú a predchádzajúce štátne príslušnosti, posledné miesto bydliska, navštevované školy, rodinný stav, mená manžela/manželky a detí, ak sú, a mená iných príbuzných),

pasu, preukazov totožnosti alebo vodičského preukazu (číslo, doba platnosti, dátum vydania, vydávajúci orgán, miesto vydania),

zastávok a cestovnej trasy,

iných informácií potrebných na identifikáciu osoby, ktorá sa má prepraviť, alebo na preskúmanie požiadaviek readmisie podľa tejto dohody;

d)

osobné údaje musia byť presné a, ak je to potrebné, musia sa aktualizovať;

e)

osobné údaje sa musia uchovávať vo formáte, ktorý neumožňuje identifikáciu osôb podľa údajov dlhšie, ako je potrebné na účel, pre ktorý sa údaje zhromaždili alebo pre ktorý sa ďalej spracovávali;

f)

oznamujúci orgán aj prijímateľ prijmú všetky primerané kroky, aby riadne zabezpečili opravu, výmaz alebo zablokovanie osobných údajov, ak spracovanie nie je v súlade s ustanoveniami tohto článku, najmä preto, že údaje nie sú primerané, relevantné, presné alebo sú nadmerné z hľadiska účelu spracovania. To zahŕňa aj oznámenie každej opravy, výmazu alebo zablokovania druhej strane;

g)

na základe žiadosti prijímajúci orgán informuje oznamujúci orgán o použití oznámených údajov a o výsledkoch, ktoré boli tak získané;

h)

osobné údaje možno oznamovať len príslušným orgánom. Ďalšie oznamovanie iným orgánom vyžaduje predchádzajúci súhlas oznamujúceho orgánu;

i)

oznamujúce a prijímajúce orgány majú povinnosť urobiť písomný záznam o oznámení a prijatí osobných údajov.

Článok 16

Doložka o neovplyvňovaní

1.   Táto dohoda sa nedotýka práv, povinností a záväzkov Spoločenstva, členských štátov a Srí Lanky vyplývajúcich z medzinárodného práva, a najmä z akéhokoľvek uplatniteľného medzinárodného dohovoru alebo dohody, ktorých sú zmluvnými stranami.

2.   Nič v tejto dohode nebráni vráteniu osoby podľa iných formálnych alebo neformálnych dojednaní.

ODDIEL VII

VYKONÁVANIE A UPLATŇOVANIE

Článok 17

Spoločný readmisný výbor

1.   Zmluvné strany si poskytnú vzájomnú pomoc pri uplatňovaní a výklade tejto dohody. S týmto cieľom zriadia spoločný readmisný výbor (ďalej len „spoločný výbor“), ktorý bude mať úlohu najmä:

a)

sledovať uplatňovanie tejto dohody;

b)

rozhodovať o vykonávacích opatreniach potrebných na jej jednotné uplatňovanie;

c)

zabezpečovať pravidelnú výmenu informácií o vykonávacích protokoloch vypracovaných jednotlivými členskými štátmi a Srí Lankou podľa článku 18;

d)

rozhodovať o osobitných vykonávacích opatreniach, ktorých cieľom je usporiadané riadenie procesu navracania;

e)

rozhodovať o zmenách a doplneniach príloh k tejto dohode;

f)

odporúčať zmeny a doplnenia tejto dohody.

2.   Rozhodnutia spoločného výboru sú pre zmluvné strany záväzné.

3.   Spoločný výbor je zložený zo zástupcov Spoločenstva a Srí Lanky; Spoločenstvo zastupuje Komisia Európskych spoločenstiev, ktorej pomáhajú odborníci z členských štátov.

4.   Spoločný výbor sa stretáva, ak je to potrebné, na žiadosť jednej zo zmluvných strán.

5.   Spoločný výbor prijme svoj rokovací poriadok.

Článok 18

Vykonávacie protokoly

1.   Srí Lanka a členský štát môžu vypracovať vykonávacie protokoly, ktoré sa týkajú pravidiel o:

a)

určení príslušných orgánov, hraničných priechodov a výmene kontaktných bodov;

b)

podmienkach pre návraty so sprievodom, vrátane tranzitu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti so sprievodom;

c)

ďalších prostriedkoch a dokladoch okrem tých, ktoré sú uvedené v prílohách 1 až 4 k tejto dohode.

2.   Vykonávacie protokoly uvedené v odseku 1 nadobudnú platnosť až po ich oznámení spoločnému readmisnému výboru (článok 17).

3.   Srí Lanka súhlasí s uplatňovaním akéhokoľvek ustanovenia vykonávacieho protokolu vypracovaného spolu s jedným členským štátom aj vo vzťahu s akýmkoľvek iným členským štátom, ak ten o to požiada.

Článok 19

Vzťah k bilaterálnym readmisným dohodám alebo dojednaniam členských štátov

Ustanovenia tejto dohody majú prednosť pred ustanoveniami akejkoľvek bilaterálnej dohody alebo dojednania o readmisii osôb s neoprávneným pobytom, ktoré boli alebo môžu byť podľa článku 18 uzavreté medzi jednotlivými členskými štátmi a Srí Lankou, pokiaľ ustanovenia týchto dohôd alebo dojednaní sú nezlučiteľné s ustanoveniami tejto dohody.

ODDIEL VIII

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 20

Územné uplatňovanie

1.   Pokiaľ odsek 2 neustanovuje inak, táto dohoda sa uplatňuje na území, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho Spoločenstva, a na území Srí Lanky.

2.   Táto dohoda sa neuplatňuje na území Dánskeho kráľovstva.

Článok 21

Nadobudnutie platnosti, trvanie a ukončenie

1.   Túto dohodu ratifikujú alebo schvália zmluvné strany v súlade so svojimi príslušnými postupmi.

2.   Táto dohoda nadobúda platnosť prvý deň druhého mesiaca po dni, keď si zmluvné strany navzájom oznámili, že postupy uvedené v prvom odseku sú skončené.

3.   Táto zmluva sa uzatvára na dobu neurčitú.

4.   Každá zmluvná strana môže túto dohodu vypovedať oficiálnym oznámením druhej zmluvnej strane. Táto dohoda sa prestane uplatňovať šesť mesiacov po dni takéhoto oznámenia.

Článok 22

Prílohy

Prílohy 1 až 7 tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.

V Kolombe štvrtého júna roku dvetisícštyri v dvanástich kópiách v dánskom, holandskom, anglickom, fínskom, francúzskom, nemeckom, gréckom, talianskom, portugalskom, španielskom, švédskom, sinhalskom a tamilskom jazyku, pričom všetky tieto znenia sú rovnako autentické.

Image

Image


PREKLAD

DOHODA

Medzi Európskym spoločenstvom a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“,

a

SRÍLANSKÁ DEMOKRATICKÁ SOCIALISTICKÁ REPUBLIKA, ďalej len „Srí Lanka“,

ďalej len „zmluvné strany“,

ROZHODNUTÉ posilniť svoju spoluprácu s cieľom účinnejšieho boja proti nelegálnemu prisťahovalectvu,

ZNEPOKOJENÉ výrazným zvýšením činností skupín organizovaného zločinu v pašovaní prisťahovalcov a ďalšími súvisiacimi trestnými činnosťami,

ŽELAJÚC si vytvoriť prostredníctvom tejto dohody a na základe reciprocity rýchle a účinné postupy na identifikáciu a bezpečný a usporiadaný návrat osôb, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky alebo jedného z členských štátov Európskej únie, a umožniť tranzit takýchto osôb v duchu spolupráce,

ZDÔRAZŇUJÚC, že táto dohoda sa nedotýka práv, záväzkov a povinností Spoločenstva, členských štátov Európskej únie a Srí Lanky podľa medzinárodného práva,

BERÚC DO ÚVAHY, že ustanovenia tejto dohody, ktorá patrí do pôsobnosti hlavy IV Zmluvy o založení Európskeho Spoločenstva, sa nevzťahujú na Dánske kráľovstvo v súlade s Protokolom o postavení Dánska, pripojeného k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho Spoločenstva,

DOHODLI SA TAKTO:

Článok 1

Definície

Na účely tejto dohody:

a)

„Členský štát“ znamená akýkoľvek členský štát Európskej únie, s výnimkou Dánskeho kráľovstva.

b)

„Štátny príslušník členského štátu“ je každá osoba, ktorá má štátnu príslušnosť členského štátu, ako je definovaná na účely Spoločenstva.

c)

„Štátny príslušník Srí Lanky“ znamená každú osobu, ktorá má srílanské štátne občianstvo.

d)

„Štátny príslušník tretej krajiny“ znamená každú osobu, ktorá má inú štátnu príslušnosť alebo iné štátne občianstvo ako srílanské alebo jedného z členských štátov.

e)

„Osoba bez štátnej príslušnosti“ znamená každú osobu, ktorá nemá štátnu príslušnosť. To nezahŕňa osoby, ktoré boli pozbavené alebo ktoré sa zriekli svojej štátnej príslušnosti od vstupu na územie Srí Lanky alebo jedného z členských štátov, pokiaľ takýmto osobám nebola týmto štátom prisľúbená aspoň naturalizácia.

f)

„Oprávnenie na pobyt“ znamená povolenie akéhokoľvek druhu vydané Srí Lankou alebo jedným z členských štátov, ktoré oprávňuje osobu na pobyt na ich území. To nezahŕňa dočasné dovolenia na zdržiavanie sa na území v súvislosti s vybavovaním žiadosti o azyl alebo žiadosťou o oprávnenie na pobyt.

g)

„Vízum“ znamená oprávnenie vydané alebo rozhodnutie prijaté Srí Lankou alebo jedným z členských štátov, ktoré sa vyžaduje na účely vstupu alebo tranzitu cez ich územia. To nezahŕňa letiskové tranzitné víza.

ODDIEL I

READMISNÉ POVINNOSTI SRÍ LANKY

Článok 2

Readmisia vlastných štátnych príslušníkov

1.   Srí Lanka opätovne prijme na žiadosť členského štátu a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode všetky osoby, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území žiadajúceho členského štátu za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že sú štátnymi príslušníkmi Srí Lanky.

2.   Na požiadanie členského štátu vydá Srí Lanka, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň 6 mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, Srí Lanka predĺži platnosť cestovného dokladu alebo podľa potreby vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak Srí Lanka nepotvrdila prijatie žiadosti členského štátu do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

Článok 3

Readmisia štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Srí Lanka opätovne prijme na žiadosť členského štátu a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetkých štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území žiadajúceho členského štátu za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že tieto osoby:

a)

boli v čase vstupu držiteľmi platného víza alebo oprávnenia k pobytu vydaného Srí Lankou, alebo

b)

vstúpili na územie členských štátov nezákonne prichádzajúc priamo z územia Srí Lanky. V zmysle tohto pododseku prichádza osoba priamo zo Srí Lanky, ak pricestovala na územie členských štátov lietadlom alebo loďou bez toho, aby medzitým vstúpila do inej krajiny.

2.   Povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa neuplatňuje, ak:

a)

štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti bola len v tranzitnom priestore medzinárodného letiska v Kolambe, alebo

b)

žiadajúci členský štát vydal štátnemu príslušníkovi tretej krajiny alebo osobe bez štátnej príslušnosti vízum alebo oprávnenie na pobyt pred alebo po vstupe na jeho územie, pokiaľ táto osoba nie je držiteľom víza alebo povolenia na pobyt vydaného Srí Lankou s dlhšou dobou platnosti.

3.   Na požiadanie členského štátu vydá Srí Lanka, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň šesť mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, Srí Lanka vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou lehotou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak Srí Lanka nepotvrdila prijatie žiadosti členského štátu do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

ODDIEL II

READMISNÉ POVINNOSTI SPOLOČENSTVA

Článok 4

Readmisia vlastných štátnych príslušníkov

1.   Členský štát opätovne prijme na žiadosť Srí Lanky a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetky osoby, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky, za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že sú štátnymi príslušníkmi toho členského štátu.

2.   Na požiadanie Srí Lanky vydá členský štát, ak je to potrebné a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň 6 mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, dotknutý členský štát predĺži platnosť cestovného dokladu alebo podľa potreby vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak dotknutý členský štát nepotvrdil prijatie žiadosti Srí Lanky do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

Článok 5

Readmisia štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Členský štát opätovne prijme na žiadosť Srí Lanky a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetkých štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky, za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že tieto osoby:

a)

boli v čase vstupu držiteľmi platného víza alebo oprávnenia k pobytu vydaného dožiadaným členským štátom, alebo

b)

vstúpili na územie Srí Lanky, nezákonne prichádzajúc priamo z územia dožiadaného členského štátu. V zmysle tohto pododseku prichádza osoba priamo z územia dožiadaného členského štátu, ak pricestovala na Srí Lanku lietadlom alebo loďou bez toho, aby medzitým vstúpila do inej krajiny.

2.   Povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa neuplatňuje, ak:

a)

štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti bola len v tranzitnom priestore medzinárodného letiska dožiadaného členského štátu, alebo

b)

Srí Lanka vydala príslušníkovi tretej krajiny alebo osobe bez štátnej príslušnosti vízum alebo oprávnenie na pobyt pred alebo po vstupe na jej územie, pokiaľ táto osoba nie je držiteľom víza alebo povolenia na pobyt vydaného dožiadaným členským štátom s dlhšou dobou platnosti.

3.   Ak dva alebo viac členských štátov vydalo vízum alebo oprávnenie na pobyt, povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa vzťahuje na členský štát, ktorý vydal doklad s dlhšou dobou platnosti alebo, ak jednému alebo niekoľkým z nich už uplynula doba platnosti, doklad, ktorý je stále platný. Ak uplynula platnosť všetkým dokladom, povinnosť readmisie v odseku 1 sa vzťahuje na členský štát, ktorý vydal doklad s najneskorším uplynutím platnosti.

4.   Na požiadanie Srí Lanky vydá členský štát, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň šesť mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, dotknutý členský štát vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak dotknutý členský štát nepotvrdil prijatie žiadosti Srí Lanky do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

ODDIEL III

POSTUP PRI READMISII

Článok 6

Zásada

1.   Pokiaľ odsek 2 neustanovuje inak, akýkoľvek prevoz osoby, ktorá sa má opätovne prijať na základe jednej z povinností podľa článkov 2 až 5, vyžaduje predloženie žiadosti o readmisiu príslušnému orgánu dožiadaného štátu.

2.   Žiadosť o readmisiu možno nahradiť písomným oznámením dožiadanej zmluvnej strane v primeranej lehote pred návratom dotknutej osoby, za predpokladu, že:

a)

osoba, ktorá sa má opätovne prijať, je držiteľom platného cestovného dokladu a, kde je to uplatniteľné, platného víza alebo oprávnenia k pobytu dožiadaného štátu, a

b)

osoba, ktorá sa má opätovne prijať, je ochotná sa vrátiť do dožiadaného štátu.

Článok 7

Žiadosť o readmisiu

1.   Žiadosť o readmisiu má v čo najväčšom možnom rozsahu obsahovať tieto informácie:

a)

osobné údaje osoby, ktorá sa má opätovne prijať [napr. meno, priezvisko, rodné priezvisko, predchádzajúce mená, prezývky alebo pseudonymy, dátum a miesto narodenia, pohlavie, fyzický opis, meno otca a matky, súčasnú a predchádzajúce štátne príslušnosti, jazyk, rodinný stav, mená manžela/manželky, detí (ak sú) alebo iných príbuzných, posledné miesto bydliska, číslo pasu alebo preukazu totožnosti, vodičský preukaz, navštevované školy];

b)

uvedenie prostriedkov, ktorými sa poskytne dôkaz alebo z ktorých sú na prvý pohľad zrejmé štátna príslušnosť, tranzit, nezákonný vstup a pobyt.

2.   Žiadosť o readmisiu by mala v čo najväčšom možnom rozsahu obsahovať aj tieto informácie:

a)

vyhlásenie uvádzajúce, že osoba, ktorá sa má prepraviť môže, potrebovať pomoc alebo starostlivosť, za predpokladu, že dotknutá osoba s vyhlásením výslovne súhlasila;

b)

akúkoľvek inú ochranu alebo bezpečnostné opatrenie, ktoré môže byť potrebné v prípade individuálnej prepravy.

3.   Spoločný formulár, ktorý sa má použiť na žiadosti o readmisiu, tvorí prílohu 5 k tejto dohode.

Článok 8

Dôkazné prostriedky týkajúce sa štátnej príslušnosti

1.   Dôkaz o štátnej príslušnosti podľa odseku 1 článkov 2 a 4 možno poskytnúť najmä prostredníctvom dokladov uvedených v prílohe 1 k tejto dohode aj v prípade, ak doba ich platnosti už uplynula. Ak sú takéto dokumenty predložené, členské štáty a Srí Lanka vzájomne uznajú štátnu príslušnosť bez toho, aby sa vyžadovalo ďalšie šetrenie. Dôkaz o štátnej príslušnosti nemožno poskytnúť prostredníctvom falošných dokladov.

2.   Dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmé štátna príslušnosť podľa odseku 1 článkov 2 a 4, možno poskytnúť najmä prostredníctvom dokumentov uvedených v prílohe 2 k tejto dohode aj v prípade, ak doba ich platnosti už uplynula. Dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmá štátna príslušnosť, nemožno poskytnúť prostredníctvom falošných dokumentov.

3.   Okrem prípadov dostupnosti autentických dokladov uvedených v prílohe I môžu príslušné diplomatické zastupiteľstvá Srí Lanky alebo dotknutého členského štátu, kedykoľvek je to potrebné a na požiadanie, uskutočniť opatrenia na pohovor s osobu, ktorá sa má opätovne prijať, bez zbytočného odkladu, aby sa určila jej štátna príslušnosť.

Článok 9

Dôkazné prostriedky týkajúce sa štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Dôkaz o podmienkach pre readmisiu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti ustanovený v odseku 1 článkov 3 a 5 sa poskytne najmä prostredníctvom dôkazného prostriedku uvedeného v prílohe 3 k tejto dohode; nemožno ho poskytnúť prostredníctvom falošných dokladov. Akýkoľvek takýto dôkaz si zmluvné strany vzájomne uznajú bez toho, aby sa vyžadovalo ďalšie šetrenie.

2.   Dôkaz, z ktorého sú na prvý pohľad zrejmé podmienky na readmisiu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti ustanovené v odseku 1 článku 3 a článku 5, sa poskytne najmä prostredníctvom dôkazného prostriedku uvedeného v prílohe 4 k tejto dohode; nemožno ho poskytnúť prostredníctvom falošných dokumentov. Ak je predložený takýto dôkaz, členské štáty a Srí Lanka považujú podmienky za splnené, ak nemôžu dokázať opak. V sporných prípadoch uskutočnia zmluvné strany konzultáciu s cieľom pohovoru s osobu, ktorá sa má opätovne prijať, bez zbytočného odkladu.

3.   Nezákonnosť vstupu, prítomnosti alebo pobytu sa určí prostredníctvom cestovných dokladov dotknutej osoby, v ktorých chýba potrebné vízum alebo iné oprávnenie k pobytu na území žiadajúceho štátu. Vyhlásenie žiadajúceho štátu, že o dotknutej osobe sa zistilo, že nemá potrebné cestovné doklady, vízum alebo oprávnenie k pobytu poskytuje rovnako aj dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmý nezákonný vstup, prítomnosť alebo pobyt.

Článok 10

Lehoty

1.   Žiadosť o readmisiu sa musí predložiť príslušnému orgánu dožiadaného štátu najneskôr do jedného roka po tom, čo príslušný orgán žiadajúceho štátu zistil, že štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti nespĺňa alebo prestala spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt. Ak existujú právne alebo faktické prekážky pre včasné podanie žiadosti, lehota sa na požiadanie predĺži, ale len pokiaľ takéto prekážky neprestanú existovať.

2.   Na žiadosť o readmisiu sa musí odpovedať bez zbytočného odkladu a zvyčajne v lehote 15 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní; pri zamietnutí žiadosti o readmisiu sa uvedú dôvody. Táto lehota začne plynúť dňom prijatia žiadosti o readmisiu. Ak v tejto lehote nebolo poskytnuté potvrdenie o prijatí, prevoz sa považuje za odsúhlasený.

3.   Po vydaní súhlasu alebo prípadne ak nebolo poskytnuté žiadne potvrdenie v lehote 30 kalendárnych dní, dotknutá osoba je prepravená bez zbytočného odkladu a najneskôr do troch mesiacov. Na žiadosť možno túto lehotu predĺžiť o čas, ktorý bol potrebný na vyriešenie právnych alebo praktických prekážok.

Článok 11

Postup pri prevoze a spôsoby dopravy

1.   Pred vrátením osoby uskutočnia príslušné orgány Srí Lanky a dotknutého členského štátu písomné dojednania o dátume prepravy, mieste vstupu, prípadného sprievodu a o iných informáciách dôležitých z hľadiska prevozu.

2.   Nemožno zakázať žiadny dopravný prostriedok, letecký, pozemný ani námorný. Letecký návrat sa neobmedzuje na používanie štátnych prepravcov zmluvných strán a môže sa uskutočniť využitím pravidelných alebo nepravidelných letov. V prípade návratu so sprievodom sa takýto sprievod neobmedzuje na oprávnené osoby žiadajúceho štátu, za predpokladu, že ide o oprávnené osoby zo Srí Lanky alebo niektorého členského štátu. Srí Lanka a dotknutý členský štát uskutočnia predbežné vzájomné konzultácie o postupe pri nepravidelných letoch.

ODDIEL IV

TRANZIT

Článok 12

Zásady

1.   Členské štáty a Srí Lanka by mali obmedziť tranzit štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti na prípady, keď nemožno takéto osoby vrátiť do cieľového štátu priamo.

2.   Srí Lanka umožní tranzit štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ak o to členský štát požiada a členský štát povolí tranzit príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ak o to Srí Lanka požiada, ak sú prechod cez možné iné štáty tranzitu a readmisia cieľovým štátom zaistené.

3.   Srí Lanka alebo členský štát môže zamietnuť tranzit

a)

ak je štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti vystavená riziku prenasledovania alebo môže byť vystavená trestnému stíhaniu alebo postihom v inom tranzitnom štáte alebo v cieľovom štáte, alebo jej môže hroziť trestné stíhanie na území dožiadaného štátu, alebo

b)

z dôvodov verejného zdravia, vnútornej bezpečnosti, verejného poriadku alebo iných štátnych záujmov dožiadaného štátu.

4.   Srí Lanka alebo členský štát môžu zrušiť akékoľvek vydané oprávnenie, ak sa následne vyskytnú alebo zistia okolnosti uvedené v odseku 3, ktoré bránia tranzitu, alebo ak prechod cez možné tranzitné štáty alebo readmisia cieľovým štátom už nie sú zaistené.

Článok 13

Postup pri tranzite

1.   Žiadosť o tranzit musí byť predložená príslušným orgánom písomne a musí obsahovať tieto informácie:

a)

druh tranzitu (letecký, pozemný, námorný), možné ďalšie tranzitné štáty a plánované cieľové miesto;

b)

osobné údaje dotknutej osoby (napr. meno, priezvisko, rodné meno, prezývky alebo pseudonymy, dátum narodenia, pohlavie a — ak je to možné — miesto narodenia, štátnu príslušnosť, jazyk, druh a číslo cestovného dokladu);

c)

predpokladané miesto vstupu, čas prepravy a možné využitie sprievodu;

d)

vyhlásenie, že podľa názoru žiadajúceho členského štátu sú podmienky článku 12 ods. 2 splnené a že nie sú známe žiadne dôvody na zamiestnutie podľa článku 12 ods. 3.

Spoločný formulár, ktorý sa má použiť na žiadosti o tranzit, tvorí prílohu 6 k tejto dohode.

2.   Dožiadaný štát písomne informuje bez zbytočného odkladu žiadajúci štát o prijatí, potvrdiac miesto vstupu a plánovaný čas prijatia, alebo informuje o zamietnutí prijatia a o dôvodoch tohto odmietnutia.

3.   Ak sa tranzit uskutočňuje letecky, osoba, ktorá sa má opätovne prijať, a možný sprievod je vyňatý z povinnosti získať letiskové tranzitné víza.

4.   Príslušné orgány dožiadaného štátu po vzájomných poradách pomáhajú pri tranzite, najmä zabezpečením dohľadu nad dotknutými osobami a poskytnutím vhodných opatrení na tento účel.

ODDIEL V

NÁKLADY

Článok 14

Náklady na dopravu a tranzit

Bez toho, aby bolo dotknuté právo príslušných orgánov vymáhať náklady spojené s readmisiou od osoby, ktorá sa má opätovne prijať, alebo od tretích strán, všetky dopravné náklady vynaložené v súvislosti s readmisiou a tranzitom podľa tejto dohody až po hranicu cieľového štátu nesie žiadajúci štát.

ODDIEL VI

OCHRANA ÚDAJOV A DOLOŽKA NEOVPLYVŇOVANIA

Článok 15

Ochrana údajov

Oznamovanie osobných údajov sa uskutoční, iba ak je takéto oznamovanie potrebné na vykonávanie tejto dohody príslušnými orgánmi Srí Lanky alebo členského štátu, podľa prípadu. Spracovanie osobných údajov a nakladanie s nimi v konkrétnom prípade podlieha vnútroštátnym právnym predpisom Srí Lanky, a ak dozor vykonáva príslušný orgán členského štátu, podlieha ustanoveniam smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281 z 23. novembra 1995, s. 31) a vnútroštátnym právnym predpisom toho členského štátu, ktoré boli prijaté podľa tejto smernice. Okrem toho sa uplatňujú tieto zásady:

a)

osobné údaje sa musia spracovať spravodlivo a zákonným spôsobom;

b)

osobné údaje sa musia zhromažďovať so špecifickým, výslovným a oprávneným účelom vykonávať túto dohodu a oznamujúci orgán ani prijímateľ ich nesmú ďalej spracovávať spôsobom nezlučiteľným s týmto účelom;

c)

osobné údaje musia byť primerané, relevantné a nie nadmerné z hľadiska účelu, na ktorý sa zbierajú a/alebo ďalej spracúvajú; oznamované osobné údaje sa môžu konkrétne týkať iba:

osobných údajov osoby, ktorá sa má prepraviť (napr. mená, priezviská, akékoľvek predchádzajúce mená, prezývky alebo pseudonymy, pohlavie, meno otca a matky, dátum a miesto narodenia, súčasnú a predchádzajúce štátne príslušnosti, posledné miesto bydliska, navštevované školy, rodinný stav, mená manžela/manželky a detí, ak sú, a mená iných príbuzných),

pasu, preukazov totožnosti alebo vodičského preukazu (číslo, doba platnosti, dátum vydania, vydávajúci orgán, miesto vydania),

zastávok a cestovnej trasy,

iných informácií potrebných na identifikáciu osoby, ktorá sa má prepraviť, alebo na preskúmanie požiadaviek readmisie podľa tejto dohody;

d)

osobné údaje musia byť presné a, ak je to potrebné, musia sa aktualizovať;

e)

osobné údaje sa musia uchovávať vo formáte, ktorý neumožňuje identifikáciu osôb podľa údajov dlhšie, ako je potrebné na účel, pre ktorý sa údaje zhromaždili alebo pre ktorý sa ďalej spracovávali;

f)

oznamujúci orgán aj prijímateľ prijmú všetky primerané kroky, aby riadne zabezpečili opravu, výmaz alebo zablokovanie osobných údajov, ak spracovanie nie je v súlade s ustanoveniami tohto článku, najmä preto, že údaje nie sú primerané, relevantné, presné alebo sú nadmerné z hľadiska účelu spracovania. To zahŕňa aj oznámenie každej opravy, výmazu alebo zablokovania druhej strane;

g)

na základe žiadosti prijímajúci orgán informuje oznamujúci orgán o použití oznámených údajov a o výsledkoch, ktoré boli tak získané;

h)

osobné údaje možno oznamovať len príslušným orgánom. Ďalšie oznamovanie iným orgánom vyžaduje predchádzajúci súhlas oznamujúceho orgánu;

i)

oznamujúce a prijímajúce orgány majú povinnosť urobiť písomný záznam o oznámení a prijatí osobných údajov.

Článok 16

Doložka o neovplyvňovaní

1.   Táto dohoda sa nedotýka práv, povinností a záväzkov Spoločenstva, členských štátov a Srí Lanky vyplývajúcich z medzinárodného práva, a najmä z akéhokoľvek uplatniteľného medzinárodného dohovoru alebo dohody, ktorých sú zmluvnými stranami.

2.   Nič v tejto dohode nebráni vráteniu osoby podľa iných formálnych alebo neformálnych dojednaní.

ODDIEL VII

VYKONÁVANIE A UPLATŇOVANIE

Článok 17

Spoločný readmisný výbor

1.   Zmluvné strany si poskytnú vzájomnú pomoc pri uplatňovaní a výklade tejto dohody. S týmto cieľom zriadia spoločný readmisný výbor (ďalej len „spoločný výbor“), ktorý bude mať úlohu najmä:

a)

sledovať uplatňovanie tejto dohody;

b)

rozhodovať o vykonávacích opatreniach potrebných na jej jednotné uplatňovanie;

c)

zabezpečovať pravidelnú výmenu informácií o vykonávacích protokoloch vypracovaných jednotlivými členskými štátmi a Srí Lankou podľa článku 18;

d)

rozhodovať o osobitných vykonávacích opatreniach, ktorých cieľom je usporiadané riadenie procesu navracania;

e)

rozhodovať o zmenách a doplneniach príloh k tejto dohode;

f)

odporúčať zmeny a doplnenia tejto dohody.

2.   Rozhodnutia spoločného výboru sú pre zmluvné strany záväzné.

3.   Spoločný výbor je zložený zo zástupcov Spoločenstva a Srí Lanky; Spoločenstvo zastupuje Komisia Európskych spoločenstiev, ktorej pomáhajú odborníci z členských štátov.

4.   Spoločný výbor sa stretáva, ak je to potrebné, na žiadosť jednej zo zmluvných strán.

5.   Spoločný výbor prijme svoj rokovací poriadok.

Článok 18

Vykonávacie protokoly

1.   Srí Lanka a členský štát môžu vypracovať vykonávacie protokoly, ktoré sa týkajú pravidiel o:

a)

určení príslušných orgánov, hraničných priechodov a výmene kontaktných bodov;

b)

podmienkach pre návraty so sprievodom, vrátane tranzitu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti so sprievodom;

c)

ďalších prostriedkoch a dokladoch okrem tých, ktoré sú uvedené v prílohách 1 až 4 k tejto dohode.

2.   Vykonávacie protokoly uvedené v odseku 1 nadobudnú platnosť až po ich oznámení spoločnému readmisnému výboru (článok 17).

3.   Srí Lanka súhlasí s uplatňovaním akéhokoľvek ustanovenia vykonávacieho protokolu vypracovaného spolu s jedným členským štátom aj vo vzťahu s akýmkoľvek iným členským štátom, ak ten o to požiada.

Článok 19

Vzťah k bilaterálnym readmisným dohodám alebo dojednaniam členských štátov

Ustanovenia tejto dohody majú prednosť pred ustanoveniami akejkoľvek bilaterálnej dohody alebo dojednania o readmisii osôb s neoprávneným pobytom, ktoré boli alebo môžu byť podľa článku 18 uzavreté medzi jednotlivými členskými štátmi a Srí Lankou, pokiaľ ustanovenia týchto dohôd alebo dojednaní sú nezlučiteľné s ustanoveniami tejto dohody.

ODDIEL VIII

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 20

Územné uplatňovanie

1.   Pokiaľ odsek 2 neustanovuje inak, táto dohoda sa uplatňuje na území, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho Spoločenstva, a na území Srí Lanky.

2.   Táto dohoda sa neuplatňuje na území Dánskeho kráľovstva.

Článok 21

Nadobudnutie platnosti, trvanie a ukončenie

1.   Túto dohodu ratifikujú alebo schvália zmluvné strany v súlade so svojimi príslušnými postupmi.

2.   Táto dohoda nadobúda platnosť prvý deň druhého mesiaca po dni, keď si zmluvné strany navzájom oznámili, že postupy uvedené v prvom odseku sú skončené.

3.   Táto zmluva sa uzatvára na dobu neurčitú.

4.   Každá zmluvná strana môže túto dohodu vypovedať oficiálnym oznámením druhej zmluvnej strane. Táto dohoda sa prestane uplatňovať šesť mesiacov po dni takéhoto oznámenia.

Článok 22

Prílohy

Prílohy 1 až 7 tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.

V Kolombe štvrtého júna roku dvetisícštyri v dvanástich kópiách v dánskom, holandskom, anglickom, fínskom, francúzskom, nemeckom, gréckom, talianskom, portugalskom, španielskom, švédskom, sinhalskom a tamilskom jazyku, pričom všetky tieto znenia sú rovnako autentické.

Image

Image


PREKLAD

DOHODA

Medzi Európskym spoločenstvom a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“,

a

SRÍLANSKÁ DEMOKRATICKÁ SOCIALISTICKÁ REPUBLIKA, ďalej len „Srí Lanka“,

ďalej len „zmluvné strany“,

ROZHODNUTÉ posilniť svoju spoluprácu s cieľom účinnejšieho boja proti nelegálnemu prisťahovalectvu,

ZNEPOKOJENÉ výrazným zvýšením činností skupín organizovaného zločinu v pašovaní prisťahovalcov a ďalšími súvisiacimi trestnými činnosťami,

ŽELAJÚC si vytvoriť prostredníctvom tejto dohody a na základe reciprocity rýchle a účinné postupy na identifikáciu a bezpečný a usporiadaný návrat osôb, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky alebo jedného z členských štátov Európskej únie, a umožniť tranzit takýchto osôb v duchu spolupráce,

ZDÔRAZŇUJÚC, že táto dohoda sa nedotýka práv, záväzkov a povinností Spoločenstva, členských štátov Európskej únie a Srí Lanky podľa medzinárodného práva,

BERÚC DO ÚVAHY, že ustanovenia tejto dohody, ktorá patrí do pôsobnosti hlavy IV Zmluvy o založení Európskeho Spoločenstva, sa nevzťahujú na Dánske kráľovstvo v súlade s Protokolom o postavení Dánska, pripojeného k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho Spoločenstva,

DOHODLI SA TAKTO:

Článok 1

Definície

Na účely tejto dohody:

a)

„Členský štát“ znamená akýkoľvek členský štát Európskej únie, s výnimkou Dánskeho kráľovstva.

b)

„Štátny príslušník členského štátu“ je každá osoba, ktorá má štátnu príslušnosť členského štátu, ako je definovaná na účely Spoločenstva.

c)

„Štátny príslušník Srí Lanky“ znamená každú osobu, ktorá má srílanské štátne občianstvo.

d)

„Štátny príslušník tretej krajiny“ znamená každú osobu, ktorá má inú štátnu príslušnosť alebo iné štátne občianstvo ako srílanské alebo jedného z členských štátov.

e)

„Osoba bez štátnej príslušnosti“ znamená každú osobu, ktorá nemá štátnu príslušnosť. To nezahŕňa osoby, ktoré boli pozbavené alebo ktoré sa zriekli svojej štátnej príslušnosti od vstupu na územie Srí Lanky alebo jedného z členských štátov, pokiaľ takýmto osobám nebola týmto štátom prisľúbená aspoň naturalizácia.

f)

„Oprávnenie na pobyt“ znamená povolenie akéhokoľvek druhu vydané Srí Lankou alebo jedným z členských štátov, ktoré oprávňuje osobu na pobyt na ich území. To nezahŕňa dočasné dovolenia na zdržiavanie sa na území v súvislosti s vybavovaním žiadosti o azyl alebo žiadosťou o oprávnenie na pobyt.

g)

„Vízum“ znamená oprávnenie vydané alebo rozhodnutie prijaté Srí Lankou alebo jedným z členských štátov, ktoré sa vyžaduje na účely vstupu alebo tranzitu cez ich územia. To nezahŕňa letiskové tranzitné víza.

ODDIEL I

READMISNÉ POVINNOSTI SRÍ LANKY

Článok 2

Readmisia vlastných štátnych príslušníkov

1.   Srí Lanka opätovne prijme na žiadosť členského štátu a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode všetky osoby, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území žiadajúceho členského štátu za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že sú štátnymi príslušníkmi Srí Lanky.

2.   Na požiadanie členského štátu vydá Srí Lanka, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň 6 mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, Srí Lanka predĺži platnosť cestovného dokladu alebo podľa potreby vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak Srí Lanka nepotvrdila prijatie žiadosti členského štátu do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

Článok 3

Readmisia štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Srí Lanka opätovne prijme na žiadosť členského štátu a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetkých štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území žiadajúceho členského štátu za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že tieto osoby:

a)

boli v čase vstupu držiteľmi platného víza alebo oprávnenia k pobytu vydaného Srí Lankou, alebo

b)

vstúpili na územie členských štátov nezákonne prichádzajúc priamo z územia Srí Lanky. V zmysle tohto pododseku prichádza osoba priamo zo Srí Lanky, ak pricestovala na územie členských štátov lietadlom alebo loďou bez toho, aby medzitým vstúpila do inej krajiny.

2.   Povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa neuplatňuje, ak:

a)

štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti bola len v tranzitnom priestore medzinárodného letiska v Kolambe, alebo

b)

žiadajúci členský štát vydal štátnemu príslušníkovi tretej krajiny alebo osobe bez štátnej príslušnosti vízum alebo oprávnenie na pobyt pred alebo po vstupe na jeho územie, pokiaľ táto osoba nie je držiteľom víza alebo povolenia na pobyt vydaného Srí Lankou s dlhšou dobou platnosti.

3.   Na požiadanie členského štátu vydá Srí Lanka, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň šesť mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, Srí Lanka vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou lehotou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak Srí Lanka nepotvrdila prijatie žiadosti členského štátu do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

ODDIEL II

READMISNÉ POVINNOSTI SPOLOČENSTVA

Článok 4

Readmisia vlastných štátnych príslušníkov

1.   Členský štát opätovne prijme na žiadosť Srí Lanky a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetky osoby, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky, za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že sú štátnymi príslušníkmi toho členského štátu.

2.   Na požiadanie Srí Lanky vydá členský štát, ak je to potrebné a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň 6 mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, dotknutý členský štát predĺži platnosť cestovného dokladu alebo podľa potreby vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak dotknutý členský štát nepotvrdil prijatie žiadosti Srí Lanky do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

Článok 5

Readmisia štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Členský štát opätovne prijme na žiadosť Srí Lanky a bez ďalších formalít, okrem tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, všetkých štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ktoré nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt na území Srí Lanky, za predpokladu, že je dokázané alebo je z predložených dôkazov na prvý pohľad zrejmé, že tieto osoby:

a)

boli v čase vstupu držiteľmi platného víza alebo oprávnenia k pobytu vydaného dožiadaným členským štátom, alebo

b)

vstúpili na územie Srí Lanky, nezákonne prichádzajúc priamo z územia dožiadaného členského štátu. V zmysle tohto pododseku prichádza osoba priamo z územia dožiadaného členského štátu, ak pricestovala na Srí Lanku lietadlom alebo loďou bez toho, aby medzitým vstúpila do inej krajiny.

2.   Povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa neuplatňuje, ak:

a)

štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti bola len v tranzitnom priestore medzinárodného letiska dožiadaného členského štátu, alebo

b)

Srí Lanka vydala príslušníkovi tretej krajiny alebo osobe bez štátnej príslušnosti vízum alebo oprávnenie na pobyt pred alebo po vstupe na jej územie, pokiaľ táto osoba nie je držiteľom víza alebo povolenia na pobyt vydaného dožiadaným členským štátom s dlhšou dobou platnosti.

3.   Ak dva alebo viac členských štátov vydalo vízum alebo oprávnenie na pobyt, povinnosť readmisie podľa odseku 1 sa vzťahuje na členský štát, ktorý vydal doklad s dlhšou dobou platnosti alebo, ak jednému alebo niekoľkým z nich už uplynula doba platnosti, doklad, ktorý je stále platný. Ak uplynula platnosť všetkým dokladom, povinnosť readmisie v odseku 1 sa vzťahuje na členský štát, ktorý vydal doklad s najneskorším uplynutím platnosti.

4.   Na požiadanie Srí Lanky vydá členský štát, ak je to potrebné, a bezodkladne osobe, ktorá sa má znovu prijať, cestovný doklad vyžadovaný na jej návrat, ktorý má dobu platnosti aspoň šesť mesiacov. Ak z právnych alebo faktických dôvodov nemožno dotknutú osobu prepraviť počas doby platnosti cestovného dokladu, ktorý bol počiatočne vydaný, dotknutý členský štát vydá urýchlene nový cestovný doklad s rovnakou dobou platnosti, zvyčajne do 14 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní. Ak dotknutý členský štát nepotvrdil prijatie žiadosti Srí Lanky do 30 kalendárnych dní, predpokladá sa, že prijíma použitie spoločného dočasného cestovného dokladu na účely navrátenia, ktorý je pripojený ako príloha 7 k tejto dohode.

ODDIEL III

POSTUP PRI READMISII

Článok 6

Zásada

1.   Pokiaľ odsek 2 neustanovuje inak, akýkoľvek prevoz osoby, ktorá sa má opätovne prijať na základe jednej z povinností podľa článkov 2 až 5, vyžaduje predloženie žiadosti o readmisiu príslušnému orgánu dožiadaného štátu.

2.   Žiadosť o readmisiu možno nahradiť písomným oznámením dožiadanej zmluvnej strane v primeranej lehote pred návratom dotknutej osoby, za predpokladu, že:

a)

osoba, ktorá sa má opätovne prijať, je držiteľom platného cestovného dokladu a, kde je to uplatniteľné, platného víza alebo oprávnenia k pobytu dožiadaného štátu, a

b)

osoba, ktorá sa má opätovne prijať, je ochotná sa vrátiť do dožiadaného štátu.

Článok 7

Žiadosť o readmisiu

1.   Žiadosť o readmisiu má v čo najväčšom možnom rozsahu obsahovať tieto informácie:

a)

osobné údaje osoby, ktorá sa má opätovne prijať [napr. meno, priezvisko, rodné priezvisko, predchádzajúce mená, prezývky alebo pseudonymy, dátum a miesto narodenia, pohlavie, fyzický opis, meno otca a matky, súčasnú a predchádzajúce štátne príslušnosti, jazyk, rodinný stav, mená manžela/manželky, detí (ak sú) alebo iných príbuzných, posledné miesto bydliska, číslo pasu alebo preukazu totožnosti, vodičský preukaz, navštevované školy];

b)

uvedenie prostriedkov, ktorými sa poskytne dôkaz alebo z ktorých sú na prvý pohľad zrejmé štátna príslušnosť, tranzit, nezákonný vstup a pobyt.

2.   Žiadosť o readmisiu by mala v čo najväčšom možnom rozsahu obsahovať aj tieto informácie:

a)

vyhlásenie uvádzajúce, že osoba, ktorá sa má prepraviť môže, potrebovať pomoc alebo starostlivosť, za predpokladu, že dotknutá osoba s vyhlásením výslovne súhlasila;

b)

akúkoľvek inú ochranu alebo bezpečnostné opatrenie, ktoré môže byť potrebné v prípade individuálnej prepravy.

3.   Spoločný formulár, ktorý sa má použiť na žiadosti o readmisiu, tvorí prílohu 5 k tejto dohode.

Článok 8

Dôkazné prostriedky týkajúce sa štátnej príslušnosti

1.   Dôkaz o štátnej príslušnosti podľa odseku 1 článkov 2 a 4 možno poskytnúť najmä prostredníctvom dokladov uvedených v prílohe 1 k tejto dohode aj v prípade, ak doba ich platnosti už uplynula. Ak sú takéto dokumenty predložené, členské štáty a Srí Lanka vzájomne uznajú štátnu príslušnosť bez toho, aby sa vyžadovalo ďalšie šetrenie. Dôkaz o štátnej príslušnosti nemožno poskytnúť prostredníctvom falošných dokladov.

2.   Dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmé štátna príslušnosť podľa odseku 1 článkov 2 a 4, možno poskytnúť najmä prostredníctvom dokumentov uvedených v prílohe 2 k tejto dohode aj v prípade, ak doba ich platnosti už uplynula. Dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmá štátna príslušnosť, nemožno poskytnúť prostredníctvom falošných dokumentov.

3.   Okrem prípadov dostupnosti autentických dokladov uvedených v prílohe I môžu príslušné diplomatické zastupiteľstvá Srí Lanky alebo dotknutého členského štátu, kedykoľvek je to potrebné a na požiadanie, uskutočniť opatrenia na pohovor s osobu, ktorá sa má opätovne prijať, bez zbytočného odkladu, aby sa určila jej štátna príslušnosť.

Článok 9

Dôkazné prostriedky týkajúce sa štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti

1.   Dôkaz o podmienkach pre readmisiu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti ustanovený v odseku 1 článkov 3 a 5 sa poskytne najmä prostredníctvom dôkazného prostriedku uvedeného v prílohe 3 k tejto dohode; nemožno ho poskytnúť prostredníctvom falošných dokladov. Akýkoľvek takýto dôkaz si zmluvné strany vzájomne uznajú bez toho, aby sa vyžadovalo ďalšie šetrenie.

2.   Dôkaz, z ktorého sú na prvý pohľad zrejmé podmienky na readmisiu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti ustanovené v odseku 1 článku 3 a článku 5, sa poskytne najmä prostredníctvom dôkazného prostriedku uvedeného v prílohe 4 k tejto dohode; nemožno ho poskytnúť prostredníctvom falošných dokumentov. Ak je predložený takýto dôkaz, členské štáty a Srí Lanka považujú podmienky za splnené, ak nemôžu dokázať opak. V sporných prípadoch uskutočnia zmluvné strany konzultáciu s cieľom pohovoru s osobu, ktorá sa má opätovne prijať, bez zbytočného odkladu.

3.   Nezákonnosť vstupu, prítomnosti alebo pobytu sa určí prostredníctvom cestovných dokladov dotknutej osoby, v ktorých chýba potrebné vízum alebo iné oprávnenie k pobytu na území žiadajúceho štátu. Vyhlásenie žiadajúceho štátu, že o dotknutej osobe sa zistilo, že nemá potrebné cestovné doklady, vízum alebo oprávnenie k pobytu poskytuje rovnako aj dôkaz, z ktorého je na prvý pohľad zrejmý nezákonný vstup, prítomnosť alebo pobyt.

Článok 10

Lehoty

1.   Žiadosť o readmisiu sa musí predložiť príslušnému orgánu dožiadaného štátu najneskôr do jedného roka po tom, čo príslušný orgán žiadajúceho štátu zistil, že štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti nespĺňa alebo prestala spĺňať platné podmienky na vstup, prítomnosť alebo pobyt. Ak existujú právne alebo faktické prekážky pre včasné podanie žiadosti, lehota sa na požiadanie predĺži, ale len pokiaľ takéto prekážky neprestanú existovať.

2.   Na žiadosť o readmisiu sa musí odpovedať bez zbytočného odkladu a zvyčajne v lehote 15 kalendárnych dní a najneskôr do 30 kalendárnych dní; pri zamietnutí žiadosti o readmisiu sa uvedú dôvody. Táto lehota začne plynúť dňom prijatia žiadosti o readmisiu. Ak v tejto lehote nebolo poskytnuté potvrdenie o prijatí, prevoz sa považuje za odsúhlasený.

3.   Po vydaní súhlasu alebo prípadne ak nebolo poskytnuté žiadne potvrdenie v lehote 30 kalendárnych dní, dotknutá osoba je prepravená bez zbytočného odkladu a najneskôr do troch mesiacov. Na žiadosť možno túto lehotu predĺžiť o čas, ktorý bol potrebný na vyriešenie právnych alebo praktických prekážok.

Článok 11

Postup pri prevoze a spôsoby dopravy

1.   Pred vrátením osoby uskutočnia príslušné orgány Srí Lanky a dotknutého členského štátu písomné dojednania o dátume prepravy, mieste vstupu, prípadného sprievodu a o iných informáciách dôležitých z hľadiska prevozu.

2.   Nemožno zakázať žiadny dopravný prostriedok, letecký, pozemný ani námorný. Letecký návrat sa neobmedzuje na používanie štátnych prepravcov zmluvných strán a môže sa uskutočniť využitím pravidelných alebo nepravidelných letov. V prípade návratu so sprievodom sa takýto sprievod neobmedzuje na oprávnené osoby žiadajúceho štátu, za predpokladu, že ide o oprávnené osoby zo Srí Lanky alebo niektorého členského štátu. Srí Lanka a dotknutý členský štát uskutočnia predbežné vzájomné konzultácie o postupe pri nepravidelných letoch.

ODDIEL IV

TRANZIT

Článok 12

Zásady

1.   Členské štáty a Srí Lanka by mali obmedziť tranzit štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti na prípady, keď nemožno takéto osoby vrátiť do cieľového štátu priamo.

2.   Srí Lanka umožní tranzit štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ak o to členský štát požiada a členský štát povolí tranzit príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ak o to Srí Lanka požiada, ak sú prechod cez možné iné štáty tranzitu a readmisia cieľovým štátom zaistené.

3.   Srí Lanka alebo členský štát môže zamietnuť tranzit

a)

ak je štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti vystavená riziku prenasledovania alebo môže byť vystavená trestnému stíhaniu alebo postihom v inom tranzitnom štáte alebo v cieľovom štáte, alebo jej môže hroziť trestné stíhanie na území dožiadaného štátu, alebo

b)

z dôvodov verejného zdravia, vnútornej bezpečnosti, verejného poriadku alebo iných štátnych záujmov dožiadaného štátu.

4.   Srí Lanka alebo členský štát môžu zrušiť akékoľvek vydané oprávnenie, ak sa následne vyskytnú alebo zistia okolnosti uvedené v odseku 3, ktoré bránia tranzitu, alebo ak prechod cez možné tranzitné štáty alebo readmisia cieľovým štátom už nie sú zaistené.

Článok 13

Postup pri tranzite

1.   Žiadosť o tranzit musí byť predložená príslušným orgánom písomne a musí obsahovať tieto informácie:

a)

druh tranzitu (letecký, pozemný, námorný), možné ďalšie tranzitné štáty a plánované cieľové miesto;

b)

osobné údaje dotknutej osoby (napr. meno, priezvisko, rodné meno, prezývky alebo pseudonymy, dátum narodenia, pohlavie a — ak je to možné — miesto narodenia, štátnu príslušnosť, jazyk, druh a číslo cestovného dokladu);

c)

predpokladané miesto vstupu, čas prepravy a možné využitie sprievodu;

d)

vyhlásenie, že podľa názoru žiadajúceho členského štátu sú podmienky článku 12 ods. 2 splnené a že nie sú známe žiadne dôvody na zamiestnutie podľa článku 12 ods. 3.

Spoločný formulár, ktorý sa má použiť na žiadosti o tranzit, tvorí prílohu 6 k tejto dohode.

2.   Dožiadaný štát písomne informuje bez zbytočného odkladu žiadajúci štát o prijatí, potvrdiac miesto vstupu a plánovaný čas prijatia, alebo informuje o zamietnutí prijatia a o dôvodoch tohto odmietnutia.

3.   Ak sa tranzit uskutočňuje letecky, osoba, ktorá sa má opätovne prijať, a možný sprievod je vyňatý z povinnosti získať letiskové tranzitné víza.

4.   Príslušné orgány dožiadaného štátu po vzájomných poradách pomáhajú pri tranzite, najmä zabezpečením dohľadu nad dotknutými osobami a poskytnutím vhodných opatrení na tento účel.

ODDIEL V

NÁKLADY

Článok 14

Náklady na dopravu a tranzit

Bez toho, aby bolo dotknuté právo príslušných orgánov vymáhať náklady spojené s readmisiou od osoby, ktorá sa má opätovne prijať, alebo od tretích strán, všetky dopravné náklady vynaložené v súvislosti s readmisiou a tranzitom podľa tejto dohody až po hranicu cieľového štátu nesie žiadajúci štát.

ODDIEL VI

OCHRANA ÚDAJOV A DOLOŽKA NEOVPLYVŇOVANIA

Článok 15

Ochrana údajov

Oznamovanie osobných údajov sa uskutoční, iba ak je takéto oznamovanie potrebné na vykonávanie tejto dohody príslušnými orgánmi Srí Lanky alebo členského štátu, podľa prípadu. Spracovanie osobných údajov a nakladanie s nimi v konkrétnom prípade podlieha vnútroštátnym právnym predpisom Srí Lanky, a ak dozor vykonáva príslušný orgán členského štátu, podlieha ustanoveniam smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281 z 23. novembra 1995, s. 31) a vnútroštátnym právnym predpisom toho členského štátu, ktoré boli prijaté podľa tejto smernice. Okrem toho sa uplatňujú tieto zásady:

a)

osobné údaje sa musia spracovať spravodlivo a zákonným spôsobom;

b)

osobné údaje sa musia zhromažďovať so špecifickým, výslovným a oprávneným účelom vykonávať túto dohodu a oznamujúci orgán ani prijímateľ ich nesmú ďalej spracovávať spôsobom nezlučiteľným s týmto účelom;

c)

osobné údaje musia byť primerané, relevantné a nie nadmerné z hľadiska účelu, na ktorý sa zbierajú a/alebo ďalej spracúvajú; oznamované osobné údaje sa môžu konkrétne týkať iba:

osobných údajov osoby, ktorá sa má prepraviť (napr. mená, priezviská, akékoľvek predchádzajúce mená, prezývky alebo pseudonymy, pohlavie, meno otca a matky, dátum a miesto narodenia, súčasnú a predchádzajúce štátne príslušnosti, posledné miesto bydliska, navštevované školy, rodinný stav, mená manžela/manželky a detí, ak sú, a mená iných príbuzných),

pasu, preukazov totožnosti alebo vodičského preukazu (číslo, doba platnosti, dátum vydania, vydávajúci orgán, miesto vydania),

zastávok a cestovnej trasy,

iných informácií potrebných na identifikáciu osoby, ktorá sa má prepraviť, alebo na preskúmanie požiadaviek readmisie podľa tejto dohody;

d)

osobné údaje musia byť presné a, ak je to potrebné, musia sa aktualizovať;

e)

osobné údaje sa musia uchovávať vo formáte, ktorý neumožňuje identifikáciu osôb podľa údajov dlhšie, ako je potrebné na účel, pre ktorý sa údaje zhromaždili alebo pre ktorý sa ďalej spracovávali;

f)

oznamujúci orgán aj prijímateľ prijmú všetky primerané kroky, aby riadne zabezpečili opravu, výmaz alebo zablokovanie osobných údajov, ak spracovanie nie je v súlade s ustanoveniami tohto článku, najmä preto, že údaje nie sú primerané, relevantné, presné alebo sú nadmerné z hľadiska účelu spracovania. To zahŕňa aj oznámenie každej opravy, výmazu alebo zablokovania druhej strane;

g)

na základe žiadosti prijímajúci orgán informuje oznamujúci orgán o použití oznámených údajov a o výsledkoch, ktoré boli tak získané;

h)

osobné údaje možno oznamovať len príslušným orgánom. Ďalšie oznamovanie iným orgánom vyžaduje predchádzajúci súhlas oznamujúceho orgánu;

i)

oznamujúce a prijímajúce orgány majú povinnosť urobiť písomný záznam o oznámení a prijatí osobných údajov.

Článok 16

Doložka o neovplyvňovaní

1.   Táto dohoda sa nedotýka práv, povinností a záväzkov Spoločenstva, členských štátov a Srí Lanky vyplývajúcich z medzinárodného práva, a najmä z akéhokoľvek uplatniteľného medzinárodného dohovoru alebo dohody, ktorých sú zmluvnými stranami.

2.   Nič v tejto dohode nebráni vráteniu osoby podľa iných formálnych alebo neformálnych dojednaní.

ODDIEL VII

VYKONÁVANIE A UPLATŇOVANIE

Článok 17

Spoločný readmisný výbor

1.   Zmluvné strany si poskytnú vzájomnú pomoc pri uplatňovaní a výklade tejto dohody. S týmto cieľom zriadia spoločný readmisný výbor (ďalej len „spoločný výbor“), ktorý bude mať úlohu najmä:

a)

sledovať uplatňovanie tejto dohody;

b)

rozhodovať o vykonávacích opatreniach potrebných na jej jednotné uplatňovanie;

c)

zabezpečovať pravidelnú výmenu informácií o vykonávacích protokoloch vypracovaných jednotlivými členskými štátmi a Srí Lankou podľa článku 18;

d)

rozhodovať o osobitných vykonávacích opatreniach, ktorých cieľom je usporiadané riadenie procesu navracania;

e)

rozhodovať o zmenách a doplneniach príloh k tejto dohode;

f)

odporúčať zmeny a doplnenia tejto dohody.

2.   Rozhodnutia spoločného výboru sú pre zmluvné strany záväzné.

3.   Spoločný výbor je zložený zo zástupcov Spoločenstva a Srí Lanky; Spoločenstvo zastupuje Komisia Európskych spoločenstiev, ktorej pomáhajú odborníci z členských štátov.

4.   Spoločný výbor sa stretáva, ak je to potrebné, na žiadosť jednej zo zmluvných strán.

5.   Spoločný výbor prijme svoj rokovací poriadok.

Článok 18

Vykonávacie protokoly

1.   Srí Lanka a členský štát môžu vypracovať vykonávacie protokoly, ktoré sa týkajú pravidiel o:

a)

určení príslušných orgánov, hraničných priechodov a výmene kontaktných bodov;

b)

podmienkach pre návraty so sprievodom, vrátane tranzitu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti so sprievodom;

c)

ďalších prostriedkoch a dokladoch okrem tých, ktoré sú uvedené v prílohách 1 až 4 k tejto dohode.

2.   Vykonávacie protokoly uvedené v odseku 1 nadobudnú platnosť až po ich oznámení spoločnému readmisnému výboru (článok 17).

3.   Srí Lanka súhlasí s uplatňovaním akéhokoľvek ustanovenia vykonávacieho protokolu vypracovaného spolu s jedným členským štátom aj vo vzťahu s akýmkoľvek iným členským štátom, ak ten o to požiada.

Článok 19

Vzťah k bilaterálnym readmisným dohodám alebo dojednaniam členských štátov

Ustanovenia tejto dohody majú prednosť pred ustanoveniami akejkoľvek bilaterálnej dohody alebo dojednania o readmisii osôb s neoprávneným pobytom, ktoré boli alebo môžu byť podľa článku 18 uzavreté medzi jednotlivými členskými štátmi a Srí Lankou, pokiaľ ustanovenia týchto dohôd alebo dojednaní sú nezlučiteľné s ustanoveniami tejto dohody.

ODDIEL VIII

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 20

Územné uplatňovanie

1.   Pokiaľ odsek 2 neustanovuje inak, táto dohoda sa uplatňuje na území, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho Spoločenstva, a na území Srí Lanky.

2.   Táto dohoda sa neuplatňuje na území Dánskeho kráľovstva.

Článok 21

Nadobudnutie platnosti, trvanie a ukončenie

1.   Túto dohodu ratifikujú alebo schvália zmluvné strany v súlade so svojimi príslušnými postupmi.

2.   Táto dohoda nadobúda platnosť prvý deň druhého mesiaca po dni, keď si zmluvné strany navzájom oznámili, že postupy uvedené v prvom odseku sú skončené.

3.   Táto zmluva sa uzatvára na dobu neurčitú.

4.   Každá zmluvná strana môže túto dohodu vypovedať oficiálnym oznámením druhej zmluvnej strane. Táto dohoda sa prestane uplatňovať šesť mesiacov po dni takéhoto oznámenia.

Článok 22

Prílohy

Prílohy 1 až 7 tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.

V Kolombe štvrtého júna roku dvetisícštyri v dvanástich kópiách v dánskom, holandskom, anglickom, fínskom, francúzskom, nemeckom, gréckom, talianskom, portugalskom, španielskom, švédskom, sinhalskom a tamilskom jazyku, pričom všetky tieto znenia sú rovnako autentické.

Image

Image

Top