Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004R2045

    Nariadenie Komisie (ES) č. 2045/2004 z 29. novembra 2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2131/93, ktorým sa ustanovuje postup a podmienky predaja obilnín v držbe intervenčných agentúr

    Ú. v. EÚ L 354, 30.11.2004, p. 17–18 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    Ú. v. EÚ L 306M, 15.11.2008, p. 28–29 (MT)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (BG, RO)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 05/03/2009

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/2045/oj

    30.11.2004   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 354/17


    NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 2045/2004

    z 29. novembra 2004,

    ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2131/93, ktorým sa ustanovuje postup a podmienky predaja obilnín v držbe intervenčných agentúr

    KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

    so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1), a najmä na jeho článok 6,

    keďže:

    (1)

    Nariadenie Komisie (EHS) č. 2131/93 (2) ustanovuje postup a podmienky predaja obilnín v držbe intervenčných agentúr.

    (2)

    Mali by sa použiť nové moderné komunikačné prostriedky s cieľom informovať všetky zainteresované strany v celom Spoločenstve o predaji bez intervencie. Toto umožní povoliť intervenčným orgánom, s ohľadom na situáciu na trhu v ich členských štátoch, predávať formou verejnej súťaže väčšie množstvá bez predchádzajúceho rozhodnutia Komisie. S cieľom zjednodušiť predaj na vývoz by sa označenie miesta skladovania nemalo vyžadovať v rozhodnutí, ktorým sa vydávajú výzvy na predloženie ponúk.

    (3)

    V členských štátoch, ktoré nemajú morské prístavy, sa účastníci výberového konania na predaj obilnín pokutujú vyššími prepravnými nákladmi. V dôsledku týchto dodatočných nákladov sa obilniny z takýchto členských štátov vyvážajú ťažšie, čo má za následok najmä dlhšie intervenčné skladovanie a dodatočné náklady z rozpočtu Spoločenstva. Mali by sa prijať ustanovenia, v ktorých sa v určitých prípadoch zohľadňuje možnosť financovania najnižších prepravných nákladov medzi miestom skladovania a miestom výstupu s cieľom zabezpečiť porovnateľnosť predložených ponúk. Rumunský prístav Konstanza bol tradičným východiskovým prístavom pre krajiny strednej Európy pred ich pristúpením k Únii. Preto je potrebné zahrnúť Konstanzu ako miesto výpočtu prepravných nákladov, ktoré sa môžu vrátiť v prípade vývozu.

    (4)

    S cieľom zjednodušiť postup predaja obilnín by sa zábezpeka sprevádzajúca predložené ponuky na predaj na vývoz rovnako ako na predaj na trhu Spoločenstva mala zjednotiť.

    (5)

    Nariadenie (EHS) č. 2131/93 by sa preto malo náležite zmeniť a doplniť.

    (6)

    Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Nariadenie (EHS) č. 2131/93 sa mení a dopĺňa takto:

    1.

    V článku 2 ods. 2 sa výraz „2 000 ton“ nahrádza výrazom „5 000 ton“.

    2.

    V článku 3 ods. 1 sa prvá veta nahrádza takto:

    „Intervenčné agentúry vypracujú oznámenia o výzvach na predloženie ponúk v súlade s článkom 12 a zabezpečia vhodné zverejnenie týchto výzev najmä ich vystavením vo svojich centrálach, rovnako ako aj ich uverejnením na svojich webových stránkach alebo na webovej stránke príslušného ministerstva.“

    3.

    Článok 7 sa mení a dopĺňa takto:

    a)

    v odseku 1 sa písmeno b) zrušuje;

    b)

    do odseku 2a sa pridáva táto veta:

    „Na účely tohto odseku možno považovať rumunský prístav Konstanzu za miesto výstupu.“

    4.

    V článku 13 ods. 4 sa druhý pododsek nahrádza takto:

    „Ponuky sú platné iba vtedy, ak sú doložené dôkazom o tom, že účastník verejnej súťaže zložil zábezpeku vo výške 5 EUR za tonu.“

    Článok 2

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 29. novembra 2004

    Za Komisiu

    Mariann FISCHER BOEL

    člen Komisie


    (1)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78.

    (2)  Ú. v. ES L 191, 31.7.1993, s. 76. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 777/2004 (Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 50).


    Top